What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

מה זה אומר להיות פליט? - בנדטה ברטי ואבלין בורגמן

1,419,269 views

2016-06-16 ・ TED-Ed


New videos

What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

מה זה אומר להיות פליט? - בנדטה ברטי ואבלין בורגמן

1,419,269 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Zeeva Livshitz
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
מסביב לעולם,
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
יש בערך 60 מליון אנשים שהוכרחו לעזוב את בתיהם
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
כדי לברוח ממלחמה, אלימות ורדיפה.
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
רובם הפכו למועתקים פנימית,
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
מה שאומר שהם ברחו מבתייהם אבל עדיין בתוך המדינה שלהם.
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
אחרים חצו גבול וחיפשו מחסה מחוץ למדינתם.
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
אליהם מתייחסים בדרך כלל כאל פליטים.
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
אבל מה בדיוק המונח הזה אומר?
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
העולם הכיר פליטים במשך אלפי שנים,
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
אבל ההגדרה המודרנית נוסחה בועידת האו"ם של 1951
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
שהתייחסה לסטטוס של פליטים
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
כתגובה לרדיפות ולעקירה המסיביים של מלחמת העולם השניה.
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
היא מגדירה פליט כמישהו שמחוץ למדינת הלאום שלו,
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
ולא מסוגל לחזור למדינתו
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
בגלל פחדים מבוססים היטב להיות נרדפים.
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
הרדיפה הזו יכולה להיות בשל הגזע שלהם, הדת, הלאום,
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
החברות בקבוצה חברתית מסוימת, או דעה פוליטית,
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
והיא הרבה פעמים מקושרת למלחמה ואלימות.
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
היום, בערך חצי מהפליטים בעולם הם ילדים,
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
כמה מהם לא מלווים על ידי מבוגרים,
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
מצב שהופך אותם לפגיעים במיוחד לעבודת ילדים
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
או ניצול מיני.
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
כל סיפור של פליט הוא שונה,
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
והרבה חייבים לעבור מסע מסוכן עם תוצאות לא ברורות.
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
אבל לפני שאנחנו מגיעים למה שהמסע שלהם כולל,
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
בואו נבהיר משהו.
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
יש הרבה בלבול בנוגע להבדל בין המושגים
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
"מהגר" ו" פליט."
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
המונח "מהגרים" בדרך כלל מתייחס לאנשים שעוזבים את המדינות שלהם
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
מסיבות שלא קשורות לרדיפה,
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
כמו חיפוש אחר הזדמנויות כלכליות טובות יותר
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
או עזיבת אזורים מוכי בצורת בחיפוש אחר מצבים טובים יותר.
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
יש הרבה אנשים מסביב לעולם שנעקרו
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
בגלל אסונות טבע,
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
חוסר במזון,
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
וקשיים אחרים,
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
אבל החוק הבין לאומי, בצדק או שלא,
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
מכיר רק באלה שבורחים מעימותים ואלימות כפליטים.
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
אז מה קורה כשמישהו בורח מהמדינה שלו?
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
רוב מסעות הפליטים הם ארוכים ומסוכנים
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
עם גישה מוגבלת למחסה, מים, או אוכל.
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
מאחר והעזיבה יכולה להיות פתאומית ולא צפויה,
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
הרכוש יכול להשאר מאחור,
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
ולאנשים שבורחים מעימות הרבה פעמים אין את המסמכים הנדרשים,
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
כמו ויזות, כדי לעלות על מטוסים ולהיכנס באופן חוקי למדינות אחרות.
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
גורמים כלכליים ופוליטיים יכולים גם למנוע מהם לנסוע
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
בדרכים הרגילות.
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
זה אומר שהם יכולים בדרך כלל לנסוע רק בדרך היבשה או הים,
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
וצריכים לפקיד את חייהם בידי מבריחים
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
כדי לעזור להם לחצות גבולות.
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
בעוד כמה אנשים מבקשים ביטחון עם המשפחות שלהם,
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
אחרים מנסים לעבור לבד ומשאירים אהובים מאחור
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
בתקווה להתאחד מאוחר יותר.
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
ההפרדה הזו יכולה להיות טראומטית וארוכה באורח בלתי נסבל.
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
בעוד יותר מחצי מהפליטים בעולם הם בערים,
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
לפעמים העצירה הראשונה לפליט שבורח מעימות היא מחנה פליטים,
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
בדרך כלל מנוהל על ידי סוכנות הפליטים של האומות המאוחדות או ממשלות מקומיות.
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
מחנות פליטים מיועדים להיות מבנים זמניים,
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
שמציעים מחסה לטווח קצר עד שהדיירים יוכלו לחזור בבטחה לביתם,
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
להיות משולבים במדינה המארחת,
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
או להתיישב במדינה אחרת.
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
אבל אופציות ישוב מחדש ושילוב לטווח ארוך מוגבלות הרבה פעמים.
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
אז הרבה פליטים נשארים ללא ברירות אלא להשאר במחנות במשך שנים
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
ולפעמים אפילו עשורים.
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
ברגע שהם במדינה חדשה, השלב החוקי הראשון לאדם שנעקר
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
היא לבקש מקלט.
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
בנקודה זו, הם מחפשי מקלט
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
ולא מוכרים רשמית כפליטים עד שהבקשה שלהם מתקבלת.
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
בעוד מדינות בכללות מסכימות להגדרה של פליטים,
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
כל מדינה מארחת אחראית לבחינת כל הבקשות למקלט
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
ומחליטות אם המבקשים יכולים לקבל את המעמד של פליט.
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
ההנחיות של מדינות שונות יכולות להיות שונות משמעותית.
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
למדינות מארחות יש כמה משימות
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
כלפי אנשים שהם הכירו בהם כפליטים,
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
כמו להבטיח סטנדרט מינימלי לטיפול וחוסר אפליה.
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
החובה הבסיסית ביותר כלפי פליטים היא לא להחזירם למדינה ממנה הגיעו,
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
עיקרון שמונע מאומה לשלוח אנשים
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
למדינה בה חייהם והחרות שלהם מאויימים.
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
במציאות, עם זאת, פליטים הם הרבה פעמים הקורבנות
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
לטיפול מפלה ולא עקבי.
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
הם מחויבים יותר ויותר לבנות מחדש את החיים שלהם מול קסנופוביה
04:49
and racism.
81
289376
1598
וגזענות.
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
והרבה מדי פעמים, אוסרים עליהם להכנס לכוח העבודה
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
ותלויים לגמרי בעזרה הומניטרית.
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
בנוסף, הרבה יותר מדי ילדים פליטים לא מגיעים לבית הספר
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
בשל חוסר בתקציב לתוכניות חינוך.
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
אם אתם חוזרים להסטוריה המשפחתית שלכם,
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
הסיכויים הם שתגלו שבנקודה מסויימת,
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
אבותיכם הוברחו מבתיהם,
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
או ברחו ממלחמה או מאפליה או רדיפה.
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
זה יהיה טוב אם נזכור את סיפוריהם
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
כשאנחנו שומעים על פליטים שנעקרים עכשיו,
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
כשהם מחפשים אחר בית חדש.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7