What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: sanar dyar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
ڕۆژێک، بەبێ ئاگادارکردنەوە یان هۆکاری ئاشکرا،
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
هەموو سەتەلایتە دەستکردەکانی مرۆڤایەتی لەناکاو ون دەبن.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
یەکەم کەس بۆ تێگەیشتن لە دۆخەکە
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
هەندێکن لە حکومەت و ئیشکەرانی بازرگانی.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
بەڵام پێش ئەوەی کاتیان هەبێت بۆ چارەسەری ئەوەی ڕوویدا،
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
ملیۆنان دانیشتوون لەسەر قەنەفەیان بە ئاگا دەبن لەوەی که شتێك نا دروستە.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
تی ڤی کە پەخشدەکرێت یان ئاڕاستە دەکرێت لە ڕێگەی سەتەلایت زاڵە بەسەر بازاڕدا
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
بۆ بەرنامەسازی نێودەوڵەتی هەروەها هەندێک کەناڵی ناوخۆیی,
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
بۆیە وون بوون یەکسەر دەبێتە هۆی ئاڵۆزی، لە هەموو جیهاندا.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
کەسە کاریگەرەکان ئەوانەن کە دێن گەشت دەکەن بە ڕێگەی ئاسمانی، دەریا، ووشکانی،
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
وەك پێگەی جیهانی، گواستنەوە و خزمەتگوزاری کاتەکان، بە تەواوی وەستان.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
فڕۆکەوان، کاپتن، و شۆفێرەکان دەبێت شوێنەکانیان دیاری بکەن
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
بەکارهێنانی ئامێر و نەخشەی ئەنەلۆگ.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
فڕۆکە، کەشتیەکان، و ئۆتۆمبێلە زەمینیەکان وەستان، یان گەڕانەوە بۆ بەندەر.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
لە هەمان کاتدا، کۆنتڕۆڵکەرانی هاتووچۆی ئاسمانی ئەرکێکی قورسیان لەسەر شانە
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
بۆ ڕێگە گرتن لە پێکدادانی فڕۆکەکان.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
لە ماوەی چەند کاتژمێرێکدا، زۆربەی نیشانەی هاتووچۆکانی هەسارەکە هاڕینەکە دەوەستێنێت.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
کاریگەرییەکان سنووردار نیین بۆ چێژ وەرگرتن و گەشتکردن.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
هەموو جۆرە ئامێرەکان، لە گەرمکردنەوە و سیستەمی ساردکەرەوە بۆ هێڵەکانی کۆکردنەوە,
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
پشت دەبەستێ بە دروستیەکی زۆر- سیستەمی کاتی لەسەر بنەمای-مانگی دەستکرد،
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
و زۆرێکیان بژاردەی پاشەکەوتیان کەمە-یان-نیە.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
گڵۆپەکانی وەستان و سیستەمەکانی تری کۆنتڕۆڵی تڕافیك دەوەستن لە هەمان کاتدا،
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
تەنانەت پۆلیس و سامەریە باشەکان هەنگاو دەنێن بۆ ئاڕاستە کردنی ئۆتۆمبێلە ماوەکان
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
و تا دەکرێ ڕێگری لە زۆرترین ڕووداوەکان بکەن.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
کاریگەری زۆرترین کارەسات هێشتا نەهاتوە.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
چونکە لە چەند کاتژمێرێکی کەمی داهاتوو، ئابووری جیهان دەڕمێت.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
مۆری کاتی-لەسەر بنەمای سەتەلایت ڕۆڵێکی گرینگی هەیە لە هەموو شتێك
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
لە خوێنەرانی کارتی بیمە و ئاڵوگۆڕی سەرمایە
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
بۆ ئەو سیستەمانەی کە بەدواداچوون دەکەن لە مامەڵەکردن.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
خەڵك توانایان نیە بۆ ڕاکێشاننی پارە یان مامەڵەی پارەدانی ئەلیکترۆنی.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
لۆجستیك و زنجیرەی دابینکردن گرنگە بۆ زۆر کەلوپەل وەک پارچەی خۆراك و دەرمان،
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
بەجێهێشتنی خەڵك بۆ مانەوە لە ژیان لەسەر هەر شتێکی خۆماڵی کە بەردەستە.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
زۆربەی وڵاتان باری نائاسایی ڕادەگەیەنن
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
و داوا کردن لە سوپا بۆ گەڕاندنەوەی سیستەم.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
ئەمە لەوانەیە هەندێک کات بخایەنێت.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
زۆربەی سیستەمەکانی گەڕان و پەیوەندی چیتر کار ناکات،
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
