What does it mean to be a refugee? - Benedetta Berti and Evelien Borgman

1,419,269 views ・ 2016-06-16

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Hsu Myat Thu Reviewer: sann tint
00:07
Around the globe,
0
7465
1115
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းလုံးမှာ
00:08
there are approximately 60 million people who have been forced to leave their homes
1
8580
4666
စစ်ပွဲ၊ အကြမ်းဖက်ညှင်းပန်းမှုကလွတ်ဖို့ ကိုယ့်နေရာကို မဖြစ်မနေစွန့်ခွာရတဲ့လူပေါင်း
00:13
to escape war, violence, and persecution.
2
13246
3315
သန်း ၆၀ လောက်ရှိနေပါတယ်။
00:16
The majority of them have become internally displaced persons,
3
16561
4257
သူတို့ အများစုက ပြည်တွင်းမှာပဲ အိမ်ရာ ပစ်ပြေးရသူတွေ ဖြစ်လာတာပါ။
00:20
which means they have fled their homes but are still within their own countries.
4
20818
5066
ဆိုလိုတာက နေရပ်ကနေထွက်ပြေးရပေမဲ့ ကိုယ့်နိုင်ငံထဲမှာ ရှိနေကြတဲ့သူတွေပါ။
00:25
Others have crossed a border and sought shelter outside of their own countries.
5
25884
5144
တချို့တွေကတော့နိုင်ငံနယ်နိမိတ်ကိုကျော်ပြီး အပြင်ဘက်မှာ နေစရာ ရှာကြတဲ့သူတွေပါ။
00:31
They are commonly referred to as refugees.
6
31028
2790
သူတို့ကို ပုံမှန်အားဖြင့် ဒုက္ခသည်လို့ ရည်ညွွှန်းကြပါတယ်
00:33
But what exactly does that term mean?
7
33818
3435
ဒါပေမဲ့ ဒီစကားလုံးရဲ့အတိအကျ ဆိုလိုရင်းကဘာလဲ။
00:37
The world has known refugees for millennia,
8
37253
2720
ကမ္ဘာက ဒုက္ခသည်တွေဆိုတာကို ထောင်စုနှစ်များစွာ သိခဲ့တယ်၊
00:39
but the modern definition was drafted in the UN's 1951 Convention
9
39973
4747
ဒါပေမဲ့ UN ရဲ့၏ ၁၉၅၁ သဘောတူညီချက်မှာ ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှု၊ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကြောင့်
00:44
relating to the status of refugees
10
44720
2088
ရွေ့ပြောင်းခဲ့ရတဲ့သူတွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး
00:46
in response to mass persecutions and displacements of the Second World War.
11
46808
5625
ဒုက္ခသည်တွေရဲ့ အခြေအန​ေကို အဓိပ္ပာယ်အသစ် ဖွင့်ဆိုခဲ့တယ်။
00:52
It defines a refugee as someone who is outside their country of nationality,
12
52433
4603
ဒုက္ခသည်တစ်ဦးကို သူတို့လူမျိုးစုရဲ့ နိုင်ငံအပြင်ဘက်မှာရှိပ​ြီး
00:57
and is unable to return to their home country
13
57036
2816
ညှင်းပန်းမှုခံရတာရဲ့ အခြေအမြစ်ရှိတဲ့ အကြောက်တရားကြောင့်
00:59
because of well-founded fears of being persecuted.
14
59852
3899
နိုင်ငံကိုပြန်မလာနိုင်တဲ့သူ တစ်ဦးအဖြစ် အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်တယ်။
01:03
That persecution may be due to their race, religion, nationality,
15
63751
5002
ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှုဆိုတာ လူမျိုး၊ ဘာသာရေး၊ လူမျိုးစု၊
01:08
membership in a particular social group, or political opinion,
16
68753
4129
လူမှုအဖွဲ့အစည်းတခုရဲ့အဖွဲ့ဝင်မှု ဒါမှမဟုတ် နိုင်ငံရေးအယူအဆကြောင့်ဖြစ်လောက်ပြီး
01:12
and is often related to war and violence.
