What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

อะไรคือความหมายของการเป็นผู้ลี้ภัย- เบเนเดตต้า เบอร์ติ (Benedetta Berti) กับ อีวิเลียน บอร์กมัน (Eve

1,431,989 views

2016-06-16 ・ TED-Ed


New videos

What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

อะไรคือความหมายของการเป็นผู้ลี้ภัย- เบเนเดตต้า เบอร์ติ (Benedetta Berti) กับ อีวิเลียน บอร์กมัน (Eve

1,431,989 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
ทั่วโลก
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
มีคนราว ๆ 60 ล้านคนที่ถูกบีบบังคับ ให้ต้องทิ้งบ้านตนเอง
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
เพื่อหนีสงคราม ความรุนแรง และการฆาตกรรม
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
พวกเขาส่วนใหญ่ กลายเป็นคนพลัดถิ่นภายในประเทศ
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
ซึ่งนั่นหมายความว่าพวกเขาอพยพจากบ้านตนเอง แต่ยังคงอยู่ภายในประเทศของตนเอง
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
บางคนข้ามพรมแดนเพื่อหาที่อาศัยนอกประเทศ
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
พวกเขามักจะถูกเรียกว่าผู้ลี้ภัย
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
แล้วนิยามจริง ๆ ของคำนี้คืออะไร
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
โลกรู้จักกับผู้ลี้ภัยมานานนับพันปีแล้ว
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
แต่นิยามสมัยใหม่ถูกกำหนดขึ้นโดย การประชุมใหญ่สหประชาชาติปี ค.ศ.1951
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
เกี่ยวกับสถานะภาพของผู้ลี้ภัย
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
เพื่อสนองตอบต่อการฆาตกรรมครั้งใหญ่ และการอพยพช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
มันให้นิยามว่า ผู้ลี้ภัยคือใครก็ตาม ที่อยู่นอกประเทศที่ตนเองมีสัญชาติอยู่
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
และไม่สามารถกลับคืนสู่ถิ่นกำเนิด ของพวกเขาได้
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
เพราะรู้ตัวดีว่าจะต้องถูกทำร้าย
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
สาเหตุการสังหารและทำร้ายนั้น อาจเป็นเพราะเชื้อชาติ ศาสนา ชาติพันธุ์
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
การเป็นสมาชิกของบางกลุ่ม หรือด้วยเหตุผลทางการเมือง
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
และมันมักจะเกี่ยวข้องกับสงครามและความรุนแรง
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
ทุกวันนี้ ประมาณครึ่งหนึ่ง ของผู้ลี้ภัยทั่วโลกคือเด็ก
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
บางคนไม่มีผู้ใหญ่คอยดูแล
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
ซึ่งสถานการณ์ดังกล่าวทำให้พวกเขา เสี่ยงต่อการเป็นแรงงานเด็ก
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
หรือการค้าทางเพศ
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
เรื่องราวของผู้ลี้ภัยแต่ละคนต่างแตกต่างกัน
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
และหลายคนอาจมีประสบการณ์การเดินทางไกล ที่อันตรายและมีจุดหมายที่ไม่อาจคาดเดาได้
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
แต่ก่อนที่เราจะพูดถึงว่าการเดินทางไกล ของพวกเขาไปข้องเกี่ยวกับอะไรบ้าง
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
มาทำความเข้าใจกับเรื่องหนึ่งเสียก่อน
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
มีความสับสนอย่างมากเกี่ยวกับความแตกต่าง ระหว่างคำว่า
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
"ผู้ย้ายถิ่น" กับ "ผู้ลี้ภัย"
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
"ผู้ย้ายถิ่น" โดยทั่วไปหมายถึงประชากร ที่ออกจากประเทศของตนเอง
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
ด้วยเหตุผลต่าง ๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องกับ การทำร้ายและสังหาร
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
เช่น การหาโอกาสทางเศรษฐกิจที่ดีกว่า
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
หรือหลีกหนีจากพื้นที่แห้งแล้งเพื่อหาโอกาสที่ดีกว่า
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
มีประชากรจำนวนมากทั่วโลกที่ต้องพลัดถิ่น
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
เพราะหายนะทางธรรมชาติ
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
ความแร้นแค้นของอาหารการกิน
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
และความทุกข์ยากอื่น ๆ
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
แต่กฎหมายระหว่างประเทศ ไม่ว่ามันจะมีความถูกต้องหรือไม่
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
ระบุแต่เพียงว่าใครก็ตามที่หนีความขัดแย้ง และความรุนแรงจึงจะเป็นผู้ลี้ภัย
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
แล้วจะอะไรจะเกิดขึ้นเมื่อใครสักคน หนีออกมาจากประเทศของตนเอง
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
การเดินทางไกลของผู้ลี้ภัย ยาวนานและเต็มไปด้วยภยันตราย
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
มีข้อจำกัดในการหาที่พัก น้ำ หรืออาหาร
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
เพราะการอพยพอาจเกิดขึ้นอย่างไม่ทันตั้งตัว
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
ข้าวของทุกอย่างอาจถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
และคนที่หลบหนีจากความขัดแย้ง ก็มักจะไม่มีเอกสารที่จำเป็น
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
เช่น หนังสือเดินทาง เพื่อขึ้นเครื่องบิน และเข้าเมืองต่าง ๆ อย่างถูกกฎหมาย
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
ข้อจำกัดทางการเงินและการเมือง ยังอาจเป็นอุปสรรคต่อการเดินทางของพวกเขา
