The secret formula to Agatha Christie's murder mysteries - Jamie Bernthal

669,853 views ・ 2022-08-18

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Agatha Christie is the best-selling novelist of all time.
0
6794
4213
Agatha Christie ဟာ သမိုင်းတစ်လျှောက် အရောင်းရဆုံး ဝတ္ထုရေးဆရာမပါ။
00:11
But in 1916, she wasn’t even the most promising writer in her family.
1
11007
5172
ဒါပေမဲ့ ၁၉၁၆ ခုနှစ်မှာ သူက မိသားစုမှာ အလား အလာအရှိဆုံး စာရေးဆရာတော့မဟုတ်ခဲ့ဘူး။
00:16
Her older sister Madge had already written several short stories,
2
16304
3754
သူ့အစ်မ Madge က ဝတ္ထုတိုများစွာကို ရေးထာပြီးဖြစ်ပေမဲ့
00:20
while Agatha hadn’t published any.
3
20058
2168
Agatha က တစ်ပုဒ်မှ မထုတ်ဝေခဲ့သေးဘူး။
00:22
So when Agatha shared her desire to write a mystery novel,
4
22602
3545
ဒါကြောင့် Agatha က လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်ဝ ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်ရေးဖို့ သူ့ဆန္ဒကို
00:26
Madge scoffed.
5
26147
1460
မျှဝေတော့ Madge က သရော်ခဲ့တယ်။
00:27
She bet that Agatha wouldn’t be able to create a compelling mystery—
6
27940
3963
Agatha ဟာ ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ လျှို့ဝှက်ဆန်း ကြယ် မဖန်တီးနိုင်ဘူးလို့ သူလောင်းခဲ့တယ်၊
00:31
and certainly not something she couldn't solve.
7
31903
2669
သူ မဖြေရှင်းနိုင်တဲ့ အရာမဟုတ်တာ သေချာပါတယ်။
00:34
Today, the novel that came of that bet
8
34947
2336
ဒီနေ့ ဒီအလောင်းအစားကနေ ထွက်ပေါ်လာတဲ့ ဝတ္ထုက
00:37
stands alongside almost 100 other mysteries written by Christie,
9
37283
4588
Christie ရေးတဲ့ အခြားလျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ် ၁၀၀ နီးပါးနဲ့အတူ ရပ်တည်နေတယ်။
00:41
each one a cleverly constructed puzzle box
10
41954
3003
တစ်ပုဒ်စီမှာ သဲလွန်စတွေ၊ လမ်းကြောင်းမှားတွေ၊ အလွမ်းအသောတွေရဲ့
00:44
of clues, misdirection, and human drama.
11
44957
3379
ပါးနပ်စွာ တည်ဆောက်ထားတဲ့ ပဟေဠိ ဆန်တဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်တွေ ပါဝင်တယ်။
00:48
So let's investigate how she crafted these perfect crimes.
12
48544
3837
ဒီတော့ ဒီပြီးပြည့်စုံတဲ့ မှုခင်းတွေကို သူ ဘယ်လိုဖန်တီးလဲဆိုတာကို လေ့လာရအောင်။
00:52
Christie designed her stories in many ways,
13
52590
2669
Christie က ဇာတ်လမ်းတွေကို နည်းများစွာနဲ့ ပုံဖော်ပေမဲ့
00:55
but one of the most important decisions was the setting.
14
55259
3254
အရေးကြီးဆုံး ဆုံးဖြတ်ချက် တစ်ခုက ဇာတ်ကွက်ပါ။
00:58
From a remote island to a snow-stalled train car,
15
58805
3253
ဝေးလံခေါင်သီတဲ့ ကျွန်းကနေ နှင်းပိတ်နေတဲ့ ရထားတွဲအထိ
01:02
she favored locations isolated from society.
16
62058
3295
လူ့အဖွဲ့အစည်းနဲ့ သီးခြားဖြစ်နေတဲ့ နေရာတွေကို သူ နှစ်သက်တယ်။
01:05
By restricting the scope of her stories,
17
65686
2378
ဇာတ်လမ်းတွေရဲ့နယ်ပယ်ကို ကန့်သတ်ရင်း Christie ဟာ
01:08
Christie limited possible suspects and built tension
18
68064
3503
ဖြစ်နိုင်ခြေသံသယရှိသူတွေကို ကန့်သတ်ကာ ရှိရင်းစွဲဖြစ်နေဖို့ ဇာတ်ကောင်တွေကို
01:11
by forcing characters to stay put—
19
71567
2503
တွန်းအားပေးရင်း အားပြိုင်မှု တည်ဆောက်တယ်။
01:14
even with a killer among them.
