What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Dim Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Μια μέρα, χωρίς προειδοποίηση ή προφανή λόγο,
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
όλοι οι τεχνητοί δορυφόροι της ανθρωπότητας ξαφνικά εξαφανίζονται.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Οι πρώτοι που θα καταλάβουν την κατάσταση
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
είναι κάποιες κυβερνήσεις και εμπορικοί χειριστές.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Αλλά πολύ πριν προλάβουν να συνειδητοποιήσουν τι έχει συμβεί,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
εκατομμύρια άνθρωποι που κάθονται στους καναπέδες τους καταλαβαίνουν
ότι κάτι δεν πάει καλά.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Οι τηλεοράσεις που μεταδίδουν ή παίρνουν σήμα από δορυφόρους κυριαρχούν στην αγορά
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
των διεθνών προγραμμάτων όπως και μερικών τοπικών κανάλιων,
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
επομένως η εξαφάνισή τους προκαλεί άμεσες διακοπες, παγκοσμίως.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Οι επόμενοι που επηρεάζονται είναι αυτοί που ταξιδεύουν
στον αέρα, τη θάλασσα ή τη στεριά,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
καθώς η παγκόσμια τοποθεσία, η πλοήγηση και οι υπηρεσίες συγχρονισμού,
έχουν σταματήσει εντελώς.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Πιλότοι, καπετάνιοι και οδηγοί πρέπει να προσδιορίσουν την τοποθεσία τους
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
χρησιμοποιώντας αναλογικά όργανα και χάρτες.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Αεροσκάφη, πλοία, και οχήματα σταματούν, προσγειώνονται ή επιστρέφουν στα λιμάνια.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Ταυτόχρονα, οι ελεγκτές εναέριας κυκλοφορίας έχουν τη δύσκολη αποστολή
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
να αποφύγουν τα αεροπορικά ατυχήματα.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Εντός ωρών, η κυκλοφορία σχεδόν ολόκληρου του πλανήτη παύει.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Οι επιπτώσεις δεν περιορίζονται στην ψυχαγωγία και τα ταξίδια.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Κάθε λογής μηχανήματα, από συστήματα θέρμανσης και ψύξης έως γραμμές παραγωγής,
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
βασίζονται σε υπερ-ακριβή συστήματα συγχρονισμού,
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
και πολλά έχουν λίγες έως καθόλου επιλογές επαναφοράς.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Φανάρια και άλλα συστήματα ελέγχου της κυκλοφορίας παύουν να συγχρονίζονται,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
οπότε η αστυνομία και καλοί Σαμαρείτες
επεμβαίνουν για να κατευθύνουν τα εναπομείναντα αυτοκίνητα
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
και να προλάβουν όσα περισσότερα ατυχήματα γίνεται.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Η πιο καταστροφική επίπτωση δεν έχει φανεί ακόμα.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Επειδή, τις επόμενες ώρες, η παγκόσμια οικονομία θα παραλύσει.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Χρονοσημάνσεις που βασίζονται στους δορυφόρους
παίζουν κρίσιμο ρόλο στα πάντα
από αναγνώστες πιστωτικών καρτών και χρηματιστηριακές συναλλαγές
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
μέχρι συστηματα που παρακολουθούν συναλλαγές.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Ο κόσμος δεν μπορεί να αναλήψει χρήματα ή να κάνει ηλεκτρονικές πληρωμές.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Η διοικητική μέριμνα και οι γραμμές παραγωγής
για απαραίτητα προϊόντα όπως φαγητό και φάρμακα, διακόπτονται
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
αναγκάζοντας τους ανθρώπους να επιβιώσουν με ό,τι έχουν διαθέσιμο τοπικά.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
Οι περισσότερες χώρες κηρύσσουν κατάσταση έκτακτης ανάγκης
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
και καλούν τον στρατό να επαναφέρει την τάξη.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
Οι περισσότεροι πλοηγοί και τα συστήματα επικοινωνίας δεν λειτουργούν πια,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
