The secret formula to Agatha Christie's murder mysteries - Jamie Bernthal

672,916 views ・ 2022-08-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
Agatha Christie is the best-selling novelist of all time.
0
6794
4213
Agatha Christie adalah novelis terlaris sepanjang masa.
00:11
But in 1916, she wasn’t even the most promising writer in her family.
1
11007
5172
Namun, pada tahun 1916 dia bukanlah penulis unggulan dalam keluarganya.
00:16
Her older sister Madge had already written several short stories,
2
16304
3754
Kakak perempuannya, Madge, telah menulis beberapa cerita pendek
00:20
while Agatha hadn’t published any.
3
20058
2168
sementara Agatha sama sekali belum.
00:22
So when Agatha shared her desire to write a mystery novel,
4
22602
3545
Saat Agatha menyampaikan keinginannya untuk menulis novel misteri,
00:26
Madge scoffed.
5
26147
1460
Madge mencemoohnya.
00:27
She bet that Agatha wouldn’t be able to create a compelling mystery—
6
27940
3963
Madge bertaruh Agatha tak mampu menciptakan cerita misteri yang menarik,
00:31
and certainly not something she couldn't solve.
7
31903
2669
dan sudah pasti alur ceritanya pun gampang ditebak.
00:34
Today, the novel that came of that bet
8
34947
2336
Kini, novel hasil taruhan tersebut
00:37
stands alongside almost 100 other mysteries written by Christie,
9
37283
4588
berdampingan dengan hampir 100 kisah misteri lain karya Agatha Christie.
00:41
each one a cleverly constructed puzzle box
10
41954
3003
Tiap novel merupakan ramuan cerdas dari kumpulan teka-teki
00:44
of clues, misdirection, and human drama.
11
44957
3379
berisi petunjuk, pengalihan masalah, dan drama kemanusiaan.
00:48
So let's investigate how she crafted these perfect crimes.
12
48544
3837
Mari kita telusuri cara Agatha Christie menciptakan kejahatan yang sempurna.
00:52
Christie designed her stories in many ways,
13
52590
2669
Christie merancang kisahnya melalui berbagai cara,
00:55
but one of the most important decisions was the setting.
14
55259
3254
tetapi salah satu yang terpenting adalah latar belakang.
00:58
From a remote island to a snow-stalled train car,
15
58805
3253
Mulai dari pulau terpencil hingga gerbong kereta di tengah badai salju,
01:02
she favored locations isolated from society.
16
62058
3295
dia menyukai lokasi yang jauh dari keramaian.
01:05
By restricting the scope of her stories,
17
65686
2378
Dengan membatasi ruang lingkup ceritanya,
01:08
Christie limited possible suspects and built tension
18
68064
3503
Christie turut membatasi tersangka pelaku serta membangun ketegangan
01:11
by forcing characters to stay put—
19
71567
2503
dengan memaksa para karakter untuk tetap di lokasi
01:14
even with a killer among them.
20
74070
2294
meskipun pembunuhnya ada di antara mereka.
01:16
Sometimes she further heightened the drama
21
76739
2669
Kadang kala dia mendramatisir situasi
01:19
by making the characters strangers,
22
79408
2086
dengan membuat para karakter tak saling kenal,
01:21
unsure who they can trust.
23
81494
2210
sehingga sulit untuk saling percaya.
01:24
But while her settings are eerie and extraordinary,
24
84330
3212
Namun, meski latar belakang ceritanya mencekam dan tidak biasa,
01:27
her characters are just the opposite.
25
87542
2335
karakternya justru sebaliknya.
01:30
One of the biggest criticisms of Christie’s novels
26
90294
2586
Salah satu kritik terbesar atas novel Christie
01:32
is that they’re full of two-dimensional people.
27
92880
2670
adalah karakternya yang hanya dua dimensi.
01:35
But Christie avoided complex characters for a reason.