20
74070
2294
သူတို့ကြားက လူသတ်သမားနဲ့တောင်ပါ။
01:16
Sometimes she further heightened the drama
21
76739
2669
တစ်ခါတစ်ရံ သူဟာ ဘယ်သူကို ယုံရမှန်း မသိတဲ့
01:19
by making the characters strangers,
22
79408
2086
သူစိမ်းတွေဖြစ်အောင် ဇာတ်ကောင်တွေကို
01:21
unsure who they can trust.
23
81494
2210
ဖန်တီးရင်း ဇာတ်ရှိန်ကို မြှင့်တယ်။
01:24
But while her settings are eerie and extraordinary,
24
84330
3212
ဒါပေမဲ့ သူဇာတ်ကွက်တွေက ကြောက်စရာ၊ ထူးထူးခြားခြားပေမဲ့
01:27
her characters are just the opposite.
25
87542
2335
သူ့ဇာတ်ကောင်တွေကတော့ ဆန့်ကျင်ဘက်ပါ။
01:30
One of the biggest criticisms of Christie’s novels
26
90294
2586
Christie ဝတ္ထုတွေရဲ့ အကြီးဆုံး ဝေဖန်ချက်တွေထဲက တစ်ခုက
01:32
is that they’re full of two-dimensional people.
27
92880
2670
နှစ်ဘက်မြင်သမားတွေနဲ့ ပြည့်နေတာပါ။
01:35
But Christie avoided complex characters for a reason.
28
95758
3128
ဒါပေမဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ဇာတ်ကောင်တွေကို အကြောင်းပြချက်တစ်ခုနဲ့ ရှောင်တယ်။
01:38
By reducing people to a handful of simple traits,
29
98886
3295
ရိုးရှင်းတဲ့ စရိုက် အနည်းငယ်အဖြစ် လူတွေကို လျှော့ချရင်း
01:42
she provided readers with predictable suspects.
30
102181
3253
သူက စာဖတ်သူတွေ ကြိုတင်မှန်းဆနိုင်တဲ့ သံသယရှိသူတွေကို ပေးတယ်။
01:45
Well, usually predictable.
31
105434
2002
အများအားဖြင့် ကြိုတင်ခန့်မှန်းနိုင်တယ်။
01:48
Christie also used the audience's expectations against them.
32
108187
4254
Christie ဟာ သူတို့အပေါ် ဆန့်ကျင်တဲ့ ပရိသတ် မျှော်လင့်ချက်တွေကိုလည်း သုံးတယ်။
01:52
However, this typecasting sometimes relied on
33
112567
3169
ဒါပေမဲ့ ဒီပုံစံက တစ်ခါတစ်ရံ ခေတ်ပြိုင်စာဖတ်သူတွေ
01:55
what contemporary readers know to be harmful stereotypes.
34
115736
3838
သိထားတဲ့ အန္တရာယ်ရှိတဲ့ သမားရိုးကျပုံစံတွေအပေါ် မူတည်တယ်။
01:59
She frequently caricatured particular occupations and ethnic groups
35
119782
4088
ထူးခြားတဲ့ အလုပ်အကိုင်တွေနဲ့ လူမျိုးစုတွေကို ရယ်စရာအဖြစ် မကြာခဏ
02:03
for comic effect,
36
123870
1334
ရုပ်ပြောင်လုပ်ကာ
02:05
reinforcing the prejudices of her time.
37
125329
2545
သူ့ခေတ်ရဲ့ မလိုမုန်းထားမှုတွေကို အားဖြည့်ပေးတယ်။
02:07
This is certainly not an element of Christie’s work worth emulating,
38
127874
3586
ဒါက အတုယူထိုက်တဲ့ Christie ရဲ့ အရိပ်အယောင်တစ်ခုမဟုတ်တာ သေချာတယ်။
02:11
and fortunately, many modern mystery writers
39
131460
2670
ကံကောင်းစွာပဲ ခေတ်သစ် လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ် စာရေးဆရာများစွာက
02:14
have found less problematic ways to use this technique.
40
134130
3211
ဒီနည်းကို သုံးဖို့ ပြဿနာနည်းတဲ့ နည်းလမ်းတွေကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
02:17
Even when she got it wrong,
41
137842
1418
သူမှားသွားတာတောင် Christie ဟာ
02:19
Christie worked to make her characters feel authentic.
42
139260
3128
သူ့ဇာတ်ကောင်တွေကို အစစ်အမှန်လို့ ခံစားမိအောင်လုပ်ခဲ့တယ်။
02:22
She closely observed the people around her,
43
142597
2502
သူဟာ သူ့ပတ်ဝန်းကျင်က လူတွေကို အနီးကပ် လေ့လာပြီး
02:25
and constantly scribbled down details from overheard conversations.
