What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

379,896 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Mireia López Reviewer: Xusto Rodriguez
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Un día, sen aviso ou causa aparente,
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
os satélites artificiais da humanidade desapareceron de súpeto.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Os primeiros en entender a situación
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
foron algúns gobernos e operadores comerciais.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Pero moito antes de comprenderen o que aconteceu,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
millóns de persoas sentadas nos seus sofás souberon que algo ía mal.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
A TV emitida ou encamiñada por satélites dominaba o mercado
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
da programación internacional así como dalgunhas canles locais,
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
por iso, a desaparición causou problemas inmediatos a nivel mundial.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
As seguintes persoas afectadas foron as que viaxaban por aire, mar ou terra,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
cando os GPS e servizos de orientación e sincronización pararon completamente.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Pilotos, capitáns e condutores tiveron que determinar a súa localización
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
empregando instrumentos analóxicos e mapas.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Os avións, barcos e vehículos terrestres pararon ou voltaron a porto.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Os controladores de tráfico aéreo teñen unha tarefa difícil:
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
impedir choques de avións.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
En poucas horas, a maior parte do tráfico do planeta detívose.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Os efectos non se limitaron ao entretemento e ás viaxes.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Todo tipo de máquinas, de sistemas de quecemento e refrixeración
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
até liñas de montaxe baseadas en rigorosos sistemas sincronizados con satélites
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
e moitos deles teñen poucas ou ningunha alternativa.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Os semáforos e outros sistemas de control de tránsito deixaron de funcionar,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
por iso a policía e bos cidadáns ofrécense a orientar os coches restantes
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
e impedir accidentes o mellor que poden.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
O impacto máis catastrófico aínda está por chegar
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
porque, en poucas horas, a economía mundial vai entrar en colapso.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Os selos horarios conectados a satélites desempeñan un papel fundamental en todo,
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
dende os lectores de tarxetas de crédito e bolsas de valores
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
até os sistemas que manteñen o rexistro de transaccións.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
As persoas deixan de poder retirar cartos ou facer pagos electrónicos.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
A loxística e abastecemento de bens vitais como alimentos e medicamentos fragméntase,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
obrigando ás persoas a sobrevivir co que existe localmente.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
A maioría dos países declara o estado de emerxencia
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
e chama ao exército para repor a orde.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Isto pode levar algún tempo.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
A maioría dos sistemas de navegación e comunicación deixan de estar operativos,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
así que as cadeas de mando militares poden estar desorganizadas.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Moitas tropas, incluíndo as despregadas, quedan abandonadas á súa sorte.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Os comandantes de submarinos nucleares e os centros de control de mísiles
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
pregúntanse se o problema será resultado dun ataque hostil.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Que tipo de decisións poden tomar con informacións parciais?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Mesmo no mellor dos casos,
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
a nosa civilización recúa décadas.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Porque, a pesar de ser un fenómeno relativamente novo,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
os satélites supriron axiña as tecnoloxías de longo alcance máis tradicionais.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
A combinación do posicionamento global e Internet
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
permitiu sinais case instantáneos que poden sincronizarse a nivel mundial.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Moitos sistemas que usamos todos os días foron creados sobre esta base.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Voltar aos sistemas de comunicación de mediados do século XX
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
non é tarefa doada.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
En moitos casos, terían que ser creados dende cero.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Aínda que a súbita desaparición proposta neste experimento sexa improbable,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
existen dúas situacións moi realistas que poden provocar os mesmos resultados.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
A primeira é unha explosión solar tal que estrague os circuítos dos satélites
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
así como de moitos outros aparellos e de redes de enerxía en todo o mundo.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
A segunda é unha reacción en cadea de colisións orbitais.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Con cerca de 7500 toneladas métricas de naves abandonadas, propulsores gastados
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
e equipamentos obsoletos a orbitar o noso planeta
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
a velocidades relativas de máis de 56 000 km/hora,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
incluso pequenos obxectos poden ser altamente destrutivos.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Unha única colisión no espazo pode crear miles de novos fragmentos de residuos,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
que provoquen unha reacción en cadea.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
O espazo é enorme, pero moitos dos miles de satélites agora en órbita
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
partillan a mesma traxectoria orbital para os seus obxectivos específicos.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Como moitos dos obxectos enviados ó espazo non se deseñan con plan de eliminación
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
esas rutas vanse conxestionando cada vez máis.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
Por sorte, podemos protexernos estudando o noso sistema solar,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
creando opcións de reserva para as nosas redes de satélites,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
e cooperando para evitar unha traxedia orbital.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Os quilómetros de espazo por riba das nosas cabezas
son como os nosos bosques, a biodiversidade do océano e o ar puro.
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
Se non os tratamos como un recurso finito,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
podemos espertar un día e descubrir que xa non existen.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7