28
95758
3128
Namun, ada alasan mengapa Christie menghindari karakter yang kompleks.
01:38
By reducing people to a handful of simple traits,
29
98886
3295
Dengan karakter yang hanya memiliki segelintir sifat sederhana,
01:42
she provided readers with predictable suspects.
30
102181
3253
dia memberi pembaca kesempatan untuk menduga siapa tersangkanya.
01:45
Well, usually predictable.
31
105434
2002
Yah, hampir bisa diduga.
01:48
Christie also used the audience's expectations against them.
32
108187
4254
Christie juga memanfaatkan dugaan pembaca untuk memutarbalikkan situasi.
01:52
However, this typecasting sometimes relied on
33
112567
3169
Meskipun begitu, stereotipe ini kadang mengandalkan
01:55
what contemporary readers know to be harmful stereotypes.
34
115736
3838
pengetahuan pembaca kontemporer tentang stereotipe yang berbahaya.
01:59
She frequently caricatured particular occupations and ethnic groups
35
119782
4088
Dia juga kerap melebih-lebihkan pekerjaan atau etnis tertentu
02:03
for comic effect,
36
123870
1334
untuk efek jenaka,
02:05
reinforcing the prejudices of her time.
37
125329
2545
yang justru memperkuat prasangka pada era tersebut.
02:07
This is certainly not an element of Christie’s work worth emulating,
38
127874
3586
Ini jelas bukan hal yang patut ditiru dari karya Agatha Christie,
02:11
and fortunately, many modern mystery writers
39
131460
2670
dan untungnya, penulis misteri di zaman modern
02:14
have found less problematic ways to use this technique.
40
134130
3211
telah menemukan cara yang lebih baik dalam menggunakan teknik ini.
02:17
Even when she got it wrong,
41
137842
1418
Meskipun sering salah,
02:19
Christie worked to make her characters feel authentic.
42
139260
3128
Christie berusaha untuk menciptakan karakter yang autentik.
02:22
She closely observed the people around her,
43
142597
2502
Dia mengamati orang-orang di sekitarnya,
02:25
and constantly scribbled down details from overheard conversations.
44
145099
4671
dan dengan konsisten mencatat detail dari percakapan yang didengarnya.
02:30
She would then rearrange these details to piece her mysteries together,
45
150104
4296
Dia kemudian menyusun kembali detail ini untuk menulis cerita misterinya,
02:34
often switching who the murderer was as she worked.
46
154400
3420
acapkali mengubah siapa pelakunya di tengah-tengah proses penulisan.
02:37
This approach kept information murky and disoriented even the sharpest readers.
47
157987
5214
Pendekatan ini membuat informasi samar, bahkan bagi pembaca cerdas sekali pun.
02:43
However, there’s an important balance to strike
48
163492
2586
Meskipun begitu, diperlukan keseimbangan
02:46
between being clever and being confusing.
49
166078
2711
antara cerdik dan membingungkan.
02:48
Nobody wants to read a predictable mystery,
50
168789
2336
Tidak ada yang suka misteri yang gampang ditebak,
02:51
but if things get too convoluted you can lose your reader altogether.
51
171125
3921
tetapi jika jalan ceritanya terlalu rumit, pembaca akan kehilangan minat.
02:55
Christie handled this in part by keeping her language simple and accessible.
52
175504
5089
Christie melakukannya dengan menggunakan bahasa yang lugas dan mudah dimengerti.
03:01
She used short sentences and clear, snappy dialogue
53
181719
3378
Dia menggunakan kalimat-kalimat pendek serta dialog yang singkat
03:05
to help readers follow information.
54
185097
2169
untuk membantu pembaca memahami informasi.
03:07
This kind of clarity is essential,
55
187558
1877
Kegamblangan ini sangat penting,
03:09
because the best mysteries string their audience along
56
189435
2961
karena misteri terbaik memancing pembaca
03:12
with a carefully laid trail of clues.
