What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

ما الذي يعنيه أن تكون لاجئاً؟ بينيديتا بيرتي وإيفيلين بورغمان

1,356,260 views

2016-06-16 ・ TED-Ed


New videos

What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

ما الذي يعنيه أن تكون لاجئاً؟ بينيديتا بيرتي وإيفيلين بورغمان

1,356,260 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Ghalia Turki
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
يوجد حول العالم
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
ما يقارب 60 مليون شخص ممن أكرهوا على ترك منازلهم
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
للهرب من الحرب أو العنف أو الاضطهاد.
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
أصبحت الغالبية منهم مهجرين داخلياً،
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
وهو ما يعني تركهم منازلهم ولكنهم مازالوا داخل بلدانهم.
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
بينما عبر آخرون الحدود باحثين عن مأوى خارج بلدانهم.
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
ويشار لهم عادة باسم اللاجئين.
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
ولكن ماذا يعني ذلك اللقب تحديداً؟
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
عرف العالم اللاجئين منذ آلاف السنين
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
ولكن تم تقديم تعريف أحدث خلال اجتماع الأمم المتحدة عام 1951
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
متعلقاً بوضع اللاجئين
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
وذلك رداً على الاضطهاد الجماعي والتهجير الذي نتج عن الحرب العالمية الثانية
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
هو يعرف اللاجئ أنه أي شخص يقيم خارج الدولة التي ينتمي إليها
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
وهو غير قادر على الرجوع لبلده الأم
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
بسبب مخاوف مبررة من التعرض للاضطهاد.
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
ويكون الاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
أو الانتماء لمجموعة اجتماعية معينة أو الآراء السياسية
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
وغالباً ما تكون متعلقة بالحرب والعنف.
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
اليوم، يشكل الأطفال ما يقارب نصف عدد اللاجئين
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
وبعضهم ليس معهم أي بالغين،
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
وهو وضع يجعلهم عرضة للاستغلال في عمالة الأطفال
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
أو الاستغلال الجنسي.
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
تختلف قصة كل لاجئ عن الآخر
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
وبعضهم يضطر لخوض رحلات خطرة غير مضمونة النتائج.
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
لكن قبل أن نخوض فيما يمكن أن تنطوي عليه رحلاتهم
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
يجب أن نوضح شيء هام.
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
يوجد الكثير من اللغط بشأن الفرق بين المصطلحين
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
"المهاجر" و "اللاجئ".
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
عادة يشير "المهاجرين" إلى أناس غادروا بلدانهم
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
لأسباب لا تتعلق بالاضطهاد،
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
مثل البحث عن فرص اقتصادية أفضل
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
أو ترك مناطق منكوبة بالجفاف للبحث عن ظروف أفضل.
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
يوجد العديد من الناس حول العالم ممن تم تهجيرهم
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
نتيجة كوارث طبيعية
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
أو انعدام الأمن الغذائي
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
أو ظروف صعبة أخرى
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
إلا أن القانون الدولي، سواء كان صائبا أو خاطئا
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
يعترف فقط بالهاربين من الصراع والعنف كلاجئين.
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
إذا ما الذي يحدث عندما يهرب أحدهم من بلده؟
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
تكون أغلب رحلات اللاجئين طويلة ومحفوفة بالمخاطر
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
ويكون المأوى والغذاء والماء محدودين جداً.
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
وحيث أن رحلتهم تكون غالباً مفاجئة وغير متوقعة،
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
يقومون بترك متعلقاتهم وراءهم،
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
ويكون الناس الهاربين من الصراع في أغلب الأحيان لا يملكون المستندات المطلوبة،
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
مثل التأشيرات، لكي يتمكنوا من الصعود للطائرات والدخول بصورة شرعية لبلدان أخرى.
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
كما يمكن للعوامل المالية والسياسية أن تمنعهم من السفر
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
بالطرق المعتادة.
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
ما يعني أنهم غالبا سيسافرون فقط عبر البحر أو البر
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
وقد يضطروا أن يتعاملوا مع مهربين
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
لمساعدتهم على عبور الحدود.
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
وبينما يغادر بعض الناس مع عائلاتهم بحثاً عن الأمان،
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
يغادر البعض الآخر بمفردهم تاركين من يحبون ورائهم
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
آملين أن يلتئم شملهم لاحقاً.
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
يمكن أن يؤدي هذا الفصل لصدمة وقد يطول لفترة لا تطاق.
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
بالرغم من أن أكثر من نصف اللاجئين في العالم يسكنون في مدن،
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
إلا أنه غالبا تكون المحطة الأولى لأي هارب من مناطق النزاع هي مخيمات اللاجئين
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
وتكون تحت إدارة وكالة اللاجئين التابعة للأمم المتحدة أو الحكومات المحلية.
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
الهدف من مخيمات اللاجئين أن تكون مباني مؤقتة
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
لكي توفر المأوى إلى أن يتمكن اللاجئون من الرجوع لأوطانهم بسلام،
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
أو يندمجوا في البلد المضيف
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
أو يعاد توطينهم في بلدان أخرى.
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
إلا أن خيار التوطين أو الاندماج طويل الأمد غالباً ما يكون محدوداً.
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
أغلب اللاجئين لا يكون أمامهم خيار سوى البقاء في المخيمات لسنوات
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
وفي حالات معينة يبقون لعقود.
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
الخطوة القانونية الأولى التي يجب على اللاجئ القيام بها بعد دخوله للبلد الجديد
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
هي تقديم طلب لجوء.
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
ويعتبرون طالبي لجوء في هذه الفترة
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
ولا يتم الاعتراف بهه كلاجئون شرعيون إلا بعد الموافقة على طلبهم.
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
في حين أن جميع البلدان تتفق معاً على تعريف موحد للاجئ،
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
فإن كل بلد لوحدها مسؤولة عن مراجعة طلبات اللجوء
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
واتخاذ قرار إن كان مقدمي الطلبات ستتم الموافقة عليهم ومنحهم صفة اللجوء.
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
القوانين في كل بلد يمكن أن تختلف لحد كبير.
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
البلدان المضيفة فيها عدة واجبات
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين،
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز.
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
أبسط الالتزامات الأساسية تجاه اللاجئين هي عدم القيام بالإبعاد القسري،
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
وهو مبدأ يمنع بلد ما من إرسال شخص
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
إلى بلد حيث قد تكون حياته أو حريته مهددة.
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
إلا أن الحقيقة أن اللاجئين يكونون باستمرار ضحايا
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
للمعاملة المتقلبة والتمييز.
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
وهم ملزمون على نحو متزايد لإعادة بناء حياتهم مع مواجهة كراهية الأجانب
04:49
and racism.
81
289376
1598
والتمييز العنصري.
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
وهم في الغالب لا يسمح لهم بالدخول لسوق العمل
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
ويبقون متكلين بالكامل على المعونات الإنسانية.
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
بالإضافة إلى أن العديد من الأطفال اللاجئين لا يلتحقون بالمدارس
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
بسبب قلة تمويل البرامج التعليمية.
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
لو نظرت لتاريخ أسرتك
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
فمن المرجح أنك ستكتشف في مرحلة ما،
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
أن أجدادك قد أكرهوا على ترك منازلهم،
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
إما للهرب من الحرب أو للفرار من التمييز والإضطهاد.
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
ومن الجيد بالنسبة لنا أن نتذكر قصصهم
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
عندما نسمع عن مهاجرين تم تهجيرهم الآن،
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
وهم يبحثون عن منزل جديد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7