What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

379,896 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Han Andrei Claudiu Corector: Claudia Pravat
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Într-o zi, fără avertisment sau cauză aparentă,
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
toți sateliții artificiali ai omenirii dispar brusc.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Primii care înțeleg situația
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
sunt câteva guverne și operatori comerciali.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Însă înainte să aibă timp să proceseze ce s-a întâmplat,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
milioane de oameni stând pe canapelele lor realizează că ceva nu e în regulă.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Televizoarele cu transmitere prin satelit domină piața
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
pentru programe internaționale și pentru unele programe locale,
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
deci dispariția cauzează perturbări imediate la nivel mondial.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Apoi sunt afectați călătorii din aer, de pe apă și pământ,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
deoarece sistemele de poziție, navigație și sincronizare s-au oprit.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Piloții, căpitanii și șoferii trebuie să-și determine locația
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
folosind instrumente analogice și hărți.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Avioanele, vasele și vehiculele rutiere sunt oprite sau întoarse în port.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Între timp, controlorii de trafic aerian au o sarcină dificilă:
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
să prevină accidentele aviatice.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
În câteva ore, cea mai mare parte a traficului global se oprește.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Efectele nu se limitează la divertisment și călătorii.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Diverse mașinării, sisteme de încălzire, răcire, linii de asamblare
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
depind de acuratețea sistemelor de sincronizare bazate pe sateliți
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
și multe au puține opțiuni de rezervă, sau deloc.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Semafoarele și alte sisteme de control al traficului nu se mai sincronizează,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
așa că poliția și bunii samariteni acționează să dirijeze mașinile rămase,
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
prevenind cât mai multe accidente posibil.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Cel mai catastrofic impact abia acum urmează.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Deoarece în următoarele câteva ore economia globală se închide.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Marcajele de timp bazate pe sateliți joacă un rol critic în toate,
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
de la cititoare de card de credit și bursa de valori,
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
la sistemele de evidența tranzacțiilor.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Oamenii nu pot să retragă numerar sau să facă plăți electronice.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Logistica și lanțurile de aprovizionare,
pentru bunuri cruciale ca mâncarea și medicamentele cad,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
lăsând oamenii să supraviețuiască cu orice e disponibil local.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
Cele mai multe țări declară stare de urgență
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
și apelează la armată să readucă ordinea.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Asta s-ar putea să dureze.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
Majoritatea căilor de navigație și comunicații nu mai funcționează,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
iar lanțurile de comandă militară ar putea fi în lipsă de organizare.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Multe trupe, inclusiv cele mobilizate, sunt lăsate la propriile dispozitive.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Comandanții submarinelor nucleare și centrele de comandă a rachetelor
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
se întreabă dacă perturbarea e rezultatul unui atac inamic.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Ce decizie vor lua cu informații parțiale?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Chiar și în cel mai bun caz,
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
civilizația noastră merge înapoi cu cel puțin câteva decenii.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Deoarece, chiar dacă sateliții sunt un fenomen nou,
au înlocuit tehnologii tradiționale cu rază lungă.
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
Combinația dintre poziția globale și internet
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
a permis semnale aproape imediate care pot fi sincronizate global.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Multe sisteme folosite zilnic au fost construite pe această bază.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Întoarcerea la sistemele de comunicații de la mijlocul secolului 20
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
nu ar fi o chestiune simplă.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
În multe cazuri, ele trebuie reconstruite de la zero.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Deși dispariția bruscă în acest experiment mental e foarte improbabilă,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
există două scenarii foarte reale care ar putea duce la aceleași rezultate.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Primul e o erupție solară așa puternică încât arde circuitele sateliților
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
și a altor rețele energetice din lume.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
A doua e o reacție în lanț de coliziuni orbitale.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Cu aproximativ 7.500 de tone de nave spațiale defecte,
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
propulsoare vechi și echipament aruncat ce orbitează planeta
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
la viteze relative de până la 56.000 km pe oră,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
chiar și obiectele mici pot fi foarte distructive.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
O singură coliziune în spațiu ar putea crea mii de noi resturi,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
conducând la o reacție în lanț.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Spațiul e imens, dar mulți din miile de sateliți prezenți pe orbită
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
împart aceleași drumuri orbitale pentru scopuri specifice.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Cele mai multe obiecte trimise în spațiu nu se preconizează că vor fi aruncate,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
așa că aceste drumuri se aglomerează în timp.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
Vestea bună e că ne putem proteja, studiind sistemul solar
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
prin crearea de opțiuni de rezervă pentru rețelele de sateliți
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
și cooperare pentru a evita tragedii orbitale ale bunurilor comune.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Kilometrii de spațiu de deasupra noastră sunt ca pădurile,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
biodiversitatea oceanului și aerul curat.
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
Dacă nu le tratăm ca o resursă finită,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
ne putem trezi într-o zi că nu le mai avem deloc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7