What if every satellite suddenly disappeared? - Moriba Jah

377,986 views ・ 2021-02-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Panisa Thepwong Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:06
One day, without warning or apparent cause,
0
6788
3166
วันหนึ่ง อย่างไม่มีคำเตือน หรือสาเหตุที่ชัดเจนใด ๆ
00:09
all of humanity’s artificial satellites suddenly disappear.
1
9954
4542
อยู่ ๆ ดาวเทียมทั้งหมด ที่มนุษย์สร้างไว้ ก็ได้หายไป
00:14
The first to understand the situation
2
14538
1958
คนกลุ่มแรกที่เข้าใจสถานการณ์
00:16
are a handful of government and commercial operators.
3
16496
3750
เป็นหน่วยงานภาครัฐและเอกชนจำนวนหนึ่ง
00:20
But well before they have time to process what’s happened,
4
20246
3250
แต่ก่อนที่พวกเขาจะมีเวลา ในการประมวลผลถึงสิ่งที่เกิดขึ้น
00:23
millions sitting on their couches become aware that something is amiss.
5
23496
4750
ผู้คนหลายล้านคนที่อยู่ตามบ้าน ก็เริ่มตระหนักแล้วว่ามีบางอย่างผิดปกติ
00:28
TV that’s broadcast from or routed through satellites dominate the market
6
28246
4583
ทีวีที่ออกอากาศผ่านดาวเทียมนั้น
ครองตลาดทั้งในรายการต่างประเทศ ตลอดจนช่องท้องถิ่นบางช่อง
00:32
for international programming as well as some local channels,
7
32829
3417
00:36
so the disappearance causes immediate disruptions, worldwide.
8
36246
4708
ดังนั้น การหายไปนี้ ทำให้เกิดการหยุดชะงักไปทั่วโลกในทันที
00:40
The next people affected are those traveling by air, sea, or land,
9
40954
4750
คนกลุ่มต่อไปที่ถูกกระทบ คือคนที่กำลังเดินทาง ทางอากาศ ทางน้ำ ทางบก
00:45
as global positioning, navigation and timing services, have entirely ceased.
10
45704
6000
เพราะการระบุตำแหน่ง ระบบนำทาง และระบบเวลาทั้งหมดได้หยุดชะงัก
00:51
Pilots, captains, and drivers have to determine their locations
11
51704
3458
นักบิน กัปตันเรือ และคนขับรถ ต้องระบุตำแหน่งของตน
00:55
using analog instruments and maps.
12
55162
3042
ด้วยเครื่องมือและแผนที่
00:58
Aircraft, ships, and ground vehicles get stopped, grounded, or returned to port.
13
58204
6042
อากาศยาน เรือ และยานพาหนะทางบก ได้หยุด ลงจอด หรือกลับท่า
01:04
In the meantime, air traffic controllers have a difficult task on their hands
14
64246
4375
ในขณะเดียวกัน ผู้ควบคุมการจราจรทางอากาศ ต้องเผชิญกับงานยาก
01:08
to prevent plane crashes.
15
68621
1833
เพื่อป้องกันไม่ให้เครื่องบินตก
01:10
Within hours, most of the planet’s traffic grinds to a halt.
16
70454
4125
ภายในไม่กี่ชั่วโมง การจราจรเกือบทั้งโลกจะต้องหยุดชะงัก
01:15
The effects aren’t limited to entertainment and travel.
17
75288
3291
ผลกระทบไม่ได้มีแค่กับ ความบันเทิงและการเดินทาง
01:18
All sorts of machines, from heating and cooling systems to assembly lines,
18
78579
4042
เครื่องจักรต่าง ๆ ตั้งแต่ระบบทำความร้อน ทำความเย็น ไปจนถึงสายการประกอบ
01:22
rely on super-accurate satellite-based timing systems,
19
82621
4125
ต้องพึ่งระบบเวลาที่แม่นยำของดาวเทียม
01:26
and many have little-to-no backup options.
20
86746
3042
และเครื่องจักรจำนวนมาก แทบไม่มีวิธีสำรองอื่น ๆ เลย
01:29
Stoplights and other traffic control systems stop synchronizing,
21
89788
4041
ไฟจราจรและระบบควบคุมจราจรอื่น ๆ หยุดชะงัก
01:33
so police and good Samaritans step in to direct the remaining cars
22
93829
4417
ตำรวจและพลเมืองดี ต้องเข้ามาช่วยนำทางรถที่ตกค้าง
01:38
and prevent as many accidents as possible.
23
98246
3000
และพยายามให้มีอุบัติเหตุน้อยที่สุด
01:41
The most catastrophic impact is yet to come.
