请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Quyu Kong
校对人员: Yinchun Rui
00:13
I'll begin today
0
13014
1811
我将与大家分享一首诗,
00:14
by sharing a poem
1
14825
2066
来开始今天的演讲。
00:16
written by my friend from Malawi,
2
16891
3135
这首诗是我在马拉维的朋友,
00:20
Eileen Piri.
3
20026
2136
Eileen Piri写的。
00:22
Eileen is only 13 years old,
4
22162
3344
Eileen只有十三岁,
00:25
but when we were going through
the collection of poetry that we wrote,
5
25506
5874
但是我们曾一起阅读
我们自己写的诗集。
00:31
I found her poem so interesting,
6
31380
2868
我发现她的诗不仅很有趣,
00:34
so motivating.
7
34248
1997
还很能激励他人。
00:36
So I'll read it to you.
8
36245
2113
所以我在这里把这首诗读给你们听。
00:38
She entitled her poem
"I'll Marry When I Want."
9
38905
3598
她把这首诗叫做
《只有当我想结婚时,我才会结婚》
00:42
(Laughter)
10
42503
2856
(众人笑。)
00:45
"I'll marry when I want.
11
45359
2531
“只有当我想结婚时,我才会结婚。
00:47
My mother can't force me to marry.
12
47890
4900
我的母亲不能强迫我结婚,
00:52
My father cannot force me to marry.
13
52790
3204
我的父亲也不能强迫我结婚。
00:57
My uncle, my aunt,
14
57526
2810
无论是我的叔叔阿姨,
01:00
my brother or sister,
15
60336
2345
还是兄弟姐妹,
01:02
cannot force me to marry.
16
62681
2182
都不能强迫我结婚。
01:05
No one in the world
17
65885
2369
世界上没有任何一个人
01:08
can force me to marry.
18
68254
3296
能强迫我结婚。
01:11
I'll marry when I want.
19
71550
2949
只有当我只有当我想结婚时,我才会结婚。
01:14
Even if you beat me,
20
74499
2578
哪怕你殴打我,
01:17
even if you chase me away,
21
77077
2670
哪怕你驱赶我,
01:19
even if you do anything bad to me,
22
79747
3181
哪怕你对我做任何坏事,
01:22
I'll marry when I want.
23
82928
3436
只有当我想结婚时,我才会结婚。
01:26
I'll marry when I want,
24
86364
2903
只有当我想结婚时,我才会结婚,
01:29
but not before I am well educated,
25
89267
3738
但不是在我接受过良好教育之前结婚,
01:33
and not before I am all grown up.
26
93005
4318
也不是在我完全长大之前结婚。
01:37
I'll marry when I want."
27
97323
2487
只有当我想结婚时,我才会结婚。”
01:40
This poem might seem odd,
28
100831
2996
这首由13岁女孩写的诗,
01:43
written by a 13-year-old girl,
29
103827
3529
也许看起来很奇怪。
01:47
but where I and Eileen come from,
30
107356
4783
但是在我和Eileen的家乡,
01:52
this poem, which I have just read to you,
31
112139
3761
这首我刚刚都给你们听的诗,
01:55
is a warrior's cry.
32
115900
3716
是一种勇士的痛诉。
01:59
I am from Malawi.
33
119616
2925
我来自马拉维。
02:03
Malawi is one of the poorest countries,
34
123191
3924
马拉维是世界上最穷的国家之一,
02:07
very poor,
35
127115
2879
真的非常穷。
02:09
where gender equality is questionable.
36
129994
4528
在这里,性别平等是备受质疑的想法。
02:14
Growing up in that country,
37
134522
2322
在那样的国家长大,
02:16
I couldn't make my own choices in life.
38
136844
3251
我不能为我自己的人生做选择。
02:20
I couldn't even explore
39
140095
2298
我甚至不能探索
02:22
personal opportunities in life.
40
142393
2996
人生中属于我自己的机会。
02:25
I will tell you a story
41
145389
2530
我给大家讲一个故事,
02:27
of two different girls,
42
147919
2462
一个两个不同女孩的故事,
02:30
two beautiful girls.