επομένως οι στρατιωτικές γραμμές εντολών μπορεί να βρίσκονται σε σύγχυση.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Πολλοί στρατιωτικοί, συμπεριλαμβανωμένων και αυτών που είναι ενεργά παραταγμένοι,
πρέπει να τα βγάλουν περα μόνοι τους.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Οι διοικητές πυρηνικών υποβρυχίων και τα κέντρα ελέγχου πυραύλων
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
αναρωτιούνται αν η διακοπή οφείλεται σε επίθεση.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Τι είδους αποφάσεις μπορούν να πάρουν με ελλιπείς πληροφορίες;
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Ακόμη και στην καλύτερη περίπτωση,
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
ο πολιτισμός μας γυρνάει πίσω πολλές δεκαετίες.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Αυτό συμβαίνει επειδή, παρόλο που είναι ένα σχετικά νέο φαινόμενο,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
οι δορυφόροι αντικατέστησαν πολύ γρήγορα τις παραδοσιακές τεχνολογίες.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
Ο συνδυασμός της παγκόσμιας τοποθεσίας και του ίντερνετ
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
έχει επιτρέψει σε σχεδόν στιγμιαία σήματα να συγχρονίζονται παγκοσμίως.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Πολλά συστήματα που χρησιμοποιούμε καθημερινά έχουν θεμελιωθεί από αυτό.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Η επιστροφή στα συστήματα επικοινωνίας στα μέσα του 20ού αιώνα
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
δεν θα ήταν απλό ζήτημα.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
Σε πολλές περιπτώσεις, θα έπρεπε να ξαναχτιστούν πράγματα από την αρχή.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Ενώ η ξαφνική εξαφάνιση σε αυτή τη σκέψη είναι απίθανη,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
υπάρχουν δύο πολύ αληθινά σενάρια που θα μπορούσαν να φέρουν τα ίδια αποτελέσματα.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Το πρώτο είναι μια ηλιακή έκλαμψη
τόσο δυνατή που ψήνει τα δορυφορικά κυκλώματα -
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
όπως και άλλες συσκευές και ενεργειακά δίκτυα σε όλον τον κόσμο.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
Και το δεύτερο είναι μια αλυσιδωτή αντίδραση πρόσκρουσης των τροχιών.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Με περίπου 7.500 μετρικούς τόνους αχρηστευμένων διαστημόπλοιων,
άδειους ενισχυτές,
και πεταμένο εξοπλισμό να βρίσκεται σε τροχιά γύρω από τον πλανήτη
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
σε ταχύτητες που αγγίζουν τα 56.000 χλμ/ώρα,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
ακόμα και μικρά αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές καταστροφές.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Ακόμη και μια σύγκρουση στο διάστημα μπορεί να δημιουργήσει χιλιάδες θραύσματα,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
ξεκινώντας μια αλυσιδωτή αντίδραση.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Το διάστημα είναι τεράστιο, αλλά πολλοί από τους χιλιάδες δορυφόρους
που βρίσκονται σε τροχιά αυτήν τη στιγμή
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
μοιράζονται τα ίδια μονοπάτια, το καθένα για τον σκοπό του.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Και καθώς τα περισσότερα αντικείμενα που πηγαίνουν στο διάστημα
δεν έχουν σχεδιαστεί με κάποιον μηχανισμό απόρριψης,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
αυτά τα μονοπάτια γίνονται όλο και πιο συμφορημένα με τον καιρό.
Τα καλά νέα είναι ότι μπορούμε να προστατέψουμε τους εαυτούς μας
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
μέσα από την έρευνα του ηλιακού μας συστήματος,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
από τη δημιουργία εναλλακτικών λύσεων για τα δορυφορικά μας δίκτυα,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
και από τη συνεργασία για την αποφυγή μιας εκτροχίασης των πόρων μας.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Τα διαστημικά χιλιόμετρα από πάνω μας είναι σαν τα δάση,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
τη βιοποικιλότητα των ωκεανών και τον καθαρό αέρα:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
Αν δεν τους συμπεριφερθούμε σαν πεπερασμένους πόρους,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
μπορεί να ξυπνήσουμε μια μέρα και να ανακαλύψουμε πως δεν υπάρχουν πια.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7