24
101246
3167
ผลกระทบที่ร้ายแรงที่สุดกำลังจะมาถึง
01:44
Because in the next few hours, the world economy shuts down.
25
104413
4416
เพราะว่าในอีกไม่กี่ชั่วโมง เศรษฐกิจโลกจะล่มสลายลง
01:48
Satellite-based timestamps play a critical part in everything
26
108829
4375
ระบบเวลาที่ต้องพึ่งดาวเทียม มีส่วนสำคัญมากในทุกสิ่ง
01:53
from credit card readers and stock exchanges
27
113204
2917
ตั้งแต่ที่อ่านบัตรเครดิตและการซื้อขายหุ้น
01:56
to the systems that keep track of transactions.
28
116121
3000
ไปจนถึงระบบที่จัดการการทำธุรกรรมต่าง ๆ
01:59
People are unable to withdraw cash or make electronic payments.
29
119121
4292
ผู้คนไม่สามารถถอนเงิน หรือจ่ายเงินผ่านระบบอิเล็กทรอนิกส์
02:03
Logistics and supply chains for crucial goods like food and medicine fragment,
30
123413
5250
การขนส่งและห่วงโซ่อุปทานของสิ่งของจำเป็น เช่น อาหารและยา ถูกทำลายลง
02:08
leaving people to survive on whatever is locally available.
31
128663
3958
ทิ้งให้ผู้คนเอาตัวรอด โดยอาศัยสิ่งที่มีอยู่ในท้องถิ่น
02:12
Most countries declare a state of emergency
32
132621
2667
ประเทศส่วนมากประกาศสภาวะฉุกเฉิน
02:15
and call on the military to restore order.
33
135288
2916
และให้ทหารเข้ามาฟื้นฟูความสงบเรียบร้อย
02:18
That may take quite a while.
34
138204
2042
นั่นอาจต้องใช้เวลาสักพักหนึ่ง
02:20
Most navigation and communication systems are no longer operational,
35
140246
4167
ระบบสื่อสารและนำทางส่วนมาก ใช้การไม่ได้อีกต่อไป
02:24
so military chains of command may be in disarray.
36
144413
4208
ดังนั้นการสั่งการของทหาร คงเป็นไปอย่างยากลำบาก
02:28
Many troops, including those actively deployed, are left to their own devices.
37
148621
5458
กองทหารจำนวนมาก รวมถึงที่ประจำอยู่ตามฐาน ถูกปล่อยให้หาวิธีจัดการเอง
02:34
Commanders of nuclear submarines and missile control centers
38
154079
3459
ผู้สั่งการของเรือดำน้ำนิวเคลียร์ และศูนย์ควบคุมขีปนาวุธ
02:37
wonder if the disruption is the result of a hostile attack.
39
157538
3708
สงสัยว่าสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นนั้น อาจเกิดจากการโจมตีของศัตรู
02:41
What sorts of decisions do they make with partial information?
40
161246
4083
พวกเขาจะตัดสินใจอย่างไร กับข้อมูลอันน้อยนิดที่เขามี
02:45
Even in the best-case scenario,
41
165871
2125
แม้แต่ในกรณีที่ดีที่สุด
02:47
our civilization gets set back by decades at the very least.
42
167996
4375
อารยธรรมของเราถดถอยกลับ สู่สภาพหลายทศวรรษก่อนเป็นอย่างน้อย
02:52
That’s because, despite being a relatively new phenomenon,
43
172371
3750
เพราะว่า ถึงแม้ดาวเทียมจะเป็น สิ่งที่เกิดมาได้ไม่นานนัก
02:56
satellites have quickly replaced more traditional long range technologies.
44
176121
4333
ดาวเทียมได้เข้ามาแทนที่ เทคโนโลยีระยะไกลแบบเดิมอย่างรวดเร็ว
03:00
The combination of global positioning and internet
45
180454
2792
การนำอินเทอร์เน็ตและการระบุตำแหน่งมารวมกัน
03:03
has allowed for near-instant signals that can be synchronized worldwide.
46
183246
4708
ได้ทำให้สัญญาณต่าง ๆ สามารถส่งถึงกันในเกือบทันทีไปทั่วโลก
03:07
Many systems we use daily have been built upon this foundation.
47
187954
4084
ระบบมากมายที่เราใช้อยู่ทุกวัน ถูกสร้างโดยมีสิ่งนี้เป็นรากฐาน
03:12
Going back to the communication systems of the mid-20th century
48
192038
4041
การกลับไปใช้ระบบการสื่อสาร ของกลางศตวรรษที่ 20
03:16
would not be a simple matter.