43
150381
3645
两个美丽女孩的故事。
02:34
These girls grew up
44
154026
2554
这两个女孩成长
02:36
under the same roof.
45
156580
2113
在同一屋檐下。
02:38
They were eating the same food.
46
158693
2717
她们吃着同样的食物。
02:41
Sometimes, they would share clothes,
47
161410
2763
有时,她们分享衣服,
02:44
and even shoes.
48
164173
2809
甚至鞋子。
02:46
But their lives ended up differently,
49
166982
4667
但她们的人生
02:51
in two different paths.
50
171649
1997
走向了截然不同的道路。
02:55
The other girl is my little sister.
51
175039
3715
一个女孩是我的妹妹。
02:58
My little sister was only 11 years old
52
178754
4923
当我妹妹怀孕时,
03:03
when she got pregnant.
53
183677
2652
她只有11岁。
03:08
It's a hurtful thing.
54
188029
3713
只是一个很伤人的事。
03:13
Not only did it hurt her, even me.
55
193352
3281
这件事不止伤害了她,甚至伤害到了我。
03:16
I was going through a hard time as well.
56
196633
3599
我也为此经历了很艰难的时光。
03:20
As it is in my culture,
57
200232
3715
在我们的文化中,
03:23
once you reach puberty stage,
58
203947
2995
当你到了青春期,
03:26
you are supposed to go
to initiation camps.
59
206942
3878
你就应该参加启蒙营。
03:30
In these initiation camps,
60
210820
2298
在这些启蒙营中,
03:33
you are taught how
to sexually please a man.
61
213118
3855
你会被教导如何以性取悦男人。
03:36
There is this special day,
62
216973
1788
在营中,有一个特殊的日子,
03:38
which they call "Very Special Day"
63
218761
3204
营里的人叫它“非常特别的一天”。
03:41
where a man who is hired
by the community
64
221965
2554
在这一天一个被社区雇佣的男人,
03:44
comes to the camp
65
224519
2624
来到营中,
03:47
and sleeps with the little girls.
66
227143
2429
和这些小女孩睡觉。
03:51
Imagine the trauma that these young girls
67
231252
2514
想象一下这些年轻的姑娘每天
03:53
go through every day.
68
233766
2750
都承受着怎样的伤害。
03:58
Most girls end up pregnant.
69
238766
3159
许多女孩最后都怀孕了。
04:01
They even contract HIV and AIDS
70
241925
2617
她们甚至感染了HIV和艾滋病,
04:04
and other sexually transmitted diseases.
71
244542
2340
以及其他性传染病。
04:07
For my little sister,
she ended up being pregnant.
72
247692
4911
而我的妹妹最后怀孕了。
04:12
Today, she's only 16 years old
73
252603
4063
今天,妹妹只有16岁,
04:16
and she has three children.
74
256666
2996
但她有三个孩子。
04:19
Her first marriage did not survive,
75
259662
3645
她的第一次婚姻和第二次婚姻
04:23
nor did her second marriage.
76
263307
3297
都以离婚告场。
04:26
On the other side, there is this girl.
77
266604
4177
但另一方面,那另一个女孩,
04:31
She's amazing.
78
271341
1973
是令人称奇的。
04:33
(Laughter)
79
273314
1904
(众人笑。)
04:35
(Applause)
80
275218
2945
(掌声)
04:39
I call her amazing because she is.
81
279723
2415
我之所以说她令人称奇,
04:42
She's very fabulous.
82
282138
3065
是因为她真的很棒。
04:45
That girl is me. (Laughter)
83
285203
3761
另一个女孩就是我。(众人笑。)
04:48
When I was 13 years old,
84
288964
3018
当我13岁时,
04:51
I was told, you are grown up,
85
291982
3414
我被告知,我已经长大了,
04:55
you have now reached of age,
86
295396
2832
已经到了那个年纪了,
04:58
you're supposed to go
to the initiation camp.
87
298228
3367
应该去那个启蒙营了。
05:01
I was like, "What?
88
301595
2972
我大概是这样回答的,“什么!
05:04
I'm not going to go
to the initiation camps."
