What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Hana Shibasaki
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Suatu hari, tanpa amaran atau sebab yang jelas
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
semua satelit buatan manusia tiba-tiba lenyap
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Orang pertama yang menyedari hal itu
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
ialah para pengendali kerajaan dan perdagangan.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Tetapi sebelum mereka dapat memproses apa yang telah terjadi
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
jutaan orang yang duduk di sofa mereka menyedari ada sesuatu yang tak kena
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Siaran TV dari atau melalui satelit mendominasi pasaran
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
rancangan internasional mahupun siaran tempatan
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
jadi lenyapnya satelit menyebabkan gangguan serta-merta, di seluruh dunia.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Seterusnya ialah pergerakan melalui udara, laut dan daratan terjejas
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
kerana lokasi sejagat, khidmat pandu arah dan penentu masa, lenyap sepenuhnya.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Juruterbang, nakhoda, dan pemandu perlu memastikan lokasi mereka
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
menggunakan peralatan analog dan peta.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Kapal terbang, kapal laut dan kereta dihentikan, atau kembali ke pelabuhan.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Sementara itu, pengawal lalulintas udara berhadapan dengan tugas yang sukar
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
untuk mengelakkan kapal terhempas.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Dalam beberapa jam, kebanyakan lalulintas di bumi perlahan-lahan terhenti.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Kesannya tidak terhad kepada sektor hiburan dan pergerakan sahaja
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Segala jenis mesin, dari mesin pemanas dan penyejuk ke barisan pemasangan,
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
bergantung kepada kecekapan jitu berasaskan sistem penentu masa satelit,
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
dan kebanyakannya tidak mempunyai pilihan sokongan lain.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Lampu lalulintas dan pengawal lalulintas yang lain menjadi tidak selaras,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
pihak polis dan sukarelawan bertindak menunjuk jalan kepada kenderaan lain
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
dan mencegah kemalangan sebanyak mungkin.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Hentaman malapetaka yang lebih hebat akan tiba
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Kerana dalam beberapa jam seterusnya, ekonomi dunia akan terhenti
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Cetakan masa berasaskan satelit memainkan peranan yang penting dalam segala hal
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
dari pembaca kredit kad dan pertukaran saham
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
kepada sistem yang memantau urus niaga.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Orang tidak dapat mengeluarkan wang atau membuat bayaran eletronik.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Logistik dan rangkaian pembekalan barang keperluan yang penting terganggu,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
memaksa orang hidup dengan apa saja yang boleh diperoleh secara setempat.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
Kebanyakan negara mengisytiharkan keadaan darurat
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
dan mengerahkan kuasa tentera untuk memulihkan ketenteraman.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Hal itu akan mengambil masa.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
Kebanyakan sistem pandu arah dan komunikasi tidak lagi berfungsi,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
jadi rangkaian perintah ketenteraan mungkin menjadi kucar-kacir.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Banyak pasukan, termasuk yang sedang bertugas terpaksa bertindak sendiri.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Ketua-ketua kapal selam bernuklear dan pusat-pusat kawalan senjata
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
menyangka gangguan itu disebabkan oleh serangan musuh.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Apakah keputusan yang akan mereka buat dengan maklumat yang tidak lengkap?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Walau dalam bayangan terbaik
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
kemajuan tamadun kita akan tertangguh selama berdekad-dekad.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Ini kerana, walaupun masih dianggap sebagai perkara baru,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
satelit sudah pun menggantikan penggunaan banyak teknologi lama.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
Gabungan lokasi sejagat dan internet
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
membolehkan isyarat hampir serta merta yang boleh diselaraskan di seluruh dunia.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Banyak sistem yang digunakan sehari-hari telah dibina berasaskan hal ini.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Untuk kembali kepada sistem komunikasi di pertengahan abad ke-20
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
bukanlah hal yang mudah.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
Dalam banyak keadaan, ia harus dibina semula dari dasarnya.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Walaupun perkara ini tidak mungkin terjadi,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
ada dua keadaan nyata yang boleh membawa akibat yang sama.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Yang pertama ialah nyala suria yang kuat yang membakar litar satelit -
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
juga banyak peralatan lain dan grid bekalan kuasa di seluruh dunia.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
Yang kedua ialah rentetan perlanggaran di laluan orbit
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
kira-kira 7500 tan metrik sisa buangan kapal angkasa, perangsang usang,
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
dan sisa peralatan yang mengorbit bumi
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
pada kelajuan yang mencapai 56000 km/j,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
objek kecil sekalipun boleh menyebabkan kemusnahan besar
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Satu perlanggaran di angkasa boleh membentuk ribuan serpihan baru,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
yang menyebabkan rentetan perlanggaran.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Angkasa lepas memang luas, tetapi ada ribuan satelit juga sedang mengorbit
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
di atas laluan orbit yang sama untuk tujuan yang khusus.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Kerana objek yang dilancarkan ke angkasa tidak diambilkira pelupusannya,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
laluan orbit ini menjadi semakin sesak.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
Berita baiknya, kita boleh melindungi diri dengan mempelajari sistem suria,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
mencipta sistem sokongan pilihan untuk jaringan satelit kita,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
dan bekerjasama untuk mencegah kemalangan di laluan orbit yang dikongsi.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Angkasa lepas adalah seperti hutan rimba kita,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
kepelbagaian lautan, dan udara bersih:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
Jika kita tidak menganggapnya sebagai sumber yang terhad,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
kita mungkin akan tersedar satu hari nanti dan mendapati kita kehilangan semua itu
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7