49
196079
1959
คงไม่ใช่เรื่องง่าย
03:18
In many cases, they’d have to be rebuilt from the ground up.
50
198038
4666
ในหลายกรณี เราอาจจะต้องสร้างทุกอย่างใหม่ ตั้งแต่เริ่มต้น
03:22
While the sudden disappearance in this thought experiment is unlikely,
51
202704
3792
ในขณะที่การหายไปอย่างกระทันหันนี้ ไม่น่าจะเกิดขึ้นจริง
03:26
there are two very real scenarios that could lead to the same results.
52
206496
4833
ยังมี 2 สถานการณ์จริง ที่อาจนำเราไปสู่จุดนั้น
03:31
The first is a solar flare so strong it fries satellite circuitry–
53
211329
5334
สถานการณ์แรก เปลวไฟจากดวงอาทิตย์ที่รุนแรง เผาไหม้วงจรดาวเทียม
03:36
as well as many other devices and power grids around the world.
54
216663
4000
รวมถึงอุปกรณ์อื่น ๆ และโครงข่ายไฟฟ้าทั่วโลก
03:40
And the second is an orbital chain reaction of collisions.
55
220663
4375
สถานการณ์ที่สอง ปฎิกิริยาลูกโซ่จากการชนกันในวงโคจร
03:45
With about 7,500 metric tons of defunct spacecraft, spent boosters,
56
225038
6291
ด้วยยานอวกาศและเครื่องบูสเตอร์ ที่เลิกใช้ไปแล้ว ประมาณ 7,500 เมตริกตัน
03:51
and discarded equipment orbiting our planet
57
231329
2834
และอุปกรณ์ที่ถูกทิ้งให้โคจรอยู่รอบโลก
03:54
at relative speeds up to 56,000 kilometers per hour,
58
234163
4791
ในความเร็วมากถึง 56,000 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
03:58
even small objects can be highly destructive.
59
238954
3417
แม้แต่สิ่งของเล็ก ๆ ก็สามารถสร้างความเสียหายร้ายแรง
04:02
A single collision in space could create thousands of new pieces of debris,
60
242371
5583
การชนหนึ่งครั้งบนอวกาศ อาจทำให้เกิดเศษซากเป็นพัน ๆ ชิ้น
04:07
leading to a chain reaction.
61
247954
2209
ก่อให้เกิดปฎิกิริยาลูกโซ่
04:10
Space is huge, but many of the thousands of satellites currently in orbit
62
250163
5416
อวกาศนั้นกว้างใหญ่ แต่ในขณะนี้ มีดาวเทียมหลายพันกำลังโคจร
04:15
share the same orbital highways for their specific purposes.
63
255579
4292
ในเส้นทางโคจรร่วมกัน เพื่อวัตถุประสงค์ต่าง ๆ
04:19
And since most objects sent to space are not designed with disposal in mind,
64
259871
5292
และเนื่องจากสิ่งที่ถูกส่งไปในอวกาศส่วนมาก ไม่ได้ถูกออกแบบโดยคำนึงถึงการกำจัด
04:25
these highways only become more congested over time.
65
265163
4416
เส้นทางโคจรเหล่านี้จึงแออัดมากขึ้นเรื่อย ๆ
04:29
The good news is, we can protect ourselves by studying our solar system,
66
269579
4584
ข่าวดีก็คือ เราสามารถปกป้องตัวเองได้ จากการศึกษาเกี่ยวกับระบบสุริยะของเรา
04:34
creating backup options for our satellite networks,
67
274163
3208
เพื่อหาทางเลือกสำรอง สำหรับเครือข่ายดาวเทียม
04:37
and cooperating to avoid an orbital tragedy of the commons.
68
277371
4625
และร่วมมือกันเพื่อหลีกเลี่ยง โศกนาฎกรรมจากการโคจรนี้
04:41
The space kilometers above our heads is like our forests,
69
281996
3667
อวกาศที่อยู่เหนือพวกเรานั้น ก็เหมือนกับป่าของพวกเรา
04:45
the ocean’s biodiversity and clean air:
70
285663
2833
เหมือนความหลากหลายชีวภาพทางทะเล เหมือนอากาศบริสุทธิ์
04:48
If we don't treat it as a finite resource,
71
288496
2750
ถ้าเราไม่มองว่ามันเป็นทรัพยากรที่มีจำกัด
04:51
we may wake up one day to find we no longer have it at all.
72
291246
4500
วันหนึ่งเราอาจตื่นขึ้นมา แล้วพบว่าเราไม่มีมันอีกต่อไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7