89
304567
3982
我是不会去启蒙营的。“
05:10
You know what the women said to me?
90
310349
2763
你知道那个女人对我说了什么吗?
05:13
"You are a stupid girl. Stubborn.
91
313112
3622
她说,“你是个蠢姑娘。顽固的家伙。
05:16
You do not respect the traditions
of our society, of our community."
92
316734
7267
你不尊重我们社会,我们社区的传统。”
05:24
I said no because I knew
where I was going.
93
324001
3808
我说不,因为我知道我的路在哪。
05:27
I knew what I wanted in life.
94
327809
2624
我知道我在生活中想要什么。
05:31
I had a lot of dreams as a young girl.
95
331773
2965
作为一个年轻的女孩,我有许多梦想。
05:36
I wanted to get well educated,
96
336238
3645
我想接受良好的教育,
05:39
to find a decent job in the future.
97
339883
2480
以便在未来找到体面的工作。
05:42
I was imagining myself as a lawyer,
98
342363
1759
我想象我作为一个律师,
05:44
seated on that big chair.
99
344122
2710
坐在一个大椅子上。
05:46
Those were the imaginations that
100
346832
2306
这些想象每天都会在我心中浮现。
05:49
were going through my mind every day.
101
349138
3330
05:52
And I knew that one day,
102
352468
1834
我知道总有一天,
05:54
I would contribute something,
a little something to my community.
103
354302
4574
我会为我的社区贡献一点东西。
05:58
But every day after refusing,
104
358876
2531
但每天,我拒绝那个女人后,
06:01
women would tell me,
105
361407
2020
那个女人都会对我说,
06:03
"Look at you, you're all grown up.
Your little sister has a baby.
106
363427
3390
“看看你,你已经长大了。
你的妹妹都有孩子了,
06:06
What about you?"
107
366817
1486
而你呢?”
06:08
That was the music
that I was hearing every day,
108
368303
4714
那就是我每天听到的曲子,
06:13
and that is the music
that girls hear every day
109
373017
3877
也是当女孩们没有做社区所要求的事时
06:16
when they don't do something
that the community needs them to do.
110
376894
4149
她们每天听到的曲子。
06:23
When I compared the two stories
between me and my sister,
111
383524
3924
当我比较着我和我妹妹这两个不同的故事时,
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
387448
4737
我想,为什么我不能做些什么呢?
06:32
Why can't I change something
that has happened for a long time
113
392185
5061
为什么我不能改变我们社区中
06:37
in our community?"
114
397246
2415
这一直发生的状况呢?"
06:39
That was when I called other girls
115
399661
2508
这时,我召集了其他女孩,
06:42
just like my sister, who have children,
116
402169
2554
像我的妹妹那样都有孩子的女孩。
06:44
who have been in class but they have
forgotten how to read and write.
117
404723
3464
她们上过学但已经忘记了怎样读书写字。
06:48
I said, "Come on, we can
remind each other
118
408187
2110
我说,“来吧,我们可以互相提醒,
06:50
how to read and write again,
119
410297
2135
怎样再次阅读与书写,
06:52
how to hold the pen,
how to read, to hold the book."
120
412432
3808
怎样握笔,怎样朗读,怎样拿书。”
06:56
It was a great time I had with them.
121
416240
3645
我和她们度过了愉快的时光。
06:59
Nor did I just learn a little about them,
122
419885
4272
我不止是对她们多了一点肤浅了解,
07:04
but they were able to tell me
their personal stories,
123
424157
3437
而是我从她们那听到了她们自己的故事,
07:07
what they were facing every day
124
427594
1811
以及作为年轻的母亲每天所面对的事。
07:09
as young mothers.
125
429405
2670
07:12
That was when I was like,
126
432075
1997
那时我想,
07:14
'Why can't we take all these things
that are happening to us
127
434072
3924
”为什么我们不能把发生在我们身上的事
07:17
and present them and tell our mothers,
our traditional leaders,
128
437996
3877
讲述给我们的母亲听,我们传统的领导人听。
07:21
that these are the wrong things?"
129
441873
1997
告诉他们这些事是错的呢?”