کەواتە زنجیرەی فەرماندەیی سەربازیش لەوانەیە لە ئاڵۆزیدا بێت.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
زۆر هێزی سەربازی، لەوانە چالاکەکان بەربڵاو، بەجێهێڵدراەو بۆ ئامێرەکانی خۆیان.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
فەرماندە ناوکییەکانی ژێر دەریایی و ناوەندەکانی کۆنتڕۆڵکردنی مووشەک
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
پێم سەیرە ئەگەر ناڕێکیەکە ئەنجامە بۆ هێرشێکی دوژمنکارانە.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
جۆری بڕیارەکان چین کە دەدرێن بە زانیاری بەشی؟
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
تەنانەت لە باشترین- سیناریۆکان،
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
دەیان ساڵە شارستانیەتی ئێمە لە کەمبوونەوەدایە بەلایەنی کەمەوە.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
ئەوە لەبەر ئەوەیە، هەرچەندە بوون بە دیاردەیەکی تا ڕادەیەکی نوێ،
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
بە خێرایی سەتەلایتەکان شوێنی زۆرترین تەکنەلۆژیای نەریتی مەودای دووریان گرتەوە.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
تێکەڵەیەك لە پێگەی جیهانی و ئینتەرنێت
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
رێگەپێدراوە بۆ نیشانەکانی نزیك- دەستبەجێ هاودەم بکرێت لە هەموو جیهاندا.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
زۆر ئەو سیستەمانەی کە ڕۆژانە بەکاریدەهێنین لەسەر ئەو بنەمایە بنیاتە.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
گەڕانەوە بۆ سیستەمی پەیوەندی لە ناوەڕاستی- سەدەی بیستەم
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
نابێتە بابەتێکی سادە.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
لە زۆر حاڵەتدا، دەبێ دوبارە دروست بکرێتەوە لە سەرەتاوە تا کۆتایی.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
لە کاتێکدا ونبوونی لەناکاو لەم تاقیکردنەوە بیریەدا نا ئارەزوومەندە،
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
دوو سیناریۆی زۆر ڕاستەقینە هەیە کە لەوانەیە ببێتە هۆی هەمان ئەنجام.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
یەکەمیان گڕی خۆرێکی زۆر بەهێزە بازنەی سەتەلایت داغ دەکات-
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
هەروەها چەندین ئامێری تر و تۆڕەکانی کارەبا لە هەموو جیهاندا.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
و دووەمیان زنجیرەیەکی خولگەییە کاردانەوەی پێکدادانەکانە.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
نزیکەی ٧٥٠٠ تۆن مەتری لە کەشتیە ئاسمانیە هەڵوەشاوەکان، بزوێنەرەکان سەرف دەکەن،
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
و ئامێرە فڕێدراوەکان بە دەوری هەسارەکەماندا دەخولێنەوە
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
بە خێراییەکی ڕێژەیی تا ٥٦٠٠٠ کیلۆمەتر لە کاتژمێرێکدا،
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
تەنانەت شتە بچووکەکانیش دەتوانن زۆر تێکدەر بن.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
یەك بەریەککەوتن لە بۆشاییدا دەتوانێت هەزاران پارچەی نوێ دروست بکات،
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
کە دەبێتە هۆی کاردانەوەی زنجیرەیی.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
بۆشایی گەورەیە، بەڵام زۆرێك لە هەزاران سەتەلایتەکان لە ئێستادا لە خولگەیە
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
هاوبەشکردنی هەمان ڕێگای گشتی خولگەیی بۆ مەبەستی دیاریکراوی خۆیان.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
و لەوەتەی زۆربەی شتەکان نێردراون بۆ بۆشایی لە مێشکدا بە فڕێدان دیزاین نەکراون،
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
ئەم ڕێگایە خێرایانە تەنیا زیاتر قەرەباڵغتر دەبن بە تێپەڕ بوونی کات.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
مژدەکە ئەوەیە کە، دەتوانین خۆمان بپارێزین بەخوێندنی سیستەمی خۆرمان،
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
دروستکردنی هەڵبژاردنەکانی پاڵپشت بۆ تۆڕە سەتەلایتەکانمان،
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
و هاوکاریکردن بۆ خۆدوورخستنەوە لە کارەساتێکی خولگەیی باو.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
کیلۆمەترەکانی بۆشایی لە سەر سەرمانە وەك دارستانەکانمان،
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
ژیانەوەی زەریا و هەوای پاك:
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
ئەگەر وەك سەرچاوەیەکی سنووردار مامەڵەی لەگەڵدا نەکەین،
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
لەوانەیە ڕۆژێك لە خەو هەستین بۆ دۆزینەوەی ئێمە چیتر ئەوەمان نییە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7