What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

366,493 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
Suatu hari, tanpa peringatan maupun alasan yang jelas,
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
seluruh satelit buatan manusia tiba-tiba menghilang.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
Yang pertama kali menyadari situasi ini
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
adalah segelintir operator, milik pemerintah maupun komersial.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
Namun, belum sempat mencerna apa yang terjadi,
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
jutaan orang di rumah mereka menyadari ada sesuatu yang salah.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
TV yang disiarkan dari atau dialihkan melalui satelit menguasai pasar
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
untuk program internasional dan beberapa saluran lokal,
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
sehingga hilangnya satelit menyebabkan gangguan seketika di seluruh dunia.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
Selanjutnya, dampak tersebut dirasakan oleh orang yang sedang dalam perjalanan,
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
karena pemosisian global, navigasi, dan layanan pengaturan waktu berhenti bekerja.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
Pilot, kapten kapal, dan pengemudi harus menentukan lokasi mereka
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
menggunakan instrumen analog dan peta.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
Pesawat, kapal, dan transportasi darat dihentikan,
tak diizinkan terbang, atau dipulangkan ke dermaga.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
Sementara itu pengendali lalu lintas udara mengemban tugas yang berat,
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
yaitu mencegah tabrakan pesawat.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
Dalam hitungan jam, lalu lintas di bumi terhenti.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
Dampaknya tak sebatas sektor hiburan dan perjalanan.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
Semua mesin, mulai dari sistem penghangat dan pendingin hingga jalur perakitan
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
mengandalkan sistem pengatur waktu berbasis satelit yang sangat akurat,
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
dan sebagian besar tak memiliki opsi cadangan.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
Lampu dan pengendali lalu lintas lainnya berhenti bersinkronisasi,
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
sehingga polisi dan masyarakat harus turun tangan mengarahkan kendaraan,
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
sedapat mungkin mencegah terjadinya kecelakaan.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
Malapetaka sebenarnya belum terjadi.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
Dalam beberapa jam, ekonomi dunia akan mati.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
Penanda waktu berbasis satelit memainkan peranan penting dalam segala hal,
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
mulai dari mesin kartu kredit dan bursa efek,
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
hingga sistem yang mencatat transaksi.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
Orang tak bisa mengambil uang tunai atau melakukan pembayaran elektronik.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
Rantai suplai dan logistik untuk bahan pokok seperti obat dan makanan rontok,
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
sehingga masyarakat harus bertahan hidup dengan apa yang tersedia di sekitarnya.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
Sebagian besar negara mengumumkan kondisi darurat
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
dan mengerahkan militer untuk menjaga ketertiban.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
Itu butuh waktu.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
Sebagian besar sistem navigasi dan komunikasi tak lagi berjalan,
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
sehingga rantai komando militer mungkin mengalami kekacauan.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
Sebagian besar pasukan, termasuk yang dalam penugasan aktif,
harus mengandalkan perlengkapan yang ada.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
Komandan kapal selam nuklir dan pusat pengendali misil
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
bertanya-tanya apakah gangguan tersebut disebabkan oleh serbuan musuh.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
Keputusan apa yang akan mereka ambil dengan informasi yang terbatas?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
Bahkan dalam skenario terbaik,
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
peradaban kita harus mundur setidaknya beberapa dekade.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
Karena meskipun tergolong teknologi baru,
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
satelit dengan cepat telah menggantikan teknologi jarak jauh tradisional.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
Kombinasi antara pemosisian global dan internet
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
memungkinkan sinyal instan yang bisa disinkronisasi di seluruh dunia.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
Banyak sistem yang digunakan setiap hari dibangun atas dasar ini.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
Kembali menggunakan sistem komunikasi pertengahan abad ke-20
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
tak semudah membalikkan telapak tangan.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
Pada kebanyakan kasus, sistem tersebut harus dibangun dari awal.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
Meski kehilangan mendadak seperti dalam eksperimen pikiran ini hampir tak mungkin,
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
terdapat dua skenario nyata yang dampaknya hampir sama.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
Pertama, suar matahari yang sangat kuat hingga memanggang sirkuit satelit-
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
dan peralatan maupun jaringan listrik di seluruh dunia.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
Kedua, reaksi berantai orbital akibat tabrakan.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
Dengan adanya 7.500 metrik ton bangkai pesawat luar angkasa dan buster bekas,
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
serta sisa peralatan yang mengitari planet kita
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
dengan laju mencapai 56.000 kilometer per jam,
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
bahkan benda kecil pun bisa jadi berbahaya.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
Satu tabrakan di luar angkasa menghasilkan ribuan potongan puing,
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
yang menimbulkan reaksi berantai.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
Angkasa memang luas, tetapi ribuan satelit yang saat ini berputar dalam orbit
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
berbagi jalur orbit yang sama untuk tujuannya masing-masing.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
Kebanyakan benda yang dikirim ke angkasa tak dirancang dengan cara pembuangan,
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
sehingga jalur orbit ini semakin padat seiring berjalannya waktu.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
Kabar baiknya, kita dapat melindungi diri dengan cara mempelajari sistem tata surya,
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
menyiapkan opsi cadangan untuk jaringan satelit kita,
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
dan bekerjasama untuk menghindari tragedi orbital atau kejadian serupa.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
Bentang angkasa di atas kepala kita sama seperti hutan,
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
keanekaragaman hayati lautan, maupun udara bersih:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
jika kita tak menganggapnya sumber daya yang terbatas,
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
suatu hari nanti baru kita sadari bahwa semua itu tak lagi kita miliki.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7