07:23
It was a scary thing to do,
130
443870
2067
这样做还是挺恐怖的,
07:25
because these traditional leaders,
131
445937
1973
因为那些传统的领导人
07:27
they are already accustomed to the things
132
447910
2204
已经习惯了这样的事。
07:30
that have been there for ages.
133
450114
2440
这样的事也发生了很多年了。
07:32
A hard thing to change,
134
452554
1927
确实是很难改变,
07:34
but a good thing to try.
135
454481
2624
但是不妨一试。
07:37
So we tried.
136
457105
2252
于是我们尝试了。
07:39
It was very hard, but we pushed.
137
459357
2508
这确实很艰难,但我们挺过去了。
07:42
And I'm here to say that in my community,
138
462245
2864
我在这里可以告诉大家,
07:45
it was the first community after girls
139
465109
2560
我们的社区是第一个在
07:47
pushed so hard to our traditional leader,
140
467669
3367
女孩们不断对这些传统领导人努力后,
07:51
and our leader stood up for us
and said no girl has to be married
141
471036
4389
领导人站在了我们这边,并宣布
07:55
before the age of 18.
142
475425
2229
没有女孩必须在18岁前结婚。
07:57
(Applause)
143
477654
3853
(掌声)
08:05
In my community,
144
485502
1741
在我的社区中,
08:07
that was the first time a community,
145
487243
2647
第一次定下了地方性地法规。
08:09
they had to call the bylaws,
146
489890
2461
08:12
the first bylaw that protected girls
147
492351
3507
是第一个在我们社区中
08:15
in our community.
148
495858
2194
保护女孩的地方法规。
08:18
We did not stop there.
149
498052
1788
我们并没有在此止步。
08:19
We forged ahead.
150
499840
2949
我们更进一步。
08:22
We were determined to fight for girls
not just in my community,
151
502789
3854
我们坚信为女孩而战不只限于我的社区,
08:26
but even in other communities.
152
506643
2786
而应该也在其他社区中这样做。
08:29
When the child marriage bill
was being presented in February,
153
509429
4133
在2月份,当童婚法案被提出后时,
08:33
we were there at the Parliament house.
154
513562
3646
我们就待在国会大厦。
08:37
Every day, when the members
of Parliament were entering,
155
517208
4086
每天,当议会成员进入,
08:41
we were telling them,
"Would you please support the bill?"
156
521294
3089
我们就请求他们,“能请你支持这一法案吗?”
08:44
And we don't have
much technology like here,
157
524383
4759
我们那没有高科技,
08:49
but we have our small phones.
158
529142
1997
但我们有自己的小手机。
08:51
So we said, "Why can't we get
their numbers and text them?"
159
531139
5030
于是我们想,为什么我们不能得到他们的号码
并向他们发短信呢?
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
536178
3250
于是我们那样做了。结果很好。
08:59
(Applause)
161
539428
2020
(掌声)
09:01
So when the bill passed,
we texted them back,
162
541448
2973
所以当法案通过时,我们也再发短信,
09:04
"Thank you for supporting the bill."
163
544421
2428
“感谢您对法案的支持。”
09:06
(Laughter)
164
546849
1070
(众人笑。)
09:07
And when the bill was signed
by the president,
165
547919
3345
当法案由总统签署,
09:11
making it into law, it was a plus.
166
551264
3366
变成法律时,就又是一个进步。
09:14
Now, in Malawi, 18 is the legal
marriage age, from 15 to 18.
167
554630
5852
现在,在马维拉,18周岁时法定结婚年龄。
是从15周岁改进到18周岁的。
09:20
(Applause)
168
560482
3645
(掌声)
09:26
It's a good thing to know
that the bill passed,
169
566495
3576
知道这法案通过是很令人高兴的,
09:30
but let me tell you this:
170
570071
3042
但让我告诉你,
09:33
There are countries where 18
is the legal marriage age,
171
573113
4388
在那些18周岁是法定结婚年龄的国家,
09:37
but don't we hear cries
of women and girls every day?
172
577501
4272
难道我们没有听到女性和女孩每天的啜泣吗?
09:41
Every day, girls' lives
are being wasted away.