17
72882
4082
မကြာခဏတော့ စစ်ပွဲ၊ အကြမ်းဖက်မှု တွေနဲ့လည်း ဆက်နွယ်နေပါတယ်
01:16
Today, roughly half the world's refugees are children,
18
76964
3883
အခုခေတ်မှာတော့ ကမ္ဘာ့ဒုက္ခသည် တစ်ဝက်လောက်က ကလေးတွေပါ။
01:20
some of them unaccompanied by an adult,
19
80847
2594
တချို့ကလေးတွေက လူကြီးမိဘတွေ အတူမပါကြဘူး။
01:23
a situation that makes them especially vulnerable to child labor
20
83441
3651
အထူးသဖြင့် ဒီအခြေအနေက ကလေးအလုပ်သမား ဒါမှမဟုတ်
01:27
or sexual exploitation.
21
87092
2753
လိင်အမြတ်ထုတ်ခံရမှုတွေဖြစ်စေပါတယ်။
01:29
Each refugee's story is different,
22
89845
2121
ဒုက္ခသည်တိုင်းရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေက မတူညီကြတော့
01:31
and many must undergo dangerous journeys with uncertain outcomes.
23
91966
4845
မသေချာတဲ့ရလဒ်တွေနဲ့ ရှည်လျားတဲ့ခရီးကို သူတို့ဆက်သွားရအုံးမှာပါပဲ။
01:36
But before we get to what their journeys involve,
24
96811
2469
ဒါပေမဲ့သူတို့လမ်းကြောင်းမှာ ဘာတ ွေပတ်သတ်ဦးမလဲ မသိခင်
01:39
let's clear one thing up.
25
99280
1627
ဒီတခုတော့ ရှင်းလင်းပေးကြရအောင်
01:40
There's a lot of confusion regarding the difference between the terms
26
100907
3315
"ရွေ့ပြောင်းနေထိုင်သူ"နဲ့ "ဒုက္ခသည်" စကားလုံးတွေက​ြားက မတူညီမှု
01:44
"migrant" and "refugee."
27
104222
2348
နဲ့ ပတ်သက်ပ​ြီး ရှုပ်ထွေးမှုအတော်ရှိတယ်။
01:46
"Migrants" usually refers to people who leave their country
28
106570
3492
"ရွေ့ပြောင်းနေထိုင်သူ" ဆိုတာ ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှုတွေနဲ့မဆိုင်ပဲ
01:50
for reasons not related to persecution,
29
110062
2787
နိုင်ငံကနေထွက်သွားကြတဲ့သူတွေပါ
01:52
such as searching for better economic opportunities
30
112849
2649
ဥပမာ ပိုကောင်းတဲ့စီးပွားရေး အခွင့်အရေးတွေရှာဖို့ (သို့)
01:55
or leaving drought-stricken areas in search of better circumstances.
31
115498
4629
ပိုကောင်းတဲ့ အခြေအနေတွေကိုရှာဖို့ မိုးခေါင်မှုဖိစီးတဲ့ဒေသတွေကို စွန့်ခွာတာပါ
02:00
There are many people around the world who have been displaced
32
120127
3182
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှာကိုယ့်နေရပ်ကို စွန့်ကြတဲ့သူတွေ များပါတယ်
02:03
because of natural disasters,
33
123309
1751
သဘာဝဘေးအန္တရာယ်ကြောင့်
02:05
food insecurities,
34
125060
1564
စားစရာမလုံလောက်မှုတွေနဲ့
02:06
and other hardships,
35
126624
1782
တခြားအခက်အခဲတွေကြောင့်ပါ
02:08
but international law, rightly or wrongly,
36
128406
2308
ဒါပေမဲ့ နိုင်ငံတကာဥပဒေကတော့ မှန်မှန်၊ မှားမှား
02:10
only recognizes those fleeing conflict and violence as refugees.
37
130714
6162
တိုက်ခိုက်အကြမ်းဖက်မှုကြောင့်ထွက်ပြေး ရသူကိုသာ ဒုက္ခသည်လို့အသိအမှတ်ပြုပါတယ်
02:16
So what happens when someone flees their country?
