What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Sandra A. Reviewer: Mārtiņš Grīnbergs
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Kādu dienu, bez brīdinājuma un acīmredzama cēloņa,
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
visi cilvēces mākslīgie satelīti pēkšņi pazūd.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Pirmie, kas izpratīs situāciju
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
būs dažu valstu valdības un komunikāciju uzņēmumi.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Bet pirms viņiem ir laiks patiesi izprast notiekošo,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
miljoniem cilvēku mājās apzināsies, ka kaut kas ir noticis.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Televīzija, kas tiek pārraidīta, novirzīta caur satelītiem tiek plaši izmantoti
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
staprtautisko un dažu vietējo kanālu pārraidīšanai.
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
Satelītu pazušana tūlītēji izraisa vispasaules traucējumus.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Nākamie skartie cilvēki ir tie, kas ceļo gaisā, pa jūru vai sauszemi,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
jo globālā pozicionēšana, navigācija un laika noteikšanas pakalpojumi
ir pilnībā pārtraukti.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Pilotiem, kapteiņiem un autovadītājiem jānosaka atrašanās vietas
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
izmantojot analogos instrumentus un kartes.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Lidmašīnas, kuģi un sauszemes transportlīdzekļi ir apturēti
nosēdināti vai atgriezti ostā.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Pa to laiku, gaisa satiksmes vadības dispečeriem ir sarežģīts uzdevums -
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
novērst lidmašīnas avārijas.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Dažu stundu laikā lielākā daļa planētas satiksmes tiek apturēta.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Netiek ietekmētas tikai izklaides un ceļojumu nozares.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Dažādas iekārtas, sākot no apkures un dzesēšanas sistēmām līdz konveijeriem,
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
paļaujas uz ļoti precīzu satelītu laika noteikšanas sistēmām.
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
Daudziem ir maz rezervju iespēju.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Luksofori un citas satiksmes kontroles sistēmas pārtrauc sinhronizāciju,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
tādēļ policija un brīvprātīgie
pārvirza atlikušās automašīnas, lai novērstu negadījumus.
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Katastrofālākā ietekme vēl tikai sekos.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Pēc dažām stundām tiek pārtraukta pasaules ekonomika.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Satelītu laika zīmogi spēlē kritisku lomu it visā
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
sākot no kredītkaršu bankomātiem un akciju biržām,
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
līdz sistēmām, kas seko līdzi darījumiem.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Cilvēki nespēj izņemt skaidru naudu vai arī veikt elektroniskos maksājumus.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Cieš loģistika un piegādes ķēdes ar pirmās nepieciešamības precēm,
piemēram, pārtiku un zālēm,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
atstājot cilvēkus izdzīvot no tā, kas ir lokāli pieejams.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
Lielākā daļa valstu izziņo ārkārtas stāvokli
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
un aicina armiju atjaunot kārtību.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Tas var aizņemt diezgan ilgu laiku.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
Lielākā daļa navigācijas un sakaru sistēmu vairs nedarbojas,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
tātad militārās komandķēdes var būt traucētas.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Karaspēki, tostarp ārzemēs dienējošie, ir atstāti pašu ziņā.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Kodolzemūdeņu komandieri un raķešu vadības centri
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
brīnās vai traucējumi ir naidīga uzbrukuma rezultāts.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Kādus lēmumus viņi pieņem ar daļēju informāciju?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Pat labākajā gadījumā,
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
civilizācijas tehnoloģiskais progress ciestu par vairākām dekādēm.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Tas ir tāpēc, ka, neskatoties uz salīdzinoši jaunu parādību,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
satelīti ir ātri nomainījuši vairāk tradicionālās
liela diapazona tehnoloģijas.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
Globālās pozicionēšanas kombinācija un internets
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
visā pasaulē pieļauj teju tūlītējus sinhronizētus signālus.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Daudzas sistēmas, kuras izmantojam katru dienu, ir uzceltas uz šī pamata.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Atgriešanās pie 20. gadsimta vidus sakaru sistēmām
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
nebūtu viegli.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
Daudzos gadījumos tās būtu pilnībā jāpārbūvē.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Kaut arī pēkšņa pazušana šajā izdomu eksperimentā ir maz ticama,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
ir divi ļoti reāli scenāriji, kuri varētu novest
pie tādiem pašiem rezultātiem.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Pirmais - tik spēcīgs saules uzliesmojums,
ka tas izskausētu satelītu shēmas,
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
kā arī daudzas citas ierīces un elektrotīklus visā pasaulē.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
Otrais - orbitāla sadursmju reakcija.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Ar aptuveni 7500 metriskajām tonnām nederīgu kosmosa kuģu,
izlietotiem pastiprinātājiem, un izmestām iekārtām,
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
kuras riņķo ap mūsu planētu pie relatīvā ātruma
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
līdz 56 000 kilometriem stundā,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
pat mazi priekšmeti var būt iznīcinoši.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Viena sadursme kosmosā varētu radīt tūkstošiem jaunu gružu gabalu,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
kas novestu pie ķēdes reakcijas.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Kosmoss ir milzīgs, bet daudzi no tūkstošiem satelītu,
kas pašlaik atrodas orbītā dala tās pašas orbitālās automaģistrāles
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
to noteiktajiem mērķiem.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Un tā kā lielākā daļa objektu, kuri nosūtīti kosmosā,
nav izveidoti šim mērķim,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
šīs automaģistrāles kļūst tikai vairāk pārslogotas laika gaitā.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
Labā ziņa ir tā, ka mēs varam sevi pasargāt
pētot mūsu saules sistēmu,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
izveidojot rezerves opciju satelītu tīkliem,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
un sadarbojoties, lai izvairītos no orbitālās cilvēces traģēdijas.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Kosmosa kilometri virs mūsu galvas ir kā mūsu meži,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
okeāna bioloģiskā daudzveidība un tīrs gaiss.
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
Ja mēs to neuzskatām par ierobežotu resursu,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
varam kādu dienu pamosties un saprast, ka mums tā vairs nav.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7