What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

366,493 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lektor: Csaba Lóki
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Egy nap, figyelmeztetés vagy egyértelmű ok nélkül
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
hirtelen eltűnik az emberiség összes műholdja.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
A helyzetet először pár kormánytisztviselő és kereskedelmi vezető érti meg.
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
De mielőtt feldolgozzák a történteket,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
emberek milliói érzékelik a kanapén ülve, hogy valami nincs rendben.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
A műholdakon keresztül közvetítő TV uralja a piacot,
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
a nemzetközi közvetítés, és néhány helyi csatorna esetében is,
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
így a műholdak eltűnése azonnali zavarokat okoz világszerte.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Ezután a levegőben, szárazföldön és hajón utazók érzik meg,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
mivel a helymeghatározás, a navigáció és az időszolgáltatások teljesen eltűnnek.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Pilóták, kapitányok és vezetők kényszerülnek
analóg és térképes helymeghatározásra.
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Légi, vízi, szárazföldi járműve állnak le, vagy fordulnak vissza.
Közben a légiirányítók számára egyre nehezebb
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
megelőzni a légi szerencsétlenségeket.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Órákon belül leáll a bolygó közlekedésének nagyja.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
A hatás nem csupán a szórakoztató iparra és a turizmusra korlátozódik.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Sokféle gép támaszkodik szuper pontos műholdalapú időzítő rendszerre
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
a hűtő- és fűtőrendszerektől a gyártósorokig,
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
és többnyire nincs egyéb megoldásuk.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
A közlekedési lámpák és közlekedésirányító rendszerek sincsenek többé szinkronban,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
így a rendőrség és a jó szamaritánusok veszik kezükbe az autók irányítását,
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
és annyi balesetet előznek meg, amennyit csak lehetséges.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Az igazi katasztrófa azonban csak most következik,
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
mert a következő pár órában a világ gazdasága összeomlik.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
A műhold alapú időbélyegek kritikus szerepet játszanak mindenben
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
a hitelkártya-leolvasóktól és a tőzsdétől
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
a tranzakciókat nyomon követő rendszerekig.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Az emberek nem tudnak pénzt kivenni, vagy elektronikusan fizetni.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Az alapvető javak (pl. étel, gyógyszer) ellátási lánca darabjaira hullik,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
az emberek túlélése attól függ, ami helyileg elérhető.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
A legtöbb ország rendkívüli vészhelyzetet hirdet ki,
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
a katonaság segítségét kéri a rendfenntartáshoz.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Ez eltart egy ideig.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
A legtöbb navigációs és kommunikációs rendszer nem működik többé,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
ezért a katonai hierarchia megbomlani látszik.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Több hadsereg, a kiküldetésen lévők is, csak saját magukra hagyatkozhatnak.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
A nukleáris tengeralattjárók kapitányai és a rakétairányító központok
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
elgondolkodnak, hogy a káosz nem egy ellenséges támadás eredménye-e.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Milyen döntéseket hoznak hiányos információk birtokában?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Még a legjobb esetben is,
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
a civilizációnk évtizedeket eshet vissza legalább.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Azért, mert habár ez egy relatíve új jelenség,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
a műholdak gyorsan helyettesítették a hagyományos nagy hatótávú technológiát.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
A globális helymeghatározás és az internet kombinációja
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
közel azonnali, globális szinkronizációt tett lehetővé.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
A legtöbb rendszer, amit naponta használunk, erre az alapra épült.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
A 20. századi kommunikációs rendszerek használatához visszalépni
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
nem lenne könnyű.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
A legtöbb esetben az alapoktól kellene őket újra felépíteni.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Bár e gondolatkísérlet szerinti hirtelen eltűnésnek kicsi az esélye,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
van két nagyon is valóságos eset, ami ugyanehhez az eredményhez vezethet.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Az első egy olyan erős napkitörés, ami kiüti a teljes műholdrendszert,
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
és több más hasonló eszközt és energiahálózatot világszerte.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
A másik pedig a műholdpályákon bekövetkező ütközések láncreakciója.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Abból a több mint 7500 tonnányi elromlott űrhajóból és kifogyott gyorsítófokozatból,
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
kidobott felszerelésből, ami a bolygó körül kering
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
nagyjából ötvenhatezer kilométer per óra relatív sebességgel,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
a kisebb tárgyak is rendkívül pusztítóak lehetnek.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Egyetlen ütközés az űrben több ezer kis hulladékdarabkával járhat,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
ami láncreakcióhoz vezethet.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Az Űr óriási, de a több ezer műhold közül, ami az atmoszférában van,
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
sokan ugyanazt az orbitális pályát használják speciális céljaikra.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
És mivel a legtöbb űrbe küldött objektum nem újrahasznosításra készült,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
ezek a pályák csak egyre zsúfoltabbak lesznek.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
A jó hír viszont, hogy védekezhetünk naprendszerünk tanulmányozásával,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
a műholdas hálózatokat szükség esetén helyettesítő megoldásokkal,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
és összefoghatunk, hogy elkerüljünk egy ilyen globális katasztrófát.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
A fejünk felett lévő űrkilométerek olyanok, mint az erdőink,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
az óceán sokszínűsége, a tiszta levegő.
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
Ha nem véges erőforrásként kezeljük,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
egyszer olyan napra ébredhetünk, amikor már egyáltalán nem marad belőle.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7