38
136876
4342
ဒါဆို လူတယောက်နိုင်ငံထဲကနေ ထွက်ပြေးတဲ့အခါ ဘာတွေဖြစ်နိုင်လဲ။
02:21
Most refugee journeys are long and perilous
39
141218
3252
ဒုက္ခသည်အများစုရဲ့ခရီးက ခိုလှုံနေရာ၊ ရေ၊စားစရာအကန့်အသတ်တွေနဲ့
02:24
with limited access to shelter, water, or food.
40
144470
3745
ရှည်လျားပြီးအန္တရာယ်များပါတယ်။
02:28
Since the departure can be sudden and unexpected,
41
148215
2719
ထွက်ပြေးတယ်ဆိုတာ ချက်ချင်း မမျှော်လင့်ဘဲ ဖြစ်တာမို့လို့
02:30
belongings might be left behind,
42
150934
2168
ပိုင်ဆိုင်မှုတွေကို ထားခဲ့ရနိုင်ပါတယ်။
02:33
and people who are evading conflict often do not have the required documents,
43
153102
4774
တိုက်ခိုက်မှု ရှောင်ရတဲ့သူတွေက လေယာဉ် စီးဖို့၊တခြားနိုင်ငံကိုတရားဝင် ဝင်ဖို့
02:37
like visas, to board airplanes and legally enter other countries.
44
157876
4755
ဗီဇာလိုမျိုးလိုအပ်တဲ့ စာရွက်စာတမ်းတွေမရှိတတ်ကြဘူး။
02:42
Financial and political factors can also prevent them from traveling
45
162631
3779
ငွေကြေးနဲ့ နိုင်ငံရေးအကြောင်းအရာတွေက ပုံမှန် လမ်းကြောင်းနဲ့ ခရီးသွားဖို့ကို
02:46
by standard routes.
46
166410
1780
တားဆီးပိတ်ပင်နိုင်ပါတယ်။
02:48
This means they can usually only travel by land or sea,
47
168190
3623
ဒါကြောင့်သူတို့ဟာ ကုန်းလမ်း မဟုတ်ရင် ရေလမ်းနဲ့ပဲ သွားလာနိုင်ပြီး
02:51
and may need to entrust their lives to smugglers
48
171813
2947
နယ်နိမိတ်တွေကျော်ရာမှာ ကူညီဖို့ အသက်တွေကို မှောင်ခိုသမားတွေဆီမှာ
02:54
to help them cross borders.
49
174760
2404
အပ်နှင်းထားဖို့လိုပါတယ်။
02:57
Whereas some people seek safety with their families,
50
177164
2869
တချို့ကမိသားစုနဲ့အတူ လုံခြုံမှုကို ရှာကြပေမဲ့
03:00
others attempt passage alone and leave their loved ones behind
51
180033
3940
တချို့က တစ်ချိန်ပြန်ဆုံဖို့မျှော်လင့်ရင်း ကိုယ်ချစ်တဲ့သူတွေကို ထားပြီးတစ်ကိုယ်တည်း
03:03
with the hopes of being reunited later.
52
183973
2874
လမ်းကြောင်းရှာဖို့ အားထုတ်ကြပါတယ်
03:06
This separation can be traumatic and unbearably long.
53
186847
3343
ဒီလိုခွဲခွာရခြင်းက အတော်စိတ်ထိခိုက်ရပြီးမခံစားနိုင်စရာပါ။
03:10
While more than half the world's refugees are in cities,
54
190190
3690
ကမ္ဘာဒုက္ခသည်တစ်ဝက်ကျော်က မြို့တွေမှာရှိနေပေမဲ့
03:13
sometimes the first stop for a person fleeing conflict is a refugee camp,
55
193880
4585
တခါတလေစစ်ပြေးလာတဲ့သူတဦးရဲ့ ပထမဆုံးနားရပ်က ဒုက္ခသည်စခန်းဖြစ်ပြီး
03:18
usually run by the United Nations Refugee Agency or local governments.
