What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

1,431,989 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Gintare Vilkelyte Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
Visame pasaulyje
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
yra apie 60 milijonų žmonių, kurie turėjo palikti namus tam,
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
kad pabėgtų nuo karo, smurto ir persekiojimo.
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
Dauguma jų buvo perkelti šalies viduje,
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
kas reiškia, kad palikę namus vis dar yra savo šalyje.
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
Kiti kirto sieną, ieškodami prieglobsčio už savo šalies ribų.
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
Jie bendrai vadinami pabėgėliais.
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
Bet ką tiksliai reiškia šis terminas?
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
Pasaulis pažįsta pabėgėlius jau tūkstantmečius,
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
tačiau modernus apibrėžimas buvo parengtas 1951 metų Jungtinių Tautų Konvencijoje,
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
susijusioje su pabėgėlių statusu,
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
kaip atsakas masiniams persekiojimams ir perkėlimams antrojo pasaulinio karo metu.
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
Joje pabėgėlis apibrėžiamas kaip asmuo, esantis už savo šalies ribų
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
ir negalintis grįžti į savo šalį
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
dėl pagrįstų baimių būti persekiojamam.
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
Persekiojimas gali vykti dėl rasės, religijos, tautybės,
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
dalyvavimo tam tikroje socialinėje grupėje ar politinės nuomonės
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
ir dažnai yra susijęs su karu ir smurtu.
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
Šiandien, maždaug pusė pasaulio pabėgėlių yra vaikai,
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
o dalis jų nėra lydimi suaugusiųjų,
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
kas juos padaro ypatingai silpnus prieš vaikų darbinį ar
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
seksualinį išnaudojimą.
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
Kiekvieno pabėgėlio istorija skirtinga,
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
daugelis privalo iškęsti pavojingas keliones su neaiškiomis pabaigomis.
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
Bet prieš pradedant apie tai, kas įeina į šias keliones,
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
išsiaiškinkime štai ką.
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
Kyla daug neaiškumų dėl skirtumų tarp apibrėžimų
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
„migrantas“ ir „pabėgėlis“.
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
„Migrantais“ dažniausiai vadinami žmonės, paliekantys savo šalis
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
dėl priežasčių, nesusijusių su persekiojimu,
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
pavyzdžiui, kai ieškoma geresnių ekonominių galimybių
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
ar paliekamos sausros ištiktos vietos ieškant geresnių gyvenimo sąlygų.
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
Pasaulyje yra daug žmonių, persikėlusių
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
dėl natūralių katastrofų,
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
maisto trūkumo
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
ir kitų sunkumų,
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
tačiau tarptautinė teisė, teisingai ar ne,
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
pabėgėliais pripažįsta tik asmenis, bėgančius nuo konfliktų ir smurto.
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
Taigi, kas nutinka kai kažkas pabėga iš savo šalies?
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
Daugelio pabėgėlių kelionės yra ilgos ir pavojingos,
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
be pastogės, vandens ar maisto.
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
Kadangi išvykimas gali būti staigus ir netikėtas,
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
asmeninį turtą gali būti tekę palikti,
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
todėl bėgantys nuo konfliktų žmonės, dažnai neturi reikiamų dokumentų,
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
kaip vizų, kurių reikia lipant į lėktuvą ir norint legaliai būti kitoje šalyje.
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
Finansiniai ir politiniai veiksniai taip pat gali užkirsti kelią pabėgėliams
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
keliaujant standartiniais maršrutais.
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
Tai reiškia, kad dažniausiai jie gali keliauti tik žeme ar vandeniu
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
ir jiems gali teikti patikėti savo gyvybes kontrabandininkams,
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
kad šie padėtų kirsti sienas.
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
Kol dalis žmonių siekia saugumo kartu su šeimomis,
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
kiti leidžiasi į kelionę vieni, palikdami savo mylimuosius,
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
su viltimi susitikti ateityje.
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
Išsiskyrimas gali būti sunkus ir nepakeliamai ilgas.
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
Nors daugiau nei pusė pasaulio pabėgėlių gyvena miestuose,
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
kartais pirmas, bėgančio nuo konflikto asmens, sustojimas yra pabėgėlių stovykla,
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
dažniausiai prižiūrima Jungtinių Tautų Pabėgėlių Agentūros ar vietinės valdžios.
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
Pabėgėlių stovyklavietės yra sukurtos kaip laikinos struktūros,
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
siūlančios trumpalaikę pastogę tol, kol gyventojai gali saugiai grįžti namo,
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
būti integruoti priėmusioje šalyje
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
ar persikeltų į kitą šalį.
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
Tačiau persikėlimo ir ilgalaikės integracijos galimybės dažnai ribotos,
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
todėl daug pabėgėlių yra palikti be kito pasirinkimo nei pasilikti stovyklose
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
metams, o kartais net dešimtmečiams.
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
Atsidūrus naujoje šalyje, pirmas persikėlusio asmens žingsnis yra
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
prieglobsčio prašymas.
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
Tuo metu, jie yra prieglobsčio prašytojai
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
ir nėra oficialiai pripažinti pabėgėliais kol aplikacija nebus priimta.
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
Nors visos šalys sutinka su pabėgėlio apibrėžimu,
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
kiekviena priimančioji šalis yra atsakinga už aplikacijų peržiūrą ir sprendimą,
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
gali prašančiajam prieglobsčio būti suteiktas pabėgėlio statusas, ar ne.
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
Skirtingų šalių gairės gali iš esmės skirtis.
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
Priimančios šalys asmenims, kuriuos pripažįsta pabėgėliais
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
privalo užtikrinti keletą dalykų,
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
kaip minimalaus gyvenimo lygio standarto užtikrinimas ir nediskriminavimas.
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
Pati pagrindinė pareiga prieš pabėgėlius yra negražinimo principas –
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
principas, trukdantis šaliai išsiųsti asmenį atgal į šalį,
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
kurioje jo gyvybei ir laisvei grėstų pavojus.
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
Realybėje, deja, pabėgėliai dažnai yra nepastovių ir
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
diskriminacinių gyvenimo sąlygų aukos.
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
Jie privalo atstatyti savo gyvenimus, nuolat susiduriant su ksenofobija
04:49
and racism.
81
289376
1598
ir rasizmu.
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
Ir dažniausiai jiems nėra leidžiama įeiti į darbo rinką, todėl jie
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
yra pilnai priklausomi nuo humanitarinės pagalbos.
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
Taip pat, didžioji dalis pabėgėlių vaikų nėra mokomi mokyklose
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
dėl lėšų švietimo programoms trūkumo.
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
Jei pasidomėsi savo šeimos istorija,
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
didelė tikimybė, kad atrasi, jog kažkada
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
tavo protėviai buvo priversti išvykti ir savo namų,
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
bėgdami nuo karo, diskriminacijos ir persekiojimo.
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
Būtų gerai, jei prisimintume jų istorijas,
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
kai girdime apie pabėgėlius, kurie turėjo palikti savo namus
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
ir dabar ieško naujų namų.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7