What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

Дүрвэгч гэж хэн бэ? - Бенедетта Берти ба Эвилиэн Боргман

1,419,269 views

2016-06-16 ・ TED-Ed


New videos

What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

Дүрвэгч гэж хэн бэ? - Бенедетта Берти ба Эвилиэн Боргман

1,419,269 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Zaya Skodde Reviewer: Tuya Bat
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
Дэлхийн даяар
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
дайн, хүчирхийлэл, мөрдлөг хавчлагаас болж
өөрийн гэр орноо орхиж явахаас өөр аргагүй болсон 60 сая шахам хүн байна.
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
Тэдний дийлэнх нь дотооддоо шилжин суурьшсан хүмүүс буюу
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
эх орондоо байгаа боловч төрсөн гэрээсээ дайжсан хүмүүс байдаг.
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
Үлдсэн нь хил давж өөр улсын нутагт орогнох байр эрж хайн явдаг.
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
Тэднийг ерөнхийдөө дүрвэгсэд гэж нэрлэдэг.
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
Гэвч энэ нэршил нь яг ямар утгатай вэ?
Дэлхий дээр мянга мянган жилийн турш дүрвэгсэд байсаар ирсэн ч
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
Дэлхий II Дайны үед үй олноор нь хавчиж, нүүлгэн шилжүүлсэн явдлаас хойш
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
дүрвэгсдийн асуудалтай холбоотой
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
орчин үеийн тодорхойлолтыг НҮБ-ийн 1951 оны конвенцоор тогтоосон юм.
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
Энэ тодорхойлолтод дүрвэгч гэдэг нь төрсөн нутгаасаа гадна байх,
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
дарлал, хавчлагаас айх үндэслэл бүхий айдсаас болоод
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
төрсөн нутагтаа очих боломжгүй хүмүүсийг хэлнэ гэжээ.
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
Тэрхүү хавчлага нь тэдний овог угсаа, шашин шүтлэг, үндэстэн ястан,
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
тодорхой нэг нийгмийн бүлгийн хэсэг эсвэл улс төрийн үзэл бодлоос шалтгаалах бөгөөд
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
ихэвчлэн дайн эсвэл хүчирхийлэлтэй холбоотой байдаг.
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
Өнөөдөр дэлхий дээрх дүрвэгсдийн бараг тал хэсэг нь хүүхдүүд бөгөөд
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
насанд хүрэгчдийн хараа хяналтгүй зарим хэсэг нь
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
хүүхдийн хөдөлмөрийн эсвэл бэлгийн мөлжлөгт өртөх
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
эрсдэлтэй нөхцөл үүсч байгаа юм.
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
Дүрвэгч бүрийн түүх өөр өөр бөгөөд
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
олонх нь үр дүн тодорхойгүй аюултай аялалд зайлшгүй гардаг.
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
Гэхдээ тэдний аяллын тухай ярилцахаасаа өмнө
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
нэг зүйлийг тодорхой болгоё.
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
"Цагаач" болон "дүрвэгч" гэсэн 2 нэршлийг
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
янз бүрийн байдлаар эндүүрч, хольж сольдог.
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
"Цагаач" нь ихэвчлэн мөрдлөг хавчлагатай холбоогүй шалтгаанаар буюу
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
жишээ нь эдийн засгийн илүү дээр нөхцөл байдлыг хайх,
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
эсвэл ган гачигтай нутгийг орхин илүү сайн орчин хайж
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
эх орноо орхисон хүмүүсийг хэлдэг.
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
Дэлхий нийтэд маш олон хүмүүс байгалийн гамшиг,
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
хоол хүнсний дутагдал,
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
бусад хүнд нөхцлөөс болоод
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
нүүн шилждэг ч,
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
олон улсын хуулийн дагуу тэдний зөв, буруу гэлгүй
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
хүчирхийлэл дарамтаас зугтаагсдыг л дүрвэгсэд гэж үздэг юм.
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
Тэгвэл хэн нэгэн эх орноосоо зугтах үед юу тохиолддог вэ?
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
Ихэнх дүрвэгсэд урт хугацааны турш амь өрссөн аян замыг
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
орон байр, ундны ус, хоол хүнсний хязгаарлагдмал нөхцөлд туулдаг.
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
Ингэж явах нь гэнэтийн бөгөөд төлөвлөөгүй байдаг учраас
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
өөрийн эд зүйлсээ орхих магадлалтай ба
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
дайн, мөргөлдөөнөөс зугтаж яваа хүмүүс ихэнхдээ виз гэх мэт
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
өөр улсад нэвтрэхэд шаардлагатай хууль ёсны бичиг баримтгүйгээр онгоцонд суудаг.
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
Түүнчлэн, санхүүгийн болон улс төрийн хүчин зүйлс