56
198465
4949
အများအားဖြင့် အမေရိကန်ဒုက္ခသည်ဌာနနဲ့ ပြည်တွင်းအစိုးရကဦးဆောင်ပါတယ်။
03:23
Refugee camps are intended to be temporary structures,
57
203414
3343
ဒုက္ခသည်စခန်းတွေက ယာယီတည်ဆောက်မှုပုံစံတွေဖြစ်ပြီး
03:26
offering short-term shelter until inhabitants can safely return home,
58
206757
3902
ပြည်သူတွေလုံခြုံစွာအိမ်မရောက်ခင်၊ လက်ခံနိုင်ငံကိုချိတ်ဆက်ပေးလို့မရခင်
03:30
be integrated to the host country,
59
210659
1967
ဒါမှမဟုတ်အခြားနိုင်ငံ အခြေမချနိုင်ခင်အထိ
03:32
or resettle in another country.
60
212626
2512
ရေတိုခိုလှုံရာ နေရာပေးပါတယ်။
03:35
But resettlement and long-term integration options are often limited.
61
215138
4624
ဒါပေမဲ့ အခြေချဖို့နဲ့ရေရှည်နေထိုင်ဖို့ အခွင့်အရေးက ကန့်သတ်ချက်တွေရှိပါတယ်။
03:39
So many refugees are left with no choice but to remain in camps for years
62
219762
4522
ဒုက္ခသည်အများစုကရွေးချယ်စရာမရှိဘဲ စခန်းမှာပဲ နှစ်တွေအကြာကြီး ဆက်နေရတယ်။
03:44
and sometimes even decades.
63
224284
3156
တခါတလေ ဆယ်စုနှစ်များစွာကြာပါတယ်။
03:47
Once in a new country, the first legal step for a displaced person
64
227440
3666
အိမ်ရာစွန့်ပြေးရသူတစ်ဦးအတွက် နိုင်ငံအသစ်မှာ ပထမဆုံးလုပ်ရမှာက
03:51
is to apply for asylum.
65
231106
2029
နိုင်ငံရေးခိုလှုံခွင့်လျှောက်ဖို့ပါ။
03:53
At this point, they are an asylum seeker
66
233135
2932
လျှောက်လွှာကိုလက်မခံမချင်း
03:56
and not officially recognized as a refugee until the application has been accepted.
67
236067
5405
နိုင်ငံရေးခိုလှုံခွင့်လျှောက်သူတွေကို တရားဝင်ဒုက္ခသည်အဖြစ်အသိအမှတ်မပြုပါဘူး။
04:01
While countries by and large agree on one definition of refugee,
68
241472
3471
ဧရိယာကြီးတဲ့နိုင်ငံတွေက သဘောတူထားကြတာကတော့
04:04
every host country is responsible for examining all requests for asylum
69
244943
4740
လက်ခံနိုင်ငံကခိုလှုံခွင့်တောင်းဆိုချက် အားလုံးကိုစစ်‌ဆေးဖို့တာဝန်ယူပြီး
04:09
and deciding whether applicants can be granted the status of refugee.
70
249683
4133
လျှောက်တဲ့သူတွေဟာ ဒုက္ခသည် ဖြစ်သင့်မဖြစ်သင့်ဆုံးဖြတ်ရပါတယ်။
04:13
Different countries guidelines can vary substantially.
71
253816
3539
နိုင်ငံတစ်ခုနဲ့တစ်ခုလမ်းညွှန်ချက်တွေက သိသိသာသာပြောင်းလဲနိုင်ပါတယ်
04:17
Host countries have several duties
72
257355
2465
ဒုက္ခသည်တွေလို့သတ်မှတ်ထားတဲ့သူတွေအတွက်
04:19
towards people they have recognized as refugees,
73
259820
2798
လက်ခံနိုင်ငံကလူမျိုးခွဲခြားရေးမရှိဖို့၊ အခြေခံဆက်ဆံမှုမျိုး
04:22
like the guarantee of a minimum standard of treatment and non-discrimination.
