What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Black Note Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
روزی، بدون هیچگونه اخطار یا دلیل معلومی،
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
تمام ماهواره‌های انسانیت ناپدید شدند.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
تعدادی از کشورها و اپراتورهای تجاری
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
اولین کسانی هستند که متوجه موقعیت می‌شوند.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
اما قبل از آنکه وقت داشته باشند آنچه اتفاق افتاده است را پردازش کنند،
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
میلیون‌ها نفر که در مبلشان نشسته‌اند متوجه اشتباهی می‌شوند.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
تلویزیون‌هایی که از ماهواره‌ها پخش می‌شوند یا از طریق آنها هدایت می‌شوند،
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
بر بازار برای برنامه‌های بین الملی و بعضی از شبکه‌های محلی تسلط دارند
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
بنابراین، نبود ماهواره‌ها باعث اختلالات فوری در سرتاسر جهان می‌شود.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
افراد بعدی که تحت تاثیر قرار میگیرند کسانی هستند که از طریق هوا،آب و زمین سفر می‌کنند
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
چونکه موقعیت یابی جهانی، جهت یابی و خدمات زمانبندی کاملا از بین رفته‌اند.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
خلبانان، کاپتان‌ها، و راننده‌ها باید موقعیت خود را
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
با استفاده از تجهیزات آنالوگ و نقشه‌ها مشخص کنند.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
هواپیما‌ها، کشتی‌ها، و وسایل نقلیه زمینی متوقف، زمین‌گیر و به بندر فرستاده می‌شوند.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
در همین حین، کنترل کننده‌های ترافیک هوایی ماموریت سختی در دست دارند
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
که جلوگیری از تصادف هواپیماها است.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
طی چندین ساعت، بیشتر ترافیک دنیا کاملا متوقف می‌شود.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
تاثیرات فقط به سرگرمی و مسافرت محدود نمی‌شوند.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
انواع ماشین‌ها، از سیستم‌های گرمایشی و سرمایشی تا خطوط مونتاژ
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
به سیستم‌های زمانبندی بسیار دقیق ماهواره‌ای وابسته هستند،
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
و بیشترشان گزینه‌ی پشتیبانی دیگری ندارند.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
چراغ‌های ترافیک و دیگر سیستم‌های کنترل ترافیک از همگام سازی می‌ایستند
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
پس پلیس و دیگر نیکوکاران برای هدایت ماشین‌ها وارد عمل می‌شوند.
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
و تا حد امکان از حوادث جلوگیری می‌کنند.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
هنوز بزرگترین فاجعه به وقوع نپیوسته‌ است.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
چونکه طی چند ساعت آینده، اقتصاد جهان تعطیل می‌شود.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
نقطه‌های زمانی مبتنی بر ماهواره نقش مهمی در همه چیز دارند
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
از کارتخوان‌ها تا تبادلات بورس
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
و سیستم‌هایی که معاملات را ردیابی می‌کنند.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
مردم نمی‌توانند پول نقد برداشت کنند یا پرداخت‌های الکترونیک انجام بدهند.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
لجستیک‌ها و زنجیره‌های تامین برای لوازم اساسی مانند غذا و دارو از بین می‌روند
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
که باعث می‌شود مردم فقط با هر چیزه محلی که در دسترس است زنده بمونند.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
بیشتر کشورها موقعیت ضروری اعلام می‌کنند
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
و برای برقراریه نظم، به ارتش ماموریت می‌دهند.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
این شاید کمی طول بکشد.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
بیشتر سیستم‌های ارتباطات و جهت یابی دیگر کار نمی‌کنند
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
بنابراین دستورات نظامی بهم ریخته هستند.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
بیشتر نیروها، شامل افرادی که به طور فعال مستقر می‌شوند، به حال خود رها شده‌اند.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
فرماندهان زیر دریایی‌های هسته‌ای و مراکز کنترل موشک‌ها
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
در حال فکرند که آیا این بی‌نظمی به دلیل یک حمله خصمانه است.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
آنها با این اطلاعات نصف‌ونیمه چه تصمیم‌هایی می‌گیرند؟
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
حتی در بهترین حالت،
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
تمدن ما به چند دهه گذشته بر می‌گردد.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
چون درست است که ماهواره‌ها پدیده‌ای تازه‌ای هستند
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
ولی سریعا جایگزینی برای تکنولوژی‌های دوربرد شدند.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
ترکیب موقعیت یابی جهانی و اینترنت
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
باعث به وجود آمدن سیگنال‌های تقریبا آنی شده‌اند که می‌توانند جهانی هماهنگ شوند.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
تعداد زیادی از سیستم‌هایی که ما روزانه استفاده می‌کنیم بر این پایه ساخته شده‌اند.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
بازگشت به سیستم‌های ارتباطی اواسط قرن ۲۰
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
کار آسانی نخواهد بود.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
در بیشتر مواقع، آنها باید از اول ساخته شوند.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
در حالی که غیب شدن ناگهانی در این آزمایش فکری بعید است،
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
دو سناریوی واقعی وجود دارند که نتیجه‌ی یکسانی دارند.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
اولی یک شراره خورشیدی است که آنقدر قوی است مدار ماهواره‌ها را می‌سوزاند
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
همچنین دستگاه‌ها و شبکه‌های برق در دنیا.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
و دومی که یک واکنش زنجیره‌ی مداری از برخورد‌ها است.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
با ۷۵۰۰ متر تن سفینه فضایی از بین رفته، تقویت‌کننده‌های استفاده شده،
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
و تجهیزات دور انداخته شده در مدار سیاره ما
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
در سرعت‌های نسبی ۵۶۰۰۰ کیلومتر در ساعت،
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
حتی تکه‌های کوچک می‌تواند بسیار مخرب باشند.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
یک برخورد در فضا می‌تواند هزاران تکه‌‌ی آوار درست کند،
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
که باعث یک واکنش زنجیره‌ای می‌شود.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
فضا بسیار بزرگ است، ولی هزاران ماهواره‌ای که در مدار هستند
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
مدار مشترکی برای هدف‌های مشخصشان دارند.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
و به دلیل اینکه بیشتر اشیاء فرستاده شده به فضا با توجه به دفع طراحی نشده‌اند،
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
این مدار‌ها با گذر زمان، بیشتر متراکم می‌شوند.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
اخبار خوب این است که ما می‌توانیم با مطالعه منظومه‌ی شمسی، از خود دفاع کنیم،
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
از شبکه‌های ماهواره‌ای خود بک‌آپ درست کنیم،
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
و باهم همکاری کنیم تا از تراژدی مداری مردم جلوگیری کنیم.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
فضای کیلومترها بالای سرمان مانند جنگل‌هایمان،
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
تنوع زیستی اقیانوس‌ها و هوای پاکیزه است:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
اگر با آن مانند یک منبع محدود رفتار نکنیم،
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
شاید روزی بیدار شویم و ببینم که اصلا آن را نداریم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7