What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anton Zamaraev
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Представьте, что в один прекрасный день без предупреждения или очевидной причины
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
все искусственные спутники Земли вдруг исчезнут.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Первыми, кто это заметят,
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
будут государственные и коммерческие операторы.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Но задолго до того, как они смогут разобраться в случившемся,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
миллионы зрителей перед телеэкранами поймут: что-то не так.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Сейчас среди телепрограмм преобладают спутниковые траансляции,
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
поэтому исчезновение спутников приведёт к повсеместной потере
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
сигнала как местных, так и международных телеканалов.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Далее проблема затронет путешествующих по воздуху, морю или суше —
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
полностью пропадут службы точного времени, глобального позиционирования и навигации.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Пилотам, капитанам кораблей и водителям придётся определять своё местоположение
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
при помощи аналоговых приборов и карт.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Самолёты, корабли и наземный транспорт остановятся и вернутся к месту отправки.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Кроме того, сложности ждут авиадиспетчеров,
которые должны будут предотвращать аварии самолётов.
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
За несколько часов практически во всём мире остановится транспортное сообщение.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Но последствия не ограничатся только сферами досуга и транспорта.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Все виды оборудования: от систем отопления и охлаждения до сборочных конвейеров
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
работают благодаря сверхточным системам спутникового времени,
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
на многих ограничена или отсутствует возможность сохранения данных.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Прекратится синхронизация сигналов светофоров и систем дорожного движения,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
поэтому предотвращать аварии и регулировать остающийся поток транспорта
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
придётся полиции и небезразличным добровольцам.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Но катастрофические последствия ещё впереди.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Потому что за считанные часы рухнет вся мировая экономика.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Получаемые через спутники временны́е метки играют важнейшую роль во всём:
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
от расчётных терминалов по кредитным карточкам и бирж
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
до платёжных систем, ведущих учёт финансовых операций.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Прекратятся выдача наличных денег и электронные платежи.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Нарушатся цепи поставок основных товаров, включая продукты питания и медикаменты,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
и придётся обходиться тем, что будет доступно по месту жительства.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
В большинстве стран объявят чрезвычайное положение
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
и привлекут армию к наведению порядка.
На это может потребоваться довольно много времени.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
Поскольку не будут работать системы навигации и связи,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
в армии нарушатся цепочки подчинения.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Многие подразделения, включая вовлечённые в операции, окажутся без управления.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Командующие атомными подводными лодками и центрами управления ракетами
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
зададутся вопросом, а не произошёл ли сбой в результате нападения противника?
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Какие решения они примут на основании неполной информации?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Даже по самым оптимистичным прогнозам
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
наша цивилизация восстановится не раньше, чем через несколько десятилетий.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Несмотря на то, что спутники — относительно новое явление,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
они уже заменили много традиционных технологий дальнего радиуса действия.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
Объединение глобального позиционирования с интернетом
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
позволяет практически моментально синхронизировать сигналы во всём мире.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
На этой технологии строится работа многих систем, которыми мы ежедневно пользуемся.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Вернуться к системам связи, существовавшим в середине ХХ века,
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
будет непросто.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
Во многих случаях их придётся заново разрабатывать с нуля.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Хотя гипотетическая ситуация с внезапным исчезновением спутников маловероятна,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
существуют два реальных сценария, способных привести к похожим последствиям.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Первый — это солнечная вспышка такой силы, что от неё перегорят микросхемы спутников,
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
а также многие другие приборы и линии электропередач по всему миру.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
А второй — серия орбитальных взрывов в результате столкновений.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Вокруг нашей планеты
со средней скоростью до 56 000 километров в час
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
вращается примерно 7 500 тонн отработавшего космического оборудования.
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
Но даже мелкие предметы могут обладать огромной разрушительной силой.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
От одного взрыва в космосе возникнут тысячи обломков,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
что вызовет цепную реакцию.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Космическое пространство огромно, однако из тысяч спутников многие,
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
ввиду их предназначения, движутся по одним и тем же орбитальным путям.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Обычно при запуске космических аппаратов об их утилизации не думают,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
поэтому на этих путях становится всё больше мусора.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
Хорошая новость состоит в том, что можно защититься, изучая Солнечную систему,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
разрабатывая запасные варианты для спутниковых сетей,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
а также сотрудничать в целях предотвращения «трагедии общего космоса».
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Километры космоса у нас над головой ничем не отличаются от лесов,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
биоразнообразия мирового океана и чистого воздуха:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
если мы не будем относиться к космосу как к невозобновляемому ресурсу,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
то в один прекрасный день обнаружим, что потеряли космическое пространство.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7