What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

1,419,269 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Linda Kornberg Krogh Granskare: Annika Bidner
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
Runt om i världen
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
finns det cirka 60 miljoner människor som har tvingats lämna sina hem
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
för att fly krig, våld och förföljelse.
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
De flesta av dem har blivit internflyktingar,
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
vilket betyder att de har flytt sina hem men fortfarande är kvar i sina hemländer.
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
Andra har korsat en gräns och sökt skydd i andra länder.
De kallas vanligtvis flyktingar.
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
Men vad exakt betyder det ordet?
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
Flyktingar har funnits i årtusenden,
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
men den moderna definitionen utarbetades av FN i 1951 års konvention
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
angående flyktingars rättsliga ställning
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
som svar på andra världskrigets förföljelser och tvångsförflyttningar.
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
Den definierar en flykting som någon
som befinner sig utanför sitt ursprungsland
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
och som inte kan återvända till sitt hemland
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
på grund av välgrundad rädsla för att bli förföljd.
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
Förföljelsen kan ske på grund av ras, religion, nationalitet,
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
viss socialgruppstillhörighet eller politisk åsikt,
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
och är ofta relaterad till krig och våld.
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
Ungefär hälften
av världens flyktingar idag är barn
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
en del av dem utan en vuxens sällskap,
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
en situation som gör dem särskilt utsatta för barnarbete
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
eller sexuellt utnyttjande.
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
Varje flykting har sin egen historia,
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
och många genomför farliga resor med osäker utgång.
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
Men innan vi kommer till vad deras resor innebär,
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
låt oss reda ut en sak.
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
Det råder en hel del förvirring kring skillnaderna mellan orden
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
"migrant" och "flykting".
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
Med "migranter" menas oftast människor som lämnar sitt land
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
av anledningar som inte har med förföljelse att göra,
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
som att man söker efter bättre ekonomiska möjligheter
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
eller lämnar torkdrabbade områden på jakt efter bättre förhållanden.
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
Det finns många runt om i världen som har tvingats flytta
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
på grund av naturkatastrofer,
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
osäker tillgång till mat
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
och andra svårigheter,
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
men internationell lag, rätt eller fel,
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
erkänner bara de som flyr konflikter och våld som flyktingar.
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
Så vad händer när någon flyr från sitt land?
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
De flesta flyktingresor är långa och farofyllda
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
med begränsad tillgång till skydd, vatten eller mat.
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
Eftersom avresan kan bli plötslig och oväntad,
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
kanske tillhörigheter lämnas kvar,
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
och folk som försöker undkomma konflikter saknar ofta de handlingar som krävs,
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
som visum, för att borda flygplan och resa in lagligt i andra länder.
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
Ekonomiska och politiska faktorer kan också hindra dem från att resa
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
via de vanliga resvägarna.
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
Detta innebär vanligen att de bara kan resa via land eller hav,
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
och kan behöva anförtro sina liv till smugglare
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
för att kunna korsa gränser.
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
En del människor söker trygghet tillsammans med familjen,
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
medan andra försöker resa över ensamma och lämnar kvar sina nära och kära
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
med hopp om att återförenas senare.
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
Den här separationen kan vara traumatisk och outhärdligt lång.
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
Medan hälften av världens flyktingar befinner sig i städer,
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
så är ibland det första stoppet för en person på flykt ett flyktingläger,
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
som vanligtvis drivs av FN:s flyktingorgan eller lokala myndigheter.
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
Flyktingläger är avsedda att vara tillfälliga konstruktioner,
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
och erbjuder skydd under en kort tid tills invånarna tryggt kan återvända hem,
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
integreras i värdlandet,
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
eller bosätta sig i ett annat land.
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
Men omflyttning och långsiktiga integrationsalternativ är ofta begränsade.
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
Så många flyktingar har inget annat val än att bli kvar i lägren i många år
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
och ibland även årtionden.
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
Väl i ett nytt land så är det första rättsliga steget för en flykting
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
att söka asyl.
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
Då är de asylsökande
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
och inte officiellt erkända som flyktingar förrän ansökan har blivit godkänd.
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
Medan länder i stort sett är överens om en definition av flykting,
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
är varje enskilt värdland ansvarigt för att pröva alla ansökningar om asyl
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
och bestämma om den sökande kan beviljas flyktingstatus.
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
Olika länders riktlinjer kan variera avsevärt.
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
Värdländerna har flera skyldigheter
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
gentemot människor de har erkänt som flyktingar,
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
som garantin för en minimistandard av behandling och icke-diskriminering.
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
Den mest grundläggande skyldigheten mot flyktingar är non-refoulement,
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
en princip som förhindrar en nation från att skicka en individ
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
till ett land där deras liv och frihet är hotade.
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
Men i verkligheten är flyktingar ofta offer
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
för inkonsekvent och diskriminerande behandling.
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
Allt oftare tvingas de återuppbygga sina liv
ställda inför främlingsfientlighet
04:49
and racism.
81
289376
1598
och rasism.
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
Och alltför ofta släpps de inte in på arbetsmarknaden
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
och är helt beroende av humanitär hjälp.
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
Dessutom går alltför många flyktingbarn
inte i skolan
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
på grund av brist på pengar till utbildningsprogram.
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
Om du går tillbaka i din egen familjehistoria,
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
är det ganska troligt att du kommer upptäcka
att vid en viss tidpunkt
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
tvingades dina förfäder bort från sina hem,
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
antingen för att fly från ett krig eller diskriminering och förföljelse.
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
Det vore bra om vi kom ihåg deras berättelser
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
när vi hör om flyktingar som är tvångsförflyttade för tillfället,
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
och söker efter ett nytt hem.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7