What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: İrem • Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Bir gün, bir uyarı veya ortada bir sebep yokken
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
tüm yapay uydular birdenbire ortadan kaybolur.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Durumu ilk önce fark edenler,
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
hükümetin az bir kısmı ve ticari operatörlerdir.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Ama daha onlar ne olduğuyla ilgilenemeden
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
kanepelerinde oturan milyonlarca kişi
ortada bir terslik olduğunun farkına varmaya başlar.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Uydular tarafından yönlendirilen ve yayınlanan TV,
bazı yerel kanalların yanı sıra
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
uluslararası program piyasasını da kontrol ettiğinden
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
bu ortadan kayboluş dünya çapında ani kesintilere yol açar.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
GPS, navigasyon ve zamanlama servisleri tamamen durdurulduğu için
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
bunlardan etkilenecek bir sonraki kişiler,
hava, deniz veya kara yoluyla seyahat edenlerdir.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Pilotlar, kaptanlar ve sürücüler analog aletler ve haritalar kullanarak
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
konumlarını tespit etmelidir.
Hava araçları, gemiler ve kara araçları
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
durdurulur, yere indirilir veya limana geri gönderilir.
Bu süre zarfında, uçak kazalarını önlemek için
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
hava trafiği kontrolörleri zor bir görev üstlenir.
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Saatler içerisinde, gezegendeki trafiğin birçoğu durma noktasına gelir.
Etkiler, eğlence ve seyahatle sınırlı değil.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Isıtma ve soğutma sistemlerinden montaj hattına kadar her çeşit makine,
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
son derece hassas uydu temelli zamanlama sistemlerine bağlı çalışır
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
ve birçoğunun yedekleme seçeneği ya çok azdır ya da hiç yoktur.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Trafik ışıkları ve diğer trafik kontrol sistemleri senkronizasyona devam etmez,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
bundan dolayı polis ve yardımsever insanlar, kalan arabaları yönlendirmek
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
ve mümkün olduğunca çok kazayı engellemek için devreye girer.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
En yıkıcı etki ise henüz ortaya çıkmadı.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Çünkü birkaç saat içerisinde, dünya ekonomisi çöker.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Uydu bazlı zaman damgaları; kredi kartı okuyucuları
ve menkul kıymetler borsasından işlemleri takip eden sistemlere kadar
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
her şeyde kritik bir rol oynar.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
İnsanlar hesaplarından para çekemez ya da elektronik ödemeler yapamaz.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Gıda ve ilaç sektörü gibi önemli ürünler için lojistik ve tedarik zincirleri,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
insanları yerel olarak mevcut şeylerle hayatta kalmaları için terk eder.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
Çoğu ülke olağanüstü hal ilan eder
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
ve orduyu, eski düzeni sağlayabilmesi için göreve çağırır.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Bu, epey uzun sürebilir.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
Navigasyon ve iletişim sistemlerinin çoğu artık çalışmaz,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
bu yüzden askeri komuta zincirleri bir karmaşıklığın içine sürüklenebilir.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Aktif olarak konuşlandırılmış olanlar da dahil birçok askeri birlik
kendi haline bırakılır.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Nükleer denizaltılar ve füze kontrol merkezlerinin komutanları,
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
yaşanan kesintinin bir düşman saldırısı olabileceğinden endişe duyarlar.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Sınırlı bilgilerle ne tür kararlar alırlar?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Mümkün olabilecek en iyi senaryoda bile
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
uygarlığımız en az onlarca yıl geriye gider.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Bunun sebebi, nispeten yeni bir fenomen olmasına rağmen
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
uyduların geleneksel uzun menzilli teknolojilerin yerini hızlıca almasıdır.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
GPS ile internetin birleşimi,
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
dünya çapında senkronize edilebilen
neredeyse anlık sinyallere yol açabilmektedir.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Her gün kullandığımız sistemlerin çoğu bu temel üzerine inşa edilmektedir.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
20. yüzyılın ortalarındaki iletişim sistemlerine geri dönüş
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
basit olmayacaktı.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
Çoğu durumda, sıfırdan başlayıp yeniden inşa etmek zorunda kalacaklardı.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Bu düşünce deneyindeki ani kayboluşun gerçekleşmesi muhtemel olmasa da
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
aynı sonuçlara yol açabilecek oldukça gerçek iki senaryo var.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Birincisi, uydu devre sisteminin yanı sıra dünya çapındaki elektrik şebekelerini
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
ve diğer birçok cihazı yakabilecek güce sahip bir güneş patlamasıdır.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
İkincisi ise çarpışmalar nedeniyle oluşan bir yörüngesel zincirleme reaksiyondur.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
İşlevini yitirmiş uzay araçlarının, harcanan destekleyici motorların
ve saatte 56.000 kilometre değişken hıza sahip,
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
gezegenimizin yörüngesinde dolanan
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
atılmış ekipmanların yaklaşık 7500 tonluk miktarıyla
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
küçük nesneler bile son derece yıkıcı olabilir.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Uzayda gerçekleşecek tek bir çarpışma,
bir zincirleme reaksiyona yol açan binlerce yeni moloz parçaları yaratabilir.
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Uzay kocamandır ancak şu an yörüngede bulunan binlerce uydudan birçoğu
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
belirli amaçları için aynı yörünge yollarını paylaşıyor
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
ve uzaya gönderilen nesnelerin çoğu imha edilmek üzere tasarlanmadığından,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
bu yollar zamanla daha sıkışık hale geliyor.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
İyi haber şu:
Güneş sistemi üzerine çalışarak, uydu ağlarımız için
yedekleme seçenekleri yaratarak ve ortak nesnelerden kaynaklanabilecek
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
yörüngesel bir trajediyi önlemek için işbirliği yaparak kendimizi koruyabiliriz.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Kafalarımızın kilometrelerce yukarısındaki uzay;
ormanlarımız, okyanusun biyoçeşitliliği ve temiz hava gibidir:
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
Ona sınırlı bir kaynak gibi davranmazsak
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
bir gün uyandığımızda artık ona sahip olmadığımızı görebiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7