One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta

2,001,174 views ・ 2016-09-06

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: Geoff Chen
00:09
Which is the hardest word to translate in this sentence?
0
9343
3469
這句話中哪個字最難被翻譯?
00:13
"Know" is easy to translate.
1
13680
1710
「知道」容易被翻譯。
00:15
"Pep rally" doesn't have a direct analog in a lot of languages and cultures,
2
15721
4254
雖然「誓師大會」在許多的 語言和文化中無法被直譯,
00:19
but can be approximated.
3
19999
1795
但有語意近似的詞可用。
00:21
But the hardest word there is actually one of the smallest: "you."
4
21818
4508
最難譯的其實是 不起眼的「you(你)」字。
00:26
As simple as it seems,
5
26659
1285
看似簡單,
00:27
it's often impossible to accurately translate "you"
6
27968
3300
卻往往難以精準地翻譯「you」,
00:31
without knowing a lot more about the situation where it's being said.
7
31292
4001
倘若不清楚使用時周邊的狀況。
00:35
To start with, how familiar are you with the person you're talking to?
8
35982
4404
首先,你對於說話 的對象有多熟悉呢?
00:40
Many cultures have different levels of formality.
9
40723
3385
許多文化有不同的禮節程度。
00:44
A close friend,
10
44132
1176
密友,
00:45
someone much older or much younger,
11
45332
1935
比自己年長或年輕許多的對象,
00:47
a stranger,
12
47291
1150
陌生人,
00:48
a boss.
13
48465
1156
或老闆:
00:49
These all may be slightly different "you's."
14
49645
2516
這些「you's」可能稍微不同。
00:53
In many languages, the pronoun reflects these differences
15
53097
3151
在許多語言中, 代名詞反映這些差異,
00:56
through what's known as the T–V distinction.
16
56272
3214
所謂「禮貌程度不同」的稱謂。
01:00
In French, for example,
17
60062
1365
例如,在法語中,
01:01
you would say "tu" when talking to your friend at school,
18
61451
3404
你與學校中的朋友交談用「tu」,
01:04
but "vous" when addressing your teacher.
19
64879
2056
但對老師說話時用「vous」。
01:07
Even English once had something similar.
20
67453
2469
即使英語也曾有過類似的做法。
01:09
Remember the old-timey "thou?"
21
69946
2420
還記得舊時用的「thou」?
01:12
Ironically, it was actually the informal pronoun
22
72390
2977
諷刺的是,它原是非正式代名詞,
01:15
for people you're close with,
23
75391
1428
用於你親近的人,
01:16
while "you" was the formal and polite version.
24
76843
3102
而「you」是正規有禮的版本。
01:20
That distinction was lost
25
80339
1272
區分的消弭始於
01:21
when the English decided to just be polite all the time.
26
81635
2761
英國決定長久使用禮貌的用法後。
01:25
But the difficulty in translating "you" doesn't end there.
27
85301
3148
但「you」的翻譯難度尚未結束。
01:28
In languages like Hausa or Korana,
28
88473
2534
像非洲的豪薩語 或Khoemana語,
01:31
the "you" form depends on the listener's gender.
29
91031
2645
「you」的形式取決於 聽者的性別。
01:34
In many more, it depends on whether they are one or many,
30
94192
3586
在更多其他的語言中 取決於單數或複數,
01:37
such as with German "Du" or "ihr."
31
97802
2667
例如德文的「Du」或「ihr」。
01:40
Even in English,
32
100965
1255
即使在英語中,
01:42
some dialects use words like "y'all" or "youse" the same way.
33
102244
4006
與有些方言的「y’all」 或「youse」相同。
01:47
Some plural forms, like the French "vous"
34
107004
2556
有些複數的形式, 如法語的「vous」
01:49
and Russian "Вы"
35
109584
1316
和俄語的「Вы」
01:50
are also used for a single person
36
110924
2186
也可用於單人,
01:53
to show that the addressee is that much more important,
37
113134
3423
以表明被稱謂者的重要性,
01:56
much like the royal "we."
38
116581
1332
很像皇家的「we」。
01:58
And a few languages even have a specific form
39
118469
2875
一些語言甚至有特定形式
02:01
for addressing exactly two people,
40
121368
2689
稱呼正好兩個人,
02:04
like Slovenian "vidva."
41
124081
1662
例如斯洛維尼亞文的 「vidva」。
02:06
If that wasn't complicated enough,
42
126171
1968
若這還不算複雜,
02:08
formality, number, and gender can all come into play at the same time.
43
128163
5000
禮節、數量,和性別 可以同時起作用。
02:13
In Spanish, "tú" is unisex informal singular,
44
133656
3685
在西班牙語中,「tú」 不分性別、非正式、單數,
02:17
"usted" is unisex formal singular,
45
137365
2845
「usted」不分性別、 正式、單數,
02:20
"vosotros" is masculine informal plural,
46
140234
3036
「vosotros」是男性、 非正式、複數,
02:23
"vosotras" is feminine informal plural,
47
143294
3232
「vosotras」是女性、 非正式、複數,
02:26
and "ustedes" is the unisex formal plural.
48
146550
3492
以及「ustedes」 不分性別、正式、複數。
02:30
Phew!
49
150421
1317
呼,鬆口氣!
02:31
After all that,
50
151762
1151
經過這一切,
02:32
it may come as a relief
51
152937
1253
這可能是種解脫:
02:34
that some languages often leave out the second person pronoun.
52
154214
3024
某些語言常省略第二人稱代名詞。
02:37
In languages like Romanian and Portuguese,
53
157735
2651
例如在羅馬尼亞文和葡萄牙文中,
02:40
the pronoun can be dropped from sentences
54
160410
2206
可省去句中的代名詞,
02:42
because it's clearly implied by the way the verbs are conjugated.
55
162640
3396
因為它和動詞的結合已清楚表明。
02:46
And in languages like Korean, Thai, and Chinese,
56
166676
3364
而韓文、泰文和中文裡,
02:50
pronouns can be dropped without any grammatical hints.
57
170064
3125
雖然沒有語法的提示 也可省去代名詞。
02:53
Speakers often would rather have
58
173769
1609
言者往往寧可
02:55
the listener guess the pronoun from context
59
175402
2722
讓聽者從上下文推測代名詞,
02:58
than use the wrong one and risk being seen as rude.
60
178148
3698
而不願冒著用錯, 而被視為失禮的風險。
03:02
So if you're ever working as a translator
61
182457
2065
所以,若你曾任翻譯
03:04
and come across this sentence without any context:
62
184546
3071
遇到沒有任何背景的這句話:
03:07
"You and you, no, not you,
63
187641
1526
「You and you, no, not you,
03:09
you, your job is to translate 'you' for yourselves" ...
64
189191
3515
you, 你的責任是 為自己翻譯『you』 ... 」
03:12
Well, good luck.
65
192730
1404
好了,祝你好運。
03:14
And to the volunteer community who will be translating this video
66
194698
3124
至於把這段視頻翻譯成 各種語言的志工們:
03:17
into multiple languages:
67
197846
1359
嗄 ... 非常的抱歉!
03:20
Sorry about that!
68
200499
1150
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7