One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

2,001,156 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: zixuan chen 校对人员: Jenny Yang
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
哪一个单词是这个句子中最难翻译的
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
“know”是很容易翻译的
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
“pep rally”(比赛前的动员大会)在许多语言与文化中没有一个直接的对应意义
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
但是可以被猜出含义
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
出乎意料的是这里最难的单词实际上是最短小的“you”
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
尽管它看起来很简单
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
实际上经常很难准确翻译出“you”
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
在不大清楚具体被应用的语境下
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
首先,你对你讲话的对象到底有多熟悉
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
在许多文化中都有着不同标准的礼节
00:44
A close friend,
10
44132
1176
一个亲近的朋友
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
一个年长或是年幼许多的人
00:47
a stranger,
12
47291
1150
一个陌生人
00:48
a boss.
13
48465
1156
一个上司
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
这些用“you”的时候都有细微的差别
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
在许多文化中,代词的不同通过
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
被称为T-V distinction(即用复数形态来表示来表示敬语)来反映这些差异
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
比如说在法语中
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
你可能会在学校里和你的朋友聊天时用“tu”来称呼对方
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
但是当与你的老师讲话时便会用“vous”
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
甚至在英语中也曾经有过相似的
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
还记得古风的的“thou”吗
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
讽刺的是,它实际上是对你亲近的人的
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
不正式的人称代词
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
然而现在所用的 “you” 才是一种更加正式,礼貌的版本
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
这种差异不过已经
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
在英语决定只维持礼节性之时就遗失了
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
不过在翻译“you”的时候的差异并没有就此终结
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
比如说在豪萨语和科拉纳语中
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
“you”的这个形式取决于听者的性别
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
而更多的情况下,它取决于听者究竟是一个还是很多
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
比如说德语中的“du”和ihr“
01:40
Even in English,
32
100965
1255
即使在英语中
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
某些方言以同样的方式用类似于“y‘all”或者是“youse”的词
有些复数形式,比如说法语中的‘vous’
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
和俄语中的“Вы”
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
也都是由一个人
来表示语言接收方的至关重要性
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
非常像高贵版的“we”
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
并且很多语言甚至都有特殊的形式
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
来额外强调仅仅两个人
比如说斯洛文尼亚语的“vidva”
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
如果那还不够复杂的话
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
关系,数量与性别都可以同时出现对选词产生影响
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
在西班牙语中,“tu”是一个阴阳皆宜的非正式的单数词
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
“usted”是一个阴阳皆宜的正式单数词
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
“vosotros”是一个阳性的非正式的复数词
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
“vosotras”是一个阴性的非正式的复数词
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
“ustedes”是一个阴阳皆宜的正式的复数词
02:30
Phew!
49
150421
1317
唉哟
02:31
After all that,
50
151762
1151
说了那么多
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
让人释然的是,
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
有些语言常常省略掉第二人称代词
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
在像罗马尼亚语和葡萄牙语中
代词可能从句子中省略掉
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
因为动词结合的方式很明显地顺便就将其给指了出来
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
又比如在韩语,泰语及汉语中
代词可以在没有任何语法暗示的情况下给省略掉
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
讲话的人常常会宁愿
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
听众根据文本来猜这些代词
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
而不是使用错误的代词然后冒着被当成是粗鲁的风险
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
所以如果你曾有当过笔译者
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
然后碰见这个句子并且没有任何上下文联系
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
“你和你,不,不是你,
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
你,你的工作是为了你自己翻译“你”
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
那么,祝你好运咯
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
然后对于那些将要把这个视频翻译成多种语言的
义务翻译者们
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
抱歉咯
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7