What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Claudia Sander
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Um dia, sem aviso ou motivo aparente,
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
todos os satélites artificiais da humanidade de repente desaparecem.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Os primeiros a notarem o problema
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
são poucos operadores comerciais e governamentais.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Mas, bem antes de terem tempo de entender o que aconteceu,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
milhões de pessoas sentadas em seus sofás se dão conta de que algo está errado.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Canais de TV transmitidos ou propagados por satélites
dominam o mercado de programação internacional
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
e alguns canais locais,
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
então o desaparecimento imediatamente causa interrupções no mundo todo.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Os próximos afetados são aqueles viajando por terra, mar ou ar,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
já que os serviços globais de localização, navegação e tempo foram interrompidos.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Pilotos, capitães e motoristas precisam determinar suas localizações
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
utilizando instrumentos analógicos e mapas.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Aviões, navios e veículos são parados, aterrissam e retornam aos portos.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Enquanto isso, controladores de tráfego aéreo têm a difícil tarefa
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
de evitar acidentes aéreos.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Em poucas horas, a maior parte do tráfego no planeta é interrompido.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
O impacto não se limita a entretenimento e viagens.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Todo tipo de máquinas,
de sistemas de aquecimento e refrigeração a linhas de montagem,
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
depende de sistemas de tempo superprecisos e baseados em satélites,
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
e muitos têm pouca ou nenhuma alternativa de emergência.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Semáforos e outros sistemas de controle de tráfego saem de sincronia,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
então policiais e bons samaritanos começam a orientar os veículos restantes
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
para evitar o máximo de acidentes possível.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
O impacto mais catastrófico ainda está por vir.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Nas horas seguintes, a economia mundial para.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Registros de data/hora via satélite desempenham um papel crucial em tudo,
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
de leitoras de cartão de crédito e bolsas de valores
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
aos sistemas que registram transações.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
As pessoas ficam sem poder sacar dinheiro ou fazer pagamentos eletronicamente.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Cadeias de produção e logística cruciais, como as de alimentos e medicamentos,
se fragmentam e as pessoas ficam à mercê do que estiver disponível localmente.
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
A maioria dos países declara estado de emergência
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
e convocam as forças armadas para restaurarem a ordem.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Isso pode levar um bom tempo.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
A maioria dos sistemas de navegação e comunicação estão inoperantes
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
então as linhas de comando militares podem ficar desorientadas.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Muitas tropas, inclusive as atuantes em campo,
ficam só com seus equipamentos.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Comandantes de submarinos nucleares e centros de controle de mísseis
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
se perguntam se a interrupção se deve a um ataque hostil.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Que tipo de decisões eles tomam com informações incompletas?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Mesmo no melhor dos cenários,
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
nossa civilização retrocede em décadas, no mínimo.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Isso porque, apesar de serem um fenômeno relativamente novo,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
os satélites rapidamente substituíram
tecnologias de longo alcance mais tradicionais.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
A combinação entre internet e geolocalização global
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
permitiu sinais quase que instantâneos que podem ser sincronizados mundialmente.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Muitos dos sistemas que usamos diariamente foram criados sobre esse alicerce.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Voltar aos sistemas de comunicação de meados do século 20
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
não seria algo simples.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
Em muitos casos, eles teriam que ser recriados do zero.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Embora o desaparecimento repentino nessa situação hipotética seja improvável,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
há dois cenários bem reais que poderiam causar o mesmo impacto.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
O primeiro seria uma erupção solar tão forte
que fritaria os circuitos dos satélites
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
e muitos outros aparelhos e redes de abastecimento de energia no mundo.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
O segundo seria uma reação em cadeia de colisões em órbita.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Com cerca de 7,5 mil toneladas de módulos espaciais inoperantes, propulsores gastos
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
e equipamentos descartados orbitando nosso planeta
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
a velocidades relativas de até 56 mil km/h,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
até objetos pequenos podem ser altamente destrutivos.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Uma única colisão no espaço poderia criar milhares de novos pedaços de destroços,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
levando a uma reação em cadeia.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
O espaço é enorme,
mas muitos dos milhares de satélites atualmente em órbita
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
compartilham das mesmas “rotas espaciais” para seus propósitos específicos.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Como a maioria dos objetos enviados ao espaço
não são criados prevendo o descarte,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
essas rotas espaciais ficam cada vez mais congestionadas com o tempo.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
A boa notícia é que podemos nos proteger estudando o nosso sistema solar,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
criando alternativas de emergência para as nossas redes de satélites,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
e cooperando para evitar uma tragédia orbital que atinja a todos.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Os quilômetros de espaço acima de nós são como as nossas florestas,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
a biodiversidade dos oceanos e o ar puro:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
se não os tratarmos como um recurso finito,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
talvez acordemos um dia e descubramos que não os temos mais.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7