What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
ذات يوم بدون أي إنذار أو أي سبب واضح،
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
تختفي جميع الأقمار الصناعية.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
أول من يستوعب ما يحدث
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
هي مجموعة من العاملين في القطاعين الحكومي والتجاري.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
ولكن قبل أن يتاح لهم الوقت لاستيعاب ما الذي يحدث،
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
يدرك ملايين الأشخاص على أرائكهم أنه هناك خطب ما.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
محطات التلفزيون التي تبث أو تعيد توجيه بثها خلال الاقمار الصناعية في كل مكان
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
سواء كانت محطات تلفزيون عالمية أو قنوات محلية،
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
لذا فقدان تلك الاقمار يتسبب في اضطراب فوري عالميًا.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
المجموعة التالية من الناس التي ستتأثر بهذا هي المسافرين بحرًا أو جوًا أو برًا،
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
حين تُفقد خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
حيث سيلجأ الطيارون والسائقون والقباطنة لتحديد مواقعهم
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
مستخدمين الأدوات اليدوية والخرائط.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
سيتم إيقاف جميع الرحلات الجوية والبرية والملاحية.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
سيواجه مراقبو الملاحة الجوية في تلك الأثناء مهمة صعبة
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
لمنع الطائرات من التحطم.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
وستتوقف حركة المرور في معظم أنحاء العالم خلال ساعات.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
التأثيرات لن تكون محصورة على الترفيه والنقل.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
جميع أنواع الآلات كالتدفئة والتبريد وحتى خطوط الانتاج
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
تعتمد على أنظمة توقيت دقيقة للغاية معتمدة بالكامل على الأقمار الصناعية،
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
والعديد منها يكاد لا توجد لها أنظمة احتياطية.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
تتوقف المزامنة بين إشارات المرور وأنظمة التحكم الأخرى للمرور مع بعضها
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
لذا يتدخل رجال المرور ومواطنون صالحون للمساعدة في توجيه ما تبقى من السيارات
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
لتجنب أكبر قدر ممكن من الحوادث.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
أكثر الكوارث تأثيرًا لم يحدث بعد.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
حيث ينهار الافتصاد العالمي خلال الساعات القليلة المقبلة.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
أنظمة التوقيت الدقيقة جدًا والمعتمدة على الأقمار الصناعية تلعب دورًا هامًا للغاية
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
من تتبع حركات البطاقات الائتمانية وأسواق الأسهم
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
وحتى الأنظمة التي تتابع حركات البيع والشراء العادية.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
لن يتمكن الناس من سحب نقودهم أو القيام بتسديد المدفوعات الكترونية.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
تتفكك خطوط التموين والامداد للسلع الأساسية مثل الغذاء والدواء
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
ما يعني أن الناس ستعتمد على الكميات المتاحة حاليًا.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
تعلن معظم الدول حالة الطوارئ
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
ويتدخل الجيش للحفاظ على النظام.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
وقد يستغرق ذلك وقتًا.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
بما أن معظم أنظمة الملاحة والاتصالات ستكون خارج الخدمة
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
فإن تسلسل القيادة العسركي سيكون في حالة فوضى كاملة.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
سيعتمد الكثير من الجنود على وحداتهم التابعين لها فقط.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
قادة الغواصات النووية ومراكز التحكم بالصواريخ
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
سيتسائلون إن كان ما حدث هو نتيجة عدوان تعرضوا له.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
ماهي نوعية القرارات التي سيتخذونها طبقًا للمعلومات المنقوصة التي لديهم؟
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
حتى في أكثر السيناريوهات تفاؤلًا،
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
ستعود حضارتنا عقودًا للوراء على الأقل.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
بالرغم من أن الأقمار الصناعية تكنولوجيا حديثة نسبيًا، إلا أنها
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
سرعان ما حلت محل وسائل الاتصال بعيدة المدى التقليدية.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
سمح دمج تقنية تحديد المواقع والانترنت
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
بتبادل إشارات شبه فورية يمكن مزامنتها في جميع أنحاء العالم.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
العديد من الأنظمة التي نستخدمها يوميًا تم تصميمها بالاعتماد على هذا المبدأ.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
الرجوع لأنظمة الاتصال التي كانت مستخدمة في منتصف القرن العشرين
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
لن يكون بالأمر الهين.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
حيث أنه يجب إعادة بناء معظمها في الكثير من الأحيان.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
في حين أن سيناريو اختفاء الأقمار الصناعية المفاجئ في هذه التجرية غير مرجح وقوعه،
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
إلا أنه يوجد سيناريوهان يمكن أن يؤديا للنتيجة ذاتها.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
الأول هو عاصفة شمسية تكون قوية لدرجة أنها تتلف الكترونيات تلك الأقمار
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
بما في ذلك الكثير من الأجهزة وشبكات الكهرباء حول العالم.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
الثاني هو سلسلة من حوادث التصادم المدارية المتتالية.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
بوجود حوالي 7,500 طن متري من المركبات الفضائية المهملة، وصواريخ مستهلكة،
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
ومعدات مهملة تدور حول كوكبنا
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
وبمتوسط سرعة يصل لغاية 56,000 كيلومتر في الساعة،
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
يمكن للقطع الصغيرة أن تحدث ضررًا بالغًا.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
حادث تصادم واحد يمكن أن ينتج عنه آلاف قطع الحطام الجديدة،
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
ما يؤدي إلى سلسلة من التفاعلات المتتالية.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
الفضاء مكان شاسع، لكن العديد من الآلاف من الأقمار الصناعية الموجودة في المدار
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
تتشارك فيما بينها الطرق المدارية السريعة لتحقيق الأغراض التي صنعت من أجلها.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
وبما أن معظم الأجسام المرسلة للفضاء لم يتم وضع التخلص منها في الاعتبار عندما صممت،
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
أصبحت تلك الطرق السريعة مزدحمة أكثر وأكثر مع الوقت.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
الخبر الجيد هو أنه يمكننا حماية أنفسنا بدراسة نظامنا الشمسي،
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
إيجاد خيارات احتياطية لشبكات الأقمار الصناعية،
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
والتعاون لتجنب أي مآسي مدارية قد تحدث على مستوى كبير.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
الفضاء الموجود على بعد كيلومترات فوقنا يشبه غاباتنا بشكل كبير،
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
التنوع البيولوجي للمحيطات والهواء النظيف:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
إن لم نتعامل معه على أنه مصدر قابل للنضوب
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
قد نستقيظ في أحد الأيام لنجد أننا فقدناه للأبد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7