энгийн чиглэлээр аялахад нь саад болдог.
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
Иймээс тэд зөвхөн газраар эсвэл далайгаар явж,
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
хил давахын тулд өөрсдийн амийг
хууль бус хил нэвтрүүлэгчдэд даатгах шаардлага ч тулгардаг.
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
Зарим хүмүүс гэр бүлийнхэндээ аюулгүй байдлыг эрэлхийлдэг бол,
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
үлдсэн нь ганцаараа явах замыг эрэлхийлж эргээд уулзана гэсэн горьдлоготойгоор
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
хайртай хүмүүсээ орхин явдаг.
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
Ийм хагацал сэтгэлийн зовиуртай бөгөөд тэвчишгүй удаан үргэлжилж болно.
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
Дэлхий дээрх дүрвэгсдийн тал нь хот сууринд байхад заримдаа
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
мөргөлдөөнөөс зугтаж буй хүний эхний зогсоол нь Дүрвэгсдийн НҮБ-ийн Алба эсвэл
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
тухайн орны засгийн газрын ажиллуулдаг дүрвэгсдийн орогнох байр байдаг.
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
Дүрвэгсдийн орогнох байр оршин суугчдыг гэртээ аюулгүйгээр буцах хүртэл,
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
хүлээн авагч орны иргэн болтол эсвэл өөр оронд шилжин суурьштал
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
богино хугацааны орон байраар хангах
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
түр зуурын зориулалт бүхий бүтэцтэй байдаг.
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
Гэвч шилжин суурьшилт болон урт хугацаанд иргэнших сонголтууд хязгаарлагдмал.
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
Тиймээс маш олон дүрвэгч орогнох газарт хэдэн жил, заримдаа бүр хэдэн арван жил
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
амьдарч үлдэхээс өөр сонголтгүй болдог.
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
Эх орноосоо шахагдан гарсан хүн шинэ оронд ирээд орогнол хүсэх нь
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
хамгийн эхний хууль ёсны алхам юм.
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
Энэ үед тэд орогнол хүсэгч болох бөгөөд
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
хүсэлтийг зөвшөөртөл албан ёсоор дүрвэгч гэж тооцогддоггүй.
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
Ихэнх улс орнууд дүрвэгч гэдэг нэг тодорхойлолтыг хүлээн зөвшөөрдөг ч
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
хүлээн авагч улс болгон орогнол хүссэн өргөдөл бүрийг авч үзэн,
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
хүсэлт илгээгчийг дүрвэгчийн байр сууриар хүлээн зөвшөөрөх эсэхээ шийдэх үүрэгтэй.
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
Улс орон бүрийн дагаж мөрдөх журам өөр байж болно.
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
Хүлээн авагч орон дүрвэгч гэж
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
хүлээн зөвшөөрсөн хүмүүсийнхээ өмнө доод амьжиргаа болон
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
ялгаварлан гадуурхахгүй байх баталгаа өгөх зэрэг хэд хэдэн үүрэг хүлээнэ.
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
Дүрвэгсдийн өмнө хүлээх хамгийн энгийн үүрэг нь буцаахгүй байх буюу
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
тухайн улс бие хүнийг амьдрал болон эрх чөлөөнд нь заналхийлсэн оронд
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
илгээхээс сэргийлсэн бодлого байдаг.
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
Хэдий тийм ч бодит байдал дээр дүрвэгсэд зөрчилдөөнтэй,
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
ялгаварласан хандлагын хохирогч тогтмол болсоор байна.
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
Тэд үндсэрхэг үзэл болон ялгаварлан гадуурхлын дунд амьдралаа ахин бүтээх
04:49
and racism.
81
289376
1598
үүрэг хүлээх нь ихэссээр байна.
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
Мөн дийлэнх хэсэг нь ажиллах хүчинд багтах эрхгүй бөгөөд
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
хүмүүнлэгийн тусламжаас бүрэн хамааралтай.
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
Түүнчлэн хэт олон дүрвэгч хүүхдүүд боловсролын хөтөлбөрийн
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
санхүүжилт хүрэхгүйн улмаас сургуулиас завсардаж байна.
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
Хэрэв та өөрийн гэр бүлийн түүхийг сөхөж үзвэл
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
аль нэг үед таны өвөг дээдэс дайнаас эсвэл хавчлага мөргөлдөөнөөс болж
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
гэр орноосоо хүчээр дайжин явсан
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
түүхийн ул мөр олох магадлалтай л юм.
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
Хэзээ нэгэн цагт эх орноосоо шахагдан гарч
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
шинэ гэр хайж яваа дүрвэгсдийн тухай сонсохдоо
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
тэднийхээ түүхийг санаж туслахад бэлэн байх нь зүйтэй.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7