One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

2,001,156 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marco Ciminiello Revisore: Marco Longhin
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
Qual è la parola più difficile da tradurre in questa frase?
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
"sapere" è facile da tradurre.
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
"evento di cheerleaders" non ha un analogo in molte lingue e culture
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
ma può essere approssimato.
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
Ma la parola più difficile che ci sia in realtà è una delle più piccole: "you".
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
Per semplice che possa sembrare,
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
spesso è impossibile tradurre accuratamente "you"
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
senza sapere molto riguardo alla situazione in cui è detto.
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
Per cominciare, quanta familiarità hai con la persona a cui stai parlando?
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
Molte culture hanno livelli differenti di formalità.
00:44
A close friend,
10
44132
1176
Un caro amico,
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
qualcuno molto più vecchio o giovane,
00:47
a stranger,
12
47291
1150
uno straniero,
00:48
a boss.
13
48465
1156
un capo.
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
Tutti questi potrebbero essere "you" leggermente differenti.
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
In molte lingue, il pronome riflette queste differenze
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
attraverso ciò che è noto come la distinzione T-V.
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
In francese, per esempio,
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
diresti "tu" parlando con un tuo amico a scuola
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
ma "vous" rivolgendoti al tuo insegnante.
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
Persino in inglese una volta c'era qualcosa di simile.
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
Ricordi il vecchio "thou?"
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
Ironicamente, in realtà era il pronome informale
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
per le persone con cui eri vicino,
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
mentre "you" era la versione formale e gentile.
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
Quella distinzione si perse
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
quando l'inglese decise semplicemente di essere sempre gentile.
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
Ma la difficoltà nel tradurre "you" non finisce qui.
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
In lingue come lo Hausa o il Corano,
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
la forma "you" dipende dal sesso dell'ascoltatore.
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
In molte altre, dipende se sono uno o molti,
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
come col tedesco "du" o "ihr".
01:40
Even in English,
32
100965
1255
Persino in inglese,
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
alcuni dialetti usano parole tipo "y'all" o "youse" allo stesso modo.
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
Alcune forme plurali, come il francese "vous"
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
e il russo "Bbi"
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
sono usate anche per la singola persona
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
per mostrare che il destinatario è più importante,
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
molto simile al "noi" reale.
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
E alcune lingue hanno addirittura una forma specifica
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
per rivolgersi esattamente a due persone,
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
come "vidva" in sloveno.
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
Come se non fosse abbastanza complicato,
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
formalità, numero, e genere possono entrare in gioco allo stesso tempo.
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
In spagnolo, "tu" è unisex informale singolare,
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
"usted" è unisex formale singolare,
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
"vosotros" è maschile informale plurale,
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
"vosotras" è femminile informale plurale,
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
e "ustedes" è unisex formale plurale.
02:30
Phew!
49
150421
1317
Phew!
02:31
After all that,
50
151762
1151
Dopo tutto ciò,
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
può essere un sollievo
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
che alcuni linguaggi escludano il secondo pronome singolare.
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
In lingue come rumeno e portoghese,
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
il pronome può essere omesso nelle frasi
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
perché è chiaramente implicito dal mondo in cui i verbi sono coniugati.
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
E in alcune lingue come coreano, tailandese e cinese,
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
i pronomi possono essere omessi senza nessun suggerimento grammaticale.
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
Gli interlocutori spesso preferirebbero
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
che l'ascoltatore indovinasse il pronome dal contesto
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
piuttosto che usare quello sbagliato e rischiare di apparire scortese.
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
Quindi nel caso in cui lavorassi come traduttore
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
e incontrassi questa frase senza nessun contesto:
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
"tu e tu, no, non tu",
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
per te, il tuo lavoro è tradurre " 'tu' da te"...
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
Bene, buona fortuna.
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
E la comunità volontaria che tradurrà questo video
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
in lingue differenti:
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
Scusatemi!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7