What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Taehan Yoon
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
어느 날, 어떤 경고나 뚜렷한 원인도 없이
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
모든 인공위성이 사라집니다.
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
상황을 가장 먼저 알아채는 건
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
일부 정부와 민간 관계자입니다.
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
하지만 그들이 상황 파악을 제대로 하기도 전에
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
일반 가정의 수백만 명이 뭔가 잘못된 것을 알게 됩니다.
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
위성방송 혹은 위성을 경유해서 송출하는 방송이
일부 지역방송뿐만 아니라 국제방송 시장을 지배하기에
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
인공위성 실종이 전 세계를 즉각적인 혼란에 빠뜨립니다.
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
다음은 항공, 해상, 육로 이용자가 영향을 받습니다.
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
GPS와 항해 및 시간 조절 시스템이 완전히 멈추기 때문이죠.
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
조종사, 선장과 운전자들은
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
아날로그 도구와 지도로 위치를 판단해야 합니다.
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
항공기, 선박 및 지상 차량이 멈추고 발이 묶이거나 항구로 되돌아갑니다.
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
그 와중에 항공 교통 관제사는 항공기 충돌을 막아야 할
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
어려운 임무를 맡게 됩니다.
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
몇 시간 안에 지구상의 모든 교통이 마비됩니다.
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
이런 결과는 오락이나 여행에만 국한되지 않습니다.
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
냉난방 시스템부터 조립 라인까지 모든 종류의 기계가
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
초정밀 위성 기반 시간 시스템에 의존하는데
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
대부분 다른 대비책이 없습니다.
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
신호등과 다른 교통 통제 시스템이 어긋나기 시작해서
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
경찰과 선량한 시민들이 나서서 교통정리를 하며
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
최대한 사고를 막아 줍니다.
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
하지만 최악의 상황이 남아있습니다.
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
향후 몇 시간 안에 전 세계 경제가 중단될 테니까요.
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
위성 기반 시간 기록은 모든 것에 중요합니다.
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
신용카드 판독기와 주식 매매부터
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
거래 승인을 추적하는 시스템까지요.
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
사람들은 현금 인출이나 전자결제를 할 수 없습니다.
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
식료품이나 의약품과 같은 필수품 운송 및 공급처 문제로 인해
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
사람들은 각자 살아남거나 지역에서 해결해야 합니다.
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
대부분의 국가는 비상사태를 선포하고
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
질서 유지를 위해 군사력을 동원합니다.
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
이 또한 한동안 시간이 걸릴 겁니다.
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
항법 및 통신 시스템이 작동하지 않기 때문에
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
군대 명령 체계도 무질서할 겁니다.
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
파병 부대를 포함한 많은 병력이 보유한 장비로 버텨야 합니다.
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
핵잠수함과 미사일 통제 센터 사령관들은
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
혼란 상황이 적의 공격 때문인지 의심할 겁니다.
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
그들은 불완전한 정보로 어떤 결정을 할까요?
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
최선의 상황으로 봐도
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
우리 문명은 최소 수십 년은 퇴보됩니다.
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
이는 인공위성이 비교적 새로운 현상임에도
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
전통적인 장거리 기술을 신속히 대체했기 때문입니다.
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
GPS와 인터넷의 결합은
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
전 세계가 거의 동시에 움직일 수 있게 해주었습니다.
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
매일 사용하는 많은 시스템이 이것을 기반으로 구축되었습니다.
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
20세기 중반의 통신 시스템으로 회귀하는 것은
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
간단한 문제가 아닐 겁니다.
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
많은 경우 처음부터 다시 구축해야 합니다.
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
이번 사고실험의 갑작스러운 상황은 벌어지지 않겠지만
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
같은 결과가 될 수 있는 두 가지 현실적인 상황이 있습니다.
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
첫째는 강한 태양 플레어가 위성 전기회로와
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
세계의 많은 장치와 전력망을 태워버리는 겁니다.
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
둘째는 궤도 안의 연쇄 충돌입니다.
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
7,500t의 고장 난 우주선, 다 쓴 추진 로켓과
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
폐기된 장비들이 지구를 돌고 있는데
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
최대 시속 56,000km의 속도로 움직이기 때문에
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
작은 물체도 매우 파괴적일 수 있습니다.
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
우주에서는 한 번의 충돌로 수 천개의 파편이 생겨서
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
연쇄 반응이 일어날 수 있습니다.
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
우주는 거대하지만 현재 궤도에 있는 수천 개의 위성은
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
각각의 목적에 따라 같은 궤도를 공유합니다.
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
우주로 보내는 대부분의 물체는 폐기를 염두에 두고 설계된 것이 아니라
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
이 길은 시간이 갈수록 더욱 붐비게 됩니다.
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
좋은 소식은 이런 일로부터 우리 스스로 보호할 수 있다는 겁니다.
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
태양계를 연구하고, 위성 네트워크의 대비책을 세우고
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
공유궤도의 비극을 피하도록 협력하는 겁니다.
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
우리 머리 위 우주의 길은 마치 우리의 숲이나
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
바다의 생물 다양성과 깨끗한 공기와 같습니다.
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
유한 자원으로 다루지 않으면
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
어느 날 더 이상 사용할 수 없게 될지 모릅니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7