One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

2,006,888 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Niels Zwaan Nagekeken door: Peter van de Ven
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
Welk woord is het moeilijkst te vertalen in deze zin?
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
'Know' is makkelijk.
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
Een 'pep rally' bestaat niet in elke taal of cultuur,
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
maar het kan worden beschreven.
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
Maar het moeilijkste woord in de zin is één van de kleinste: 'you'.
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
Het lijkt misschien simpel,
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
maar het is soms onmogelijk om 'you' correct te vertalen
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
zonder meer te weten over de situatie waarin 'you' wordt gebruikt.
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
Ten eerste, hoe bekend ben je met degene met wie je praat?
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
Vele culturen hebben verschillende niveaus van formaliteit.
00:44
A close friend,
10
44132
1176
Een goede vriend,
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
iemand veel ouder of jonger,
00:47
a stranger,
12
47291
1150
een onbekende,
00:48
a boss.
13
48465
1156
een baas.
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
Dit zijn wellicht allemaal verschillende 'you's'.
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
In vele talen geeft het persoonlijk voornaamwoord dit aan
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
door te tutoyeren of te vousvoyeren.
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
In het Frans bijvoorbeeld,
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
zeg je 'tu' tegen je schoolvriend,
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
maar 'vous' tegen je leraar.
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
Zelfs het Engels had zo'n verschil.
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
Ken je het oude 'thou'?
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
Dat was het informele persoonlijk voornaamwoord
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
voor mensen die je kende
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
en 'you' was formeel en beleefd.
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
Dat verschil verdween
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
toen de Engelsen besloten altijd formeel te zijn.
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
Maar de vertaalhordes voor 'you' gaan nog verder.
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
In talen zoals Hausa of Korana
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
hangt de 'you' af van het geslacht van de luisteraar.
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
In vele talen scheelt het enkel- van het meervoud,
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
zoals in het Duitse 'Du' en 'ihr'.
01:40
Even in English,
32
100965
1255
Ook in het Engels
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
gebruiken sommige dialecten 'y'all' of 'youse' voor meervoud.
Sommige meervoudsvormen, zoals het Franse 'vous'
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
en het Russische 'вы',
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
worden ook gebruikt voor individuele personen
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
als hun expliciet hogere status daarvoor aanleiding geeft,
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
net zoals het koninklijke 'we'.
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
En een paar talen hebben zelfs een aparte vorm
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
voor exact twee mensen,
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
zoals het Sloveense 'vidva'.
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
Voor nog meer complexiteit
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
kunnen formaliteit, aantal en geslacht er alle drie toe doen.
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
In het Spaans is 'tu' uniseks, informeel enkelvoud,
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
'usted' is uniseks, formeel enkelvoud,
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
'vosotros' is mannelijk, informeel meervoud,
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
'vosotras' is vrouwelijk, informeel meervoud,
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
en 'ustedes' is uniseks, formeel meervoud.
02:30
Phew!
49
150421
1317
Poe!
02:31
After all that,
50
151762
1151
Dat wetende lucht het op dat sommige talen de jij-vorm weglaten.
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
In bijvoorbeeld het Roemeens en Portugees
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
kan het voornaamwoord weg worden gelaten,
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
omdat het al blijkt uit de vervoeging van het werkwoord.
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
En in het Koreaans, Thai en Chinees
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
kan het voornaamwoord weg worden gelaten zonder enige hint.
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
De spreker wil dan liever
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
dat de luisteraar het voornaamwoord raadt uit de context,
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
dan de verkeerde te gebruiken en voor onbeleefd te worden aangezien.
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
Dus als je ooit aan het vertalen bent
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
en deze zin zonder context tegenkomt:
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
"You and you, no, not you,
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
Dan wens ik je succes.
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
En voor de vrijwilligers die deze video gaan vertalen:
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
Sorry!
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7