What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

Wat betekent het om vluchteling te zijn? - Benedetta Berti en Evelien Borgman

1,419,269 views

2016-06-16 ・ TED-Ed


New videos

What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

Wat betekent het om vluchteling te zijn? - Benedetta Berti en Evelien Borgman

1,419,269 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
Over de hele wereld
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
zijn er ongeveer 60 miljoen mensen die hun huis hebben moeten verlaten
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
om te ontsnappen aan oorlog, geweld en vervolging.
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
De meerderheid van hen zijn intern verdrevenen geworden,
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
wat betekent dat ze uit hun huis zijn gevlucht, maar nog in eigen land zijn.
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
Anderen zijn een grens overgestoken en zochten bescherming buiten hun land.
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
Ze worden meestal 'vluchtelingen' genoemd.
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
Maar wat betekent dat woord precies?
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
De wereld kent 'vluchtelingen' al duizenden jaren,
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
maar de moderne definitie komt uit de VN-conventie van 1951
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
over de status van vluchtelingen
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
als antwoord op de massavervolgingen en ontheemdingen uit de Tweede Wereldoorlog.
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
Ze definieert een vluchteling als
iemand die zich niet in het land van zijn nationaliteit bevindt
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
en die niet naar zijn vaderland kan terugkeren
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
omwille van een gegronde vrees voor vervolging.
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
Die vervolging kan te maken hebben met ras, godsdienst of nationaliteit,
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
lidmaatschap van een sociale groep of politieke opinie,
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
en houdt vaak verband met oorlog en geweld.
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
Vandaag zijn zowat de helft van de vluchtelingen op de wereld kinderen,
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
sommigen niet begeleid door een volwassene,
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
een situatie die hen extra kwetsbaar maakt voor kinderarbeid
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
of seksuele uitbuiting.
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
Het verhaal van elke vluchteling is anders
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
en velen moeten een gevaarlijke reis ondernemen met onzekere afloop.
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
Maar voor we komen tot wat er bij die reis komt kijken,
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
moeten we één punt uitklaren.
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
Er bestaat veel verwarring over het verschil tussen de termen
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
'migrant' en 'vluchteling'.
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
'Migrant' verwijst veelal naar mensen die hun land verlaten
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
om redenen die niet met vervolging hebben te maken:
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
ze gaan op zoek naar betere economische kansen
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
of ze verlaten door droogte geteisterde gebieden op zoek naar een betere toekomst.
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
Er zijn vele mensen op de wereld die ontheemd zijn
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
door natuurrampen,
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
voedselonzekerheid
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
en andere ontberingen,
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
maar het internationale recht, al dan niet terecht,
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
erkent alleen als vluchteling wie vlucht voor conflict en geweld.
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
Wat gebeurt er als iemand zijn land ontvlucht?
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
De reis van de meeste vluchtelingen is lang en gevaarlijk,
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
met beperkte toegang tot onderdak, water en voedsel.
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
Omdat het vertrek plots en onverwacht kan zijn,
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
kunnen bezittingen achtergelaten zijn
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
en heeft wie vlucht voor een conflict vaak niet de vereiste papieren,
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
zoals visa, om met het vliegtuig te reizen en legaal het land binnen te komen.
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
Financiële en politieke factoren kunnen hen ook verhinderen om te reizen
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
langs de gebruikelijke wegen.
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
Daardoor kunnen ze meestal alleen over land of over zee reizen
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
en moeten ze hun leven soms toevertrouwen aan smokkelaars
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
om hen de grens over te helpen.
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
Sommigen zoeken veiliger oorden op met hun familie,
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
anderen wagen de overtocht alleen en laten hun geliefden achter,
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
in de hoop om later herenigd te worden.
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
Deze scheiding kan traumatisch zijn en ondraaglijk lang duren.
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
Hoewel meer dan de helft van 's werelds vluchtelingen in steden leven,
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
is de eerste halte voor wie een conflict ontvlucht, soms een vluchtelingenkamp,
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
meestal beheerd door het VN Hoog Commissariaat voor de Vluchtelingen
of door de plaatselijke overheid.
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
Vluchtelingenkampen zijn bedoeld als tijdelijke structuren,
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
die kortdurend onderdak bieden tot de inwoners veilig naar huis kunnen,
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
in het gastland geïntegreerd kunnen worden
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
of zich elders kunnen vestigen.
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
Maar de opties tot hervestiging en langdurige integratie zijn vaak beperkt.
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
Zovele vluchtelingen hebben geen andere keuze dan jarenlang in kampen verblijven,
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
soms tientallen jaren lang.
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
Eens ze een nieuw land bereiken, is de eerste stap voor een ontheemde
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
asiel aanvragen.
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
Op dat ogenblik zijn ze asielzoekers
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
en worden ze niet officieel erkend als vluchteling tot hun aanvraag is aanvaard.
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
Landen zijn het meestal wel eens over de definitie van vluchteling,
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
maar elk gastland staat in voor het onderzoek van alle asielaanvragen
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
en voor de beslissing of de kandidaat de status van vluchteling krijgt.
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
De richtlijnen van de landen kunnen onderling erg verschillen.
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
Gastlanden hebben verscheidene plichten
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
tegenover mensen die ze erkend hebben als vluchteling.
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
Zo moeten ze een minimumstandaard van behandeling en niet-discriminatie halen.
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
De basisverplichting tegenover vluchtelingen is niet-refoulement,
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
een principe waardoor een natie een individu niet mag sturen
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
naar een land waar zijn leven en vrijheid bedreigd zijn.
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
Maar in werkelijkheid zijn vluchtelingen vaak het slachtoffer
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
van incoherente en discriminerende behandeling.
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
Ze moeten steeds vaker hun leven opbouwen temidden van xenofobie
04:49
and racism.
81
289376
1598
en racisme.
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
Al te vaak mogen ze niet werken
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
en zijn ze volledig afhankelijk van humanitaire hulp.
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
Bovendien gaan te veel kindvluchtelingen niet naar school
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
omwille van gebrek aan financiering voor onderwijsprogramma's.
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
Als je graaft in je eigen familiegeschiedenis
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
kom je wellicht op een punt
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
waarop je ouders hun huis moesten verlaten,
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
om aan oorlog, discriminatie of vervolging te ontsnappen.
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
Het zou goed zijn als we ons hun verhalen herinnerden
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
als we horen over vluchtelingen die vandaag ontheemd zijn
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
en op zoek zijn naar een nieuwe thuis.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7