173
581773
5643
每天,女孩的生活都被浪费。
09:47
This is high time for leaders
to honor their commitment.
174
587416
6454
现在到了领导人们尊重这一事业的时候了。
09:53
In honoring this commitment,
175
593870
2369
尊重这一事业,
09:56
it means keeping girls' issues
at heart every time.
176
596239
5712
意味着每一次都把女孩们的问题放在心上。
10:01
We don't have to be subjected as second,
177
601951
3761
我们不想被当作二等公民对待。
10:05
but they have to know that women,
as we are in this room,
178
605712
4238
但他们应该知道,就像这一屋子中的女人一样,
10:09
we are not just women,
we are not just girls,
179
609950
3050
我们不只是女人,不只是女孩。
10:13
we are extraordinary.
180
613000
1980
我们不同凡响。
10:14
We can do more.
181
614980
1913
我们能做到更多。
10:16
And another thing for Malawi,
182
616893
2995
另一件事是,
10:19
and not just Malawi but other countries:
183
619888
2902
对于马拉维和其他国家来说,
10:22
The laws which are there,
184
622790
3785
法律是在那里的。
10:26
you know how a law is not a law
until it is enforced?
185
626575
5851
但没有被执行的法律就不是法律。
10:32
The law which has just recently passed
186
632426
3413
这刚刚被通过的童婚法,
10:35
and the laws that in other countries
have been there,
187
635839
2624
和其他国家已有的法律
10:38
they need to be publicized
at the local level,
188
638463
3924
需要在地方级,在社区级,
10:42
at the community level,
189
642387
2183
在这些女孩面对的问题突出的地方,
10:44
where girls' issues are very striking.
190
644570
5386
广而告之,不断宣传。
10:49
Girls face issues, difficult issues,
at the community level every day.
191
649956
4760
女孩每天都在社区中面对着很艰难的问题。
10:55
So if these young girls know
that there are laws that protect them,
192
655274
5085
如果这些女孩知道有法律保护着她们,
11:00
they will be able to stand up
and defend themselves
193
660359
2786
她们就会站起身来,为自己辩护。
11:03
because they will know that
there is a law that protects them.
194
663145
3671
因为她们知道有法律能保护她们。
11:09
And another thing I would say is that
195
669254
4109
我想说的另一件事是,
11:13
girls' voices and women's voices
196
673363
4598
女孩和女性的声音
11:17
are beautiful, they are there,
197
677961
2763
是美妙的,就在哪。
11:20
but we cannot do this alone.
198
680724
3181
但我们不能只是这样听。
11:23
Male advocates, they have to jump in,
199
683905
2670
男性中的支持者也应该站出来,
11:26
to step in and work together.
200
686575
1950
一起为此努力。
11:28
It's a collective work.
201
688525
2578
这是一个集体性的工作。
11:31
What we need is what girls elsewhere need:
202
691103
2740
我们需要的也是其他地方女孩需要的:
11:33
good education, and above all,
not to marry whilst 11.
203
693843
5758
好的教育,以及最重要的,不在11岁就结婚。
11:42
And furthermore,
204
702085
2868
更进一步的是,
11:44
I know that together,
205
704953
3065
我知道我们一起,
11:48
we can transform the legal,
206
708018
3948
能够改变法律,
11:51
the cultural and political framework
207
711966
3169
改变文化和改变政治框架。
11:55
that denies girls of their rights.
208
715135
4771
这些否认女孩权利的东西。
11:59
I am standing here today
209
719906
5058
我今天站在这,告知大家,
12:04
and declaring that we can
end child marriage in a generation.
210
724964
7040
我们在一代人的时间里就能禁止童婚。
12:12
This is the moment
211
732677
2183
而那时,
12:14
where a girl and a girl,
and millions of girls worldwide,
212
734860
4434
就是全球数以亿计的女孩,
12:19
will be able to say,
213
739294
2601
能够说出,
12:21
"I will marry when I want."
214
741895
3204
“只有当我想结婚时,我才会结婚。”
12:25
(Applause)
215
745099
3045
(掌声)
12:35
Thank you. (Applause)
216
755284
1935
谢谢大家。(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。