57
192396
2503
dengan petunjuk yang ditempatkan secara hati-hati.
03:15
With Christie, a good clue is one the reader will remember,
58
195233
3503
Petunjuk yang baik adalah satu hal yang diingat pembaca tentang Christie,
03:18
but usually, fail to completely understand.
59
198736
3212
tetapi jarang dimengerti sepenuhnya.
03:22
For example, when a character cries that “Everything tastes foul today,”
60
202698
4338
Misalnya, saat seorang karakter berseru “Semua terasa tak enak hari ini,”
03:27
just minutes before he dies,
61
207036
2085
sesaat sebelum ia meninggal,
03:29
the reader races to determine who poisoned his beverage.
62
209121
3587
para pembaca buru-buru menentukan siapa pelaku yang meracuni minumannya.
03:32
But they’re likely failing to truly consider this clue.
63
212833
3379
Namun, mereka gagal memahami petunjuk ini sepenuhnya.
03:37
If everything tasted foul that day,
64
217004
2544
Jika semua terasa tidak enak hari itu,
03:39
then he’d been poisoned long before that drink.
65
219548
3546
sudah tentu dia diracun jauh sebelum minum minuman tersebut.
03:43
Christie also used clues to intentionally mislead her audience.
66
223928
4171
Christie juga memanfaatkan petunjuk untuk mengalihkan pembaca secara sengaja.
03:48
For example, readers might recognize a clue associated with one suspect,
67
228266
4921
Misalnya, pembaca mengenali petunjuk yang berhubungan dengan satu tersangka,
03:53
only to learn that it was being used to frame them.
68
233187
3003
tetapi ternyata petunjuk tersebut digunakan untuk menjebak mereka.
03:56
Other times, she built misdirection directly into the story’s structure—
69
236774
4713
Di lain waktu, dia menyelipkan pengalihan ke dalam struktur cerita,
04:01
like when a narrator reporting the murder is revealed to be the killer.
70
241487
4087
seperti saat narator yang melaporkan pembunuhan ternyata adalah pelakunya.
04:06
Outside crime and clues,
71
246242
1835
Selain kejahatan dan petunjuk,
04:08
there’s one more ingredient in Christie’s formula:
72
248077
3170
ada satu bahan lagi dalam resep Christie:
04:11
the detective.
73
251247
1418
sang detektif.
04:12
Christie created many sleuths,
74
252665
2002
Christie menciptakan banyak tokoh detektif,
04:14
but her most enduring are Hercule Poirot and Miss Jane Marple.
75
254667
4296
tetapi yang paling abadi adalah Hercule Poirot dan nona Jane Marple.
04:19
Neither this petit Belgian refugee nor this elderly amateur detective
76
259171
4380
Pengungsi dari Belgia dan detektif amatir berusia senja ini
04:23
are traditional heroes.
77
263551
1668
bukanlah pahlawan biasa.
04:25
But their outsider status is exactly what helps them slip past security
78
265219
4797
Namun, status sebagai orang asinglah yang membuat mereka tidak dicurigai
04:30
and make suspects let their guard down.
79
270016
2210
dan membuat tersangka lengah.
04:32
As you might have guessed, Agatha won her sister’s bet.
80
272685
3295
Dapat ditebak, Agatha memenangkan taruhan dari saudarinya.
04:36
Her eccentric detectives, clever clues, and simplified suspects
81
276105
4087
Detektif yang nyentrik, petunjuk cerdas, dan tersangka yang sederhana
04:40
form a blueprint that has stumped countless readers.
82
280192
3254
membentuk cetak biru yang mengesankan banyak pembaca.
04:43
And now that you've uncovered her strategies,
83
283696
2294
Setelah kalian mengetahui strategi Christie,
04:45
the only mystery left is what stories you can tell with these secrets.
84
285990
4338
misteri yang tersisa hanya cerita apa yang bisa kalian buat dengan rahasia ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7