What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

1,419,269 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Sune Vilsted Østergaard Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
Over hele kloden
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
er der omkring 60 millioner mennesker, som er blevet tvunget fra deres hjem
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
for at undgå krig, vold og forfølgelse.
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
Størstedelen af dem er blevet internt fordrevne personer,
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
som betyder at de er flygtet fra deres hjem, men stadig befinder sig i deres lande.
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
Andre har krydset en grænse og søgt ly udenfor deres egne lande.
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
De er normalt omtalt som flygtninge.
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
Men hvad betyder den betegnelse helt præcist?
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
Verden har kendt til flygtninge for årtusinder,
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
men den moderne definition blev udarbejdet ved FN-konventionen i 1951
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
i relation til flygtninges status.
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
som reaktion til masseforfølgelser og fordrivelser under 2. verdenskrig.
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
Det definerer en flygtning som en, der befinder sig udenfor deres hjemland,
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
og er ude af stand til at vende tilbage til deres land
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
på grund af en velbegrundet frygt for at blive forfulgt.
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
Den forfølgelse kan skyldes deres race, religion, nationalitet,
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
medlemskab til en bestemt social gruppe eller politisk holdning,
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
og er ofte relateret til krig og vold.
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
I dag består halvdelen af verdens flygtninge af børn,
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
nogle af dem er udledsaget af en voksen,
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
en situation der gør dem særligt udsat for børnearbejde
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
eller seksuel udnyttelse.
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
Alle flygtninges historie er forskellig
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
og mange må gennemgå farlige rejser med usikre udfald.
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
Men før vi kommer til indholdet af deres rejser,
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
så lad os slå en ting fast.
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
Der er meget forvirring omkring forskellen mellem betegnelserne
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
"migrant" og "flygtning".
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
"Migranter" henviser som regel til mennesker, der forlader deres land
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
af grunde, der ikke er relateret til forfølgelse,
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
såsom søgen efter bedre økonomiske muligheder
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
eller forlade tørkeramte områder i søgen efter bedre omstændigheder.
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
Der er mange mennesker i verden, der er blevet fordrevet
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
på grund af naturkatastrofer,
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
fødemangel,
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
og anden modgang,
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
men international lov, rigtigt eller forkert,
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
anerkender kun dem, der flygter fra konflikt og vold, som flygtninge.
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
Så hvad sker der, når nogen flygter fra deres land?
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
De fleste flygtninges rejser er lange og farefulde
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
med begrænset adgang til ly, vand eller mad.
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
Siden afgangen kan være så pludselig og uventet
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
bliver ejendele måske efterladt,
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
og mennesker som afværger konflikter har ofte ikke de nødvendige dokumenter,
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
såsom visa, for at kunne flyve til andre lande legalt.
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
Økonomiske og politiske faktorer kan også forhindre dem i at rejse
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
ad traditionelle veje.
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
Det betyder, at de kun kan rejse ad land eller vand,
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
og måske bliver nødt til at betro deres liv til smuglere
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
for at hjælpe dem til at krydse grænser.
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
Hvor nogle mennesker søger sikkerhed med deres familier,
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
så forsøger andre selv og lader deres kære blive tilbage
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
i håbet om at blive genforenet senere.
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
Denne separation kan blive traumatisk og ubærligt lang.
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
Mens flere end halvdelen af verdens flygtninge befinder sig i byer
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
så er en flygtningelejr nogle gange det første stop for en flygtning,
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
der tit er drevet af FN's flygtningeagentur eller lokale regeringer.
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
Flygtningelejre har til hensigt at være midlertidig beboelse,
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
der tilbyder kortvarigt ly indtil indbyggere kan vende sikkert hjem,
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
blive integreret i værtslandet
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
eller bosætte sig i et andet land.
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
Men mulighed for genbosættelse og langvarig integration er tit begrænset.
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
Så mange flygtninge har intet andet valg end at forblive i lejrer for årevis,
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
og nogle gange endda årtier.
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
Efter ankomst til et nyt land, er det første en fordreven person gør,
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
at søge asyl.
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
På det tidspunkt er de asylansøgere
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
og ikke officielt anerkendt som en flygtning før ansøgningen er blevet accepteret.
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
Mens lande i det store hele er enige omkring en definition af flygtning,
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
så er hvert værtsland ansvarlig for at undersøge alle anmodninger om asyl
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
og vurdere om ansøgere kan få tildelt status som flygtning.
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
De forskellige landes retningslinjer kan variere meget.
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
Værtslande har adskillige pligter
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
overfor mennesker de har anerkendt som flygtninge,
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
såsom garantien af en minimumsstandard af behandling og ikke-forskelsbehandling.
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
Den mest basale forpligtelse overfor flygtninge er ikke-undertrykkelse,
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
et princip der forhindrer en nation fra at sende en person
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
til et land, hvor deres liv og frihed er truet.
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
Men faktisk er flygtninge hyppigt ofre for
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
usammenhængende og diskriminerende behandling.
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
De bliver i højere grad forpligtet til at genopbygge deres liv trods xenofobi
04:49
and racism.
81
289376
1598
og racisme.
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
Og alt for tit må de ikke indgå på arbejdsmarkedet
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
og er fuldstændig afhængig af humanitær bistand.
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
Derudover går alt for mange flygtningebørn ikke i skole
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
på grund af mangel af støtte til uddannelsesprogrammer.
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
Hvis du kigger i din egen familiehistorie,
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
er der en chance for, du vil opdage, at engang
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
så var dine forfædre tvunget fra deres hjem
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
enten for at undgå krig eller flygte fra diskrimination og forfølgelse.
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
Det vil være godt for os at huske deres historier,
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
når vi hører om fordrevne flygtninge,
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
der søger efter et nyt hjem.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7