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
ด้วยวิถีทางตามปกติ
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
นั่นหมายถึงว่า โดยทั่วไปพวกเขาต้องเดินทาง ทางบกหรือทางทะเลเท่านั้น
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
และบางทีต้องฝากความหวังไว้ กับพวกลักลอกพาคนหลบหนีเข้าเมือง
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
ให้ช่วยพาพวกเขาข้ามชายแดน
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
ในขณะที่บางคนแสวงหาที่ปลอดภัย ไปพร้อมกับครอบครัวของพวกเขา
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
บางคนพยายามที่จะเดินทางเพียงลำพัง และทิ้งคนรักพวกเขาไว้เบื้องหลัง
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
ด้วยความหวังว่าจะกลับไปพบกันในภายหลัง
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
การแยกจากกันอาจสะเทือนใจ และทำให้ต้องกล้ำกลืนฝืนทนเป็นเวลานาน
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
ในขณะที่ของผู้ลี้ภัยทั่วโลกมากกว่าครึ่งหนึ่ง ต่างอยู่ในเมือง
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
บางครั้งจุดพักแรกของผู้อพยพจากความขัดแย้ง คือค่ายพักผู้ลี้ภัย
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
ซึ่งโดยทั่วไปจัดการโดยองค์การเพื่อผู้ลี้ภัย ของสหประชาชาติ หรือรัฐบาลท้องถิ่น
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
ค่ายพักผู้ลี้ภัยจงใจถูกสร้างขึ้นมา ให้มีโครงสร้างอย่างง่าย ๆ
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
เพื่อให้ที่พักอาศัยในช่วงเวลาสั้น ๆ จนกว่าผู้อยู่อาศัยจะพร้อมกลับบ้าน
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
เข้าร่วมอยู่กับประเทศเจ้าบ้าน
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
หรือไปตั้งรกรากใหม่ในประเทศอื่น
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
แต่บ่อยครั้งที่การไปตั้งรกรากใหม่ และการเข้าอยู่ในระยะยาวมีข้อจำกัด
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
ทำให้ผู้ลี้ภัยหลายคนถูกทอดทิ้ง ทำให้จำต้องอยู่ในค่ายที่พักเป็นเวลาหลายปี
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
และบางครั้งก็หลายสิบปี
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
เมื่อเข้าเข้าไปในประเทศใหม่แล้ว ขั้นตอนทางกฎหมายแรกสำหรับคนพลัดถิ่น
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
คือการสมัครเข้าไปอยู่สถานที่ลี้ภัย
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
ณ จุดนี้เอง พวกเขาคือผู้ขอลี้ภ้ย
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
และยังไม่มีสถานภาพการเป็นผู้ลี้ภัย จนกว่าคำร้องจะผ่านการพิจารณายอมรับ
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
ขณะที่หลายประเทศมีความเข้าใจ ต่อความหมายของคำว่าผู้ลี้ภัยคล้ายกัน
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
ทุกประเทศเจ้าบ้านต่างก็ต้องรับผิดชอบ กับการตรวจสอบคำร้องเพื่อขอลี้ภัย
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
และพิจารณาว่าผู้ยื่นคำร้อง จะได้รับสถานะภาพเป็นผู้ลี้ภัยหรือไม่
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
แต่ละประเทศมีแนวทางที่แตกต่างกันอย่างมาก
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
ประเทศเจ้าบ้านมีหน้าที่สองสามอย่าง
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
ต่อคนที่ได้รับการรับรองสถานภาพว่าเป็นผู้ลี้ภัย
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
เช่น ให้หลักประกันมาตรฐานขั้นต่ำ ในการรักษาพยาบาล และการไม่เลือกปฏิบ้ติ
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
พันธกรณีที่เป็นพื้นฐานที่สุดคือ ต้องไม่ส่งตัวผู้ลี้ภัยกลับประเทศ
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
ซึ่งเป็นหลักการพื้นฐานเพื่อป้องกันประเทศ จากการส่งตัวบุคคล
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
กลับไปยังประเทศ ที่ชีวิตและเสรีภาพของพวกเขาถูกคุกคาม
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
แต่ตามความจริงแล้ว ผู้ลี้ภัยต่างตกเป็นเหยื่อ
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
ของความไม่แน่นอนและการเลือกปฏิบัติ
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
พวกเขาต่างถูกบังคับให้สร้างชีวิตขึ้นใหม่ ท่ามกลางคนที่เกลียดชังคนต่างถิ่นอย่างพวกเขา
04:49
and racism.
81
289376
1598
และการเหยียดเชื้อชาติ
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
และบ่อยครั้ง พวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทำงาน
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
และต้องพึ่งพาความช่วยเหลือทางด้านมนุษยธรรม
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
ยิ่งไปกว่านั้น พวกเด็กผู้ลี้ภัยจำนวนมาก ต้องออกจากโรงเรียน
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
เนื่องจากขาดทุนสนับสนุนเพื่อการศึกษา
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
ถ้าคุณมองย้อนกลับไปดูประวัติครอบครัวของคุณ
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
เป็นไปได้ว่าคุณจะพบจุดสำคัญ
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
ที่บรรพบุรุษของคุณ ถูกบังคับให้ออกจากบ้านเกิดของตนเอง
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
ไม่ว่าจะเป็นการหนีภัยสงคราม หรือจากการถูกเลือกปฏิบัติ และการถูกทำร้าย
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
มันเป็นสิ่งที่ดี ที่เราควรจะจดจำเรื่องราวเหล่านี้
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
เมื่อเราได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับผู้ลี้ภัย ที่ตอนนี้ต้องอพยพย้ายที่อยู่
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
เพื่อหาบ้านหลังใหม่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7