44
145099
4671
ကြားခဲ့တဲ့ စကားဝိုင်းတွေကနေ အသေးစိတ်တွေကို အဆက်မပြတ် ရေးခြစ်ခဲ့တယ်။
02:30
She would then rearrange these details to piece her mysteries together,
45
150104
4296
ဒီနောက် သူဟာ လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုတွေကို ပေါင်းစပ်ဖို့ အသေးစိတ်တွေကို ပြန်စီပြီး
02:34
often switching who the murderer was as she worked.
46
154400
3420
ရေးနေစဥ်မှာ လူသတ်သမားက ဘယ်သူဆိုတာကို ပြောင်းလေ့ရှိတယ်။
02:37
This approach kept information murky and disoriented even the sharpest readers.
47
157987
5214
ဒီနည်းက အချက်အလက်ကို မှေးမှိန်စေပြီး အထက် မြက်ဆုံးစာဖတ်သူတွေကိုတောင် စိတ်ရှုပ်စေတယ်။
02:43
However, there’s an important balance to strike
48
163492
2586
ဒါပေမဲ့ ပါးနပ်တာနဲ့ စိတ်ရှုပ်တာ ကြားမှာ ဟန်ချက်ညီဖို့
02:46
between being clever and being confusing.
49
166078
2711
အရေးကြီးတဲ့ ဟန်ချက်တစ်ခုရှိတယ်။
02:48
Nobody wants to read a predictable mystery,
50
168789
2336
ကြိုသိတဲ့လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်ကို မဖတ်ချင်ကြပေမဲ့
02:51
but if things get too convoluted you can lose your reader altogether.
51
171125
3921
ကြောင်းအရာတွေ ရှုပ်ထွေးလွန်းရင် စာဖတ်သူကို လုံးဝ ဆုံးရှုံးနိုင်တယ်။
02:55
Christie handled this in part by keeping her language simple and accessible.
52
175504
5089
Christieက ဘာသာစကားကို အလွယ် နားလည်ဖို့ ထိန်းကာ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ကိုင်တွယ်ခဲ့တယ်။
03:01
She used short sentences and clear, snappy dialogue
53
181719
3378
သူက စာဖတ်သူတွေ အချက်အလက် နောက်လိုက်ရာမှာကူညီဖို့ ဝါကျတိုတွေနဲ့
03:05
to help readers follow information.
54
185097
2169
ရှင်းလင်းသွက်လက်တဲ့ စကားပြောတွေကို သုံးတယ်။
03:07
This kind of clarity is essential,
55
187558
1877
အကောင်းဆုံး လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်တွေဟာ
03:09
because the best mysteries string their audience along
56
189435
2961
ပရိသတ်ကို ဂရုတစိုက် ချပေးထားတဲ့ သဲလွန်စတွေနဲ့ ပေါင်းစပ်ထားတော့
03:12
with a carefully laid trail of clues.
57
192396
2503
ဒီရှင်းလင်းမှုမျိုးက မရှိမဖြစ်ပါ။
03:15
With Christie, a good clue is one the reader will remember,
58
195233
3503
Christie နဲ့ဆို စာဖတ်သူဟာ သဲလွန်စကောင်းတစ်ခုကို မှတ်မိပေမဲ့
03:18
but usually, fail to completely understand.
59
198736
3212
အများအားဖြင့် လုံးဝ နားမလည်ကြပါဘူး။
03:22
For example, when a character cries that “Everything tastes foul today,”
60
202698
4338
ဥပမာ ဇာတ်ကောင်တစ်ကောင်က “ဒီနေ့ အားလုံး အရသာ ဆိုးလိုက်တာ လို့ အော်လိုက်တဲ့အခါ
03:27
just minutes before he dies,
61
207036
2085
သူမသေခင် မိနစ်ပိုင်းအလိုမှာ စာဖတ်သူတွေက
03:29
the reader races to determine who poisoned his beverage.
62
209121
3587
သူ့အဖျော်ယမကာကို ဘယ်သူ အဆိပ်ခပ်တယ် ဆိုတာကို အပြေးအလွှား ဆုံးဖြတ်ကြတယ်။
03:32
But they’re likely failing to truly consider this clue.
63
212833
3379
ဒါပေမဲ့ သူတို့ဟာ ဒီသဲလွန်စကို တကယ် ထည့်စဉ်းစားဖို့ ပျက်ကွက်လောက်တယ်။
03:37
If everything tasted foul that day,
64
217004
2544
ဒီနေ့ အားလုံးအရသာ ဆိုးနေရင်
03:39
then he’d been poisoned long before that drink.