74
262618
5256
ရရှိဖို့ အာမခံရတဲ့ တာဝန်လည်းရှိပါတယ်။
04:27
The most basic obligation towards refugees is non-refoulement,
75
267874
4017
အခြေခံအကျဆုံးစည်းမျဉ်းကတော့ Non-refoulement လို့ခေါ်ပြီး
04:31
a principle preventing a nation from sending an individual
76
271891
3248
နိုင်ငံခိုလှုံခွင့်တောင်းသူတဦးကို သူ့အသက်၊လွတ်လပ်မှုတွေကို
04:35
to a country where their life and freedom are threatened.
77
275139
3584
ခြိမ်းခြောက်မဲ့နိုင်ငံဆီစေလွှတ်ခြင်းကို တားမြစ်ခြင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။
04:38
In reality, however, refugees are frequently the victims
78
278723
3158
​ေလက်တွေ့မှာတော့ ဒုက္ခသည်တွေဟာ မကြာခဏ
04:41
of inconsistent and discriminatory treatment.
79
281881
3497
မတူမတန် ခွဲခြားဆက်ဆံခံရတဲ့ နစ်နာသူတွေ အဖြစ်ရှိနေကြပါတယ်။
04:45
They're increasingly obliged to rebuild their lives in the face of xenophobia
80
285378
3998
သူတို့ဘဝကိုပြန်တည်ဆောက်ဖို့ တိုင်းတပါးသား မုန်းတီးမှု၊ လူမျိုးရေးခွဲခြားမှုတွေကြား
04:49
and racism.
81
289376
1598
ကြိုးစားနေကြသူတွေပါ။
04:50
And all too often, they aren't permitted to enter the work force
82
290974
3218
မကြာခဏဆိုသလို သူတို့ကလုပ်ငန်းခွင် ဝင်ခွင့်လည်းမရရှိကြပဲ
04:54
and are fully dependent on humanitarian aid.
83
294192
2943
လူသားချင်းစာနာမှုဆိုင်ရာ အကူအညီ အပေါ် အပြည့်အဝမှီခိုနေရသူတွေပါ
04:57
In addition, far too many refugee children are out of school
84
297135
4000
ဒါ့အပြင် ဒုက္ခသည်ကလေးငယ်အများစုက ပညာရေးအစီအစဉ်တွေအတွက်
05:01
due to lack of funding for education programs.
85
301135
3710
ထောက်ပံ့ငွေမရှိသောကြောင့်ကျောင်းမတက်ရပါဘူး
05:04
If you go back in your own family history,
86
304845
2589
တကယ်လို့ မင်းမိသားစုရဲ့ အတိတ်ကို ပြန်သွားမိရင်
05:07
chances are you will discover that at a certain point,
87
307434
3627
ဖြစ်နိုင်တာက သင့်ရဲ့ဘိုးဘေးစဉ်ဆက်ဟာ တစ်ချိန်တုန်းက စစ်ပွဲကလွတ်မြောက်ဖို့
05:11
your ancestors were forced from their homes,
88
311061
2817
ဒါမှမဟုတ် ခွဲခြားဆက်ဆံမှု ညှင်းပန်းမှုကနေ မဖြစ်မနေ
05:13
either escaping a war or fleeing discrimination and persecution.
89
313878
5368
ထွက်ပြေးဖို့ အခြေအနေတွေ ရှိခဲ့တာကို တွေ့ရလိမ့်မယ်။
05:19
It would be good of us to remember their stories
90
319246
3323
ဒါက လက်ရှိမှာ အိမ်ရာပစ်ပြေးခဲ့တဲ့ ဒုက္ခသည်တွေ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်ပြီး
05:22
when we hear of refugees currently displaced,
91
322569
3025
အိမ်အသစ်တခုရှာဖွေနေကြောင်း သင်ကြားတဲ့အခါ သူတို့ရဲ့ဇာတ်လမ်းကို
05:25
searching for a new home.
92
325594
2713
သတိပြုစေမိဖို့အတွက် ကောင်းမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7