One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

Μία από τις δυσκολότερες λέξεις να μεταφραστεί... - Κριστιάν Απάρτα

2,006,888 views

2016-09-06 ・ TED-Ed


New videos

One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

Μία από τις δυσκολότερες λέξεις να μεταφραστεί... - Κριστιάν Απάρτα

2,006,888 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Panagiota Prokopi Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
Ποια λέξη είναι δυσκολότερο μεταφραστεί σε αυτή την πρόταση;
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
Η λέξη «γνωρίζω» είναι εύκολο να μεταφραστεί.
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
Για τις «αθλητικές ομάδες εμψύχωσης» δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία
σε πολλές γλώσσες και πολιτισμούς και πάμε σε παραπλήσια έννοια.
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
Όμως η δυσκολότερη λέξη, πραγματικά, είναι η λέξη «you» που σημαίνει εσύ/εσείς.
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
Όσο απλό και αν φαίνεται,
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
συχνά είναι αδύνατον να μεταφραστεί επακριβώς.
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
Ειδικά αν δεν γνωρίζουμε περισσότερα για τις περιστάσεις του κειμένου.
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
Αρχικά, πόσο καλά γνωρίζεστε με το άτομο στο οποίο απευθύνεστε;
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
Πολλοί πολιτισμοί έχουν διάφορα επίπεδα επισημότητας.
00:44
A close friend,
10
44132
1176
Για κάποιον στενό φίλο,
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
ή κάποιον πολύ μεγαλύτερο ή πολύ νεότερο,
00:47
a stranger,
12
47291
1150
για έναν άγνωστο,
00:48
a boss.
13
48465
1156
ή για το αφεντικό.
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
Σε κάθε περίπτωση το «you» μπορεί να αποδίδεται διαφορετικά.
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
Σε πολλές γλώσσες, η αντωνυμία αντανακλά αυτές τις διαφορές
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
μέσω της χρήσης ή όχι του πληθυντικού ευγενείας.
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
Στα Γαλλικά, για παράδειγμα,
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
λέμε «εσύ» όταν μιλάμε στον συμμαθητή μας,
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
αλλά «εσείς» όταν απευθυνόμαστε στον δάσκαλό μας.
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
Ακόμη και τα Αγγλικά κάποτε είχαν μια αντίστοιχη λέξη.
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
Θυμάστε το παλιό «thou» στα Αγγλικά;
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
Ειρωνικά, το «thou» ήταν η ανεπίσημη αντωνυμία
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
για τους οικείους μας,
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
ενώ, το «you» ήταν η επίσημη και ευγενική εκδοχή.
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
Αυτή η διάκριση χάθηκε
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
όταν η Αγγλική γλώσσα αποφάσισε να είναι γενικώς ευγενής.
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
Όμως το δύσκολο κομμάτι δεν τελειώνει εκεί.
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
Σε γλώσσες όπως η Χαούσα και η Κοράνα,
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
το β' ενικό αλλάζει ανάλογα με το φύλο του ακροατή.
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
Σε πολλές άλλες, μεταβάλλεται ανάλογα με τον αριθμό,
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
όπως στη Γερμανική με το «Du» και το «ihr».
01:40
Even in English,
32
100965
1255
Ακόμα και σε κάποιες διαλέκτους των Αγγλικών,
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
οι λέξεις «y'all» ή «youse» χρησιμοποιούνται με τον ίδιο τρόπο.
Μερικοί τύποι του πληθυντικού, όπως το «vous» στα Γαλλικά
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
και το «Вы» στα Ρωσικά
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
χρησιμοποιούνται επίσης στον ενικό
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
ώστε να δείξουν το κύρος του ατόμου που απευθυνόμαστε,
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
όπως το «we» των βασιλέων.
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
Μερικές γλώσσες έχουν ειδικό τύπο
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
για όταν απευθυνόμαστε μόνο σε δύο άτομα,
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
όπως το σλοβενικό «vidva».
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
Κι αν αυτό δεν είναι αρκετά περίπλοκο,
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
η επισημότητα, ο αριθμός και το φύλο μπορεί ταυτόχρονα να μπουν στο παιχνίδι.
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
Στα ισπανικά, το «tu» είναι ανεπίσημος τύπος του ενικού και για τα δύο φύλα,
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
το «usted» είναι επίσημος τύπος του ενικού κοινός και για τα δύο φύλλα.
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
το «vosotros» είναι αρσενικό ανεπίσημο πληθυντικού αριθμού,
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
ενώ το «vosotras» είναι θηλυκό ανεπίσημο πληθυντικού αριθμού,
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
και το «ustedes» είναι επίσημος τύπος κοινός και για τα δύο φύλλα.
02:30
Phew!
49
150421
1317
Επιτέλους!
02:31
After all that,
50
151762
1151
Μετά από όλα αυτά,
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
είναι μεγάλη ανακούφιση
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
που μερικές γλώσσες παραλείπουν την αντωνυμία δεύτερου προσώπου.
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
Σε γλώσσες όπως τα Ρουμάνικα και τα Πορτογαλικά,
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
η αντωνυμία δύναται να παραλειφθεί
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
διότι υποδηλώνεται σαφώς από την κλίση των ρημάτων.
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
Σε γλώσσες όπως τα Κορεάτικα, τα Ταϊλανδέζικα και τα Κινέζικα,
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
οι αντωνυμίες παραλείπονται χωρίς γραμματικό υποκατάστατο.
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
Ο ομιλητής συχνά προτιμά να αφήσει τον ακροατή
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
να μαντέψει την αντωνυμία από τα συμφραζόμενα,
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
παρά να παρεξηγηθεί εξαιτίας της λανθασμένης χρήσης.
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
Επομένως, αν γίνετε ποτέ μεταφραστές
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
κι έρθετε αντιμέτωποι με μια τέτοια πρόταση χωρίς συμφραζόμενα,
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
«εσύ ή εσείς, όχι, όχι εσύ/εσείς»
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
θα πρέπει να αποφασίσετε μόνοι σας πώς θα το αποδώσετε...»
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
Καλή τύχη, λοιπόν!
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
Και για την κοινότητα των εθελοντών που θα μεταφράζουν το βίντεο,
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
σε πολλές γλώσσες.
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
Λυπάμαι που σας ταλαιπώρησα!
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7