What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Daniel Lindoff Granskare: Jacob Ohlsson
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
En dag, utan förvarning eller uppenbar anledning,
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
försvinner plötsligt våra konstgjorda satelliter.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
De första som blir medvetna om situationen
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
är en handfull operatörer.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Men långt innan de hinner bearbeta vad som har hänt,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
blir miljoner människor hemma i soffan medvetna om att något är fel.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
Program som sänds från eller via satelliter dominerar det
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
internationella utbudet samt en del av det lokala.
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
Frånvaron av satelliter skapar omedelbara störningar över hela världen.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Andra människor som påverkas är de som reser med flyg, eller över hav eller land,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
då system för global positionering, navigation och tid helt har upphört.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Piloter, kaptener, alla som är beroende av att fastställa sin position
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
måste nu göra det med analoga instrument och kartor.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Flyg, fartyg och markfordon stoppas, blir stillastående eller återvänder hem.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Under tiden har flygledarna en svår uppgift
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
i att förhindra flygolyckor.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Inom några timmar stannar det mesta av planetens trafik.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Effekterna är inte begränsade till underhållning och resor.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Alla typer av maskiner, från värme- och kylsystem till monteringslinjer.
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
förlitar sig på superexakta satellitbaserade tidssystem,
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
och många har små eller helt obefintliga reservalternativ.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Stoppljus och andra trafikstyrnings- system slutar synkronisera,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
så polis, och frivilliga samariter går in för att dirigera de återstående bilarna,
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
för att förhindra så många olyckor som möjligt.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Den mest katastrofala effekten har ännu inte inträffat.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
För inom de närmaste timmarna bryter världsekonomin ihop.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Satellitbaserade tidsstämplar är helt avgörande i allt
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
från kreditkortsläsare och aktiehandel
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
till de system som håller reda på transaktioner.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Man kan inte ta ut kontanter eller göra elektroniska betalningar.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Bristande logistik och leveranskedjor för viktiga varor som mat och medicin bryts,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
och tvingar människor att överleva på det som finns lokalt tillgängligt.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
De flesta länder utlyser undantagstillstånd
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
och uppmanar militären att återställa ordningen.
Det kan ta ett tag då de flesta navigations-
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
och kommunikations- system är ur funktion
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
så de militära befälsordningarna kan vara i oordning.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Många trupper, även de som är aktivt utplacerade, lämnas ensamma.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Befälhavare för atomubåtar och missilkontrollcentraler
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
undrar om störningen är resultatet av en fientlig attack.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Vilka beslut fattar de, med så begränsad information?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Även i de bästa fall går
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
vår civilisation tillbaka med åtminstone ett par årtionden.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Det beror på att satelliter, trots att de är ett relativt nytt fenomen,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
snabbt har ersatt mer traditionell långdistansteknik.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
Kombinationen av global positionering och internet har
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
möjliggjort nästan omedelbara signaler som kan synkroniseras över hela världen.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Många system som vi använder dagligen har byggts på denna grund.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Att gå tillbaka till kommunikations- system från mitten av 1900-talet,
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
skulle inte bli enkelt.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
I många fall skulle de behöva byggas om från grunden.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Även om det plötsliga försvinnandet i detta tankeexperiment är osannolikt,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
finns det två väldigt verkliga scenarier som kan leda till samma resultat.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Den första är en soleruption så stark att den steker satelliternas kretsar –
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
liksom många andra enheter och elnät runt om i världen.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
Den andra är en kedjereaktion av kollisioner i omloppsbana.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Med cirka 7 500 ton rymdskrot,
av förbrukade bränsleraketer och annan kasserad
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
utrustning som kretsar kring vår planet
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
med relativa hastigheter som upp- går till 56 000 kilometer i timmen
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
kan även små föremål vara mycket destruktiva.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
En enda kollision i rymden kan skapa tusentals nya bitar av skräp,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
som leder till en kedjereaktion.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Rymden är enorm, men många av de tusentals satelliter i omloppsbana
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
delar samma vägar trots sina egna specifika ändamål.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Och eftersom de flesta föremål som skickas till rymden inte är
designade med bortskaffande i åtanke,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
blir dessa vägar alltmer överbelastade med tiden.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
Den goda nyheten är att vi kan skydda oss själva genom att studera vårt solsystem,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
skapa reservalternativ för våra satellitnätverk
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
och samarbeta för att undvika en tragedi i vår gemensamma omloppsbana.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Kilometrarna av rymd ovanför våra huvuden är som våra skogar,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
som havets biologiska mångfald och ren luft:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
om vi inte utgår ifrån att det är en ändlig resurs,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
kan vi vakna upp en dag och upptäcka att vi inte längre har dem alls.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7