65
219548
3546
ဒီအရက်မသောက်မီ အချိန်အတော်ကြာ ကတည်းက အဆိပ်မိခဲ့တာပါ။
03:43
Christie also used clues to intentionally mislead her audience.
66
223928
4171
Christie က ပရိသတ်ကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ လှည့်ဖြားဖို့ သဲလွန်စတွေကို သုံးတယ်။
03:48
For example, readers might recognize a clue associated with one suspect,
67
228266
4921
ဥပမာ စာဖတ်သူတွေက သံသယရှိသူတစ်ဦးနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့ သဲလွန်စတစ်ခု မှတ်မိလောက်တယ်၊
03:53
only to learn that it was being used to frame them.
68
233187
3003
သူတို့ကို ဘောင်ခတ်ဖို့ ဒါကိုသုံးထားတာကို သိဖို့ပါပဲ။
03:56
Other times, she built misdirection directly into the story’s structure—
69
236774
4713
အခြားအချိန်တွေမှာ ဇာတ်လမ်း ဖွဲ့စည်းပုံမှာ တိုက်ရိုက် လမ်းလွဲအောင် သူ ဖန်တီးတယ်။
04:01
like when a narrator reporting the murder is revealed to be the killer.
70
241487
4087
ဥပမာလူသတ်မှုကို အစီရင်ခံတဲ့ ဇာတ်ကြောင်း ပြောသူက လူသတ်သမားကို ဖော်ပြတဲ့အခါပါ။
04:06
Outside crime and clues,
71
246242
1835
မှုခင်းနဲ့ သဲလွန်စတွေအပြင်
04:08
there’s one more ingredient in Christie’s formula:
72
248077
3170
Christie ရဲ့ ဖော်မြူလာမှာ နောက်ထပ်ပါဝင်တဲ့ အရာတစ်ခုရှိတယ်၊
04:11
the detective.
73
251247
1418
စုံထောက်ပါ။
04:12
Christie created many sleuths,
74
252665
2002
စုံထောက်များစွာကို ဖန်တီးခဲ့ပေမဲ့
04:14
but her most enduring are Hercule Poirot and Miss Jane Marple.
75
254667
4296
Christie ရဲ့ အဓွန့်ရှည်ဆုံးက Hercule Poirot နဲ့ Miss Jane Marple ပါ။
04:19
Neither this petit Belgian refugee nor this elderly amateur detective
76
259171
4380
ဒီဘယ်လ်ဂျီယံဒုက္ခသည်လေးနဲ့ ဒီလူအို အပျော်တမ်း စုံထောက်က
04:23
are traditional heroes.
77
263551
1668
အစဥ်အလာ ဇာတ်လိုက်တွေမဟုတ်ဘူး။
04:25
But their outsider status is exactly what helps them slip past security
78
265219
4797
ဒါပေမဲ့ သူတို့ရဲ့ အပြင်လူ အခြေအနေက သူတို့ကို လုံခြုံရေးကို ကျော်ဖြတ်ပြီး
04:30
and make suspects let their guard down.
79
270016
2210
သံသယရှိသူတွေကို သတိမထားမိအောင် ကူညီပေးတယ်။
04:32
As you might have guessed, Agatha won her sister’s bet.
80
272685
3295
သင် မှန်ထားးလောက်တဲ့အတိုင်း Agatha က သူ့အစ်မလောင်းကြေးကို အနိုင်ရတယ်။
04:36
Her eccentric detectives, clever clues, and simplified suspects
81
276105
4087
ထူးဆန်းတဲ့စုံထောက်တွေ၊ပါးနပ်တဲ့သဲလွန်စတွေ၊ ရိုးရှင်းအောင်လုပ်ထားတဲ့ သံသယရှိသူတွေက
04:40
form a blueprint that has stumped countless readers.
82
280192
3254
မရေနိုင်တဲ့ စာဖတ်သူတွေကို အကြံအိုက် စေတဲ့ အသေးစိတ်ပုံစံကို ဖန်တီးတယ်။
04:43
And now that you've uncovered her strategies,
83
283696
2294
အခု သူ့ဗျူဟာတွေကို သင် ဖော်ထုတ်လိုက်ပြီဆိုပေမဲ့
04:45
the only mystery left is what stories you can tell with these secrets.
84
285990
4338
ကျန်နေတဲ့ တစ်ခုတည်းသော ပဟေဠိက ဒီလျှို့ဝှက် ချက်တွေနဲ့ သင်ပြောပြနိုင်တဲ့ဇာတ်လမ်းတွေပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7