Memory Banda: A Warrior’s Cry Against Child Marriage | TED

141,124 views ・ 2015-07-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Laksmi Wijayanti
00:13
I'll begin today
0
13014
1811
Saya akan memulai
00:14
by sharing a poem
1
14825
2066
dengan puisi
00:16
written by my friend from Malawi,
2
16891
3135
yang ditulis oleh teman saya dari Malawi,
00:20
Eileen Piri.
3
20026
2136
Eileen Piri.
00:22
Eileen is only 13 years old,
4
22162
3344
Eileen baru berumur 13 tahun,
00:25
but when we were going through the collection of poetry that we wrote,
5
25506
5874
tapi ketika kami melihat-lihat koleksi puisi yang telah kami tulis,
00:31
I found her poem so interesting,
6
31380
2868
Saya merasa puisinya sangatlah menarik,
00:34
so motivating.
7
34248
1997
sangat memotivasi.
00:36
So I'll read it to you.
8
36245
2113
Jadi saya akan membacakannya untuk Anda.
00:38
She entitled her poem "I'll Marry When I Want."
9
38905
3598
Judulnya: "Saya Akan Menikah Kapanpun Saya Mau."
00:42
(Laughter)
10
42503
2856
(Tawa)
00:45
"I'll marry when I want.
11
45359
2531
"Saya akan menikah kapanpun saya mau.
00:47
My mother can't force me to marry.
12
47890
4900
Ibu tak dapat memaksa saya.
00:52
My father cannot force me to marry.
13
52790
3204
Ayah tak dapat memaksa saya.
00:57
My uncle, my aunt,
14
57526
2810
Paman saya, Bibi saya,
01:00
my brother or sister,
15
60336
2345
saudara laki-laki maupun perempuan saya,
01:02
cannot force me to marry.
16
62681
2182
tak dapat memaksa saya.
01:05
No one in the world
17
65885
2369
Tak seorang pun di dunia
01:08
can force me to marry.
18
68254
3296
dapat memaksa saya.
01:11
I'll marry when I want.
19
71550
2949
Saya akan menikah kapanpun saya mau.
01:14
Even if you beat me,
20
74499
2578
Meski kau memukul saya,
01:17
even if you chase me away,
21
77077
2670
meski kau mengejar saya,
01:19
even if you do anything bad to me,
22
79747
3181
meski kau melakukan hal buruk kepada saya,
01:22
I'll marry when I want.
23
82928
3436
Saya akan menikah kapanpun saya mau.
01:26
I'll marry when I want,
24
86364
2903
Saya akan menikah kapanpun saya mau,
01:29
but not before I am well educated,
25
89267
3738
tapi sebelumnya saya akan mengenyam pendidikan yang bagus,
01:33
and not before I am all grown up.
26
93005
4318
dan akan bertumbuh dewasa seutuhnya.
01:37
I'll marry when I want."
27
97323
2487
Saya akan menikah kapanpun saya mau."
01:40
This poem might seem odd,
28
100831
2996
Puisi ini mungkin terdengar aneh;
01:43
written by a 13-year-old girl,
29
103827
3529
ini ditulis oleh gadis berusia 13 tahun,
01:47
but where I and Eileen come from,
30
107356
4783
tapi di tempat asal saya dan Eileen,
01:52
this poem, which I have just read to you,
31
112139
3761
puisi yang baru saja saya bacakan ini
01:55
is a warrior's cry.
32
115900
3716
adalah tangisan pejuang.
01:59
I am from Malawi.
33
119616
2925
Saya berasal dari Malawi.
02:03
Malawi is one of the poorest countries,
34
123191
3924
Malawi adalah salah satu negara termiskin,
02:07
very poor,
35
127115
2879
sangat miskin,
02:09
where gender equality is questionable.
36
129994
4528
dan kesetaraan gender dipertanyakan.
02:14
Growing up in that country,
37
134522
2322
Saya dibesarkan di sana,
02:16
I couldn't make my own choices in life.
38
136844
3251
dan saya tak dapat membuat keputusan hidup sendiri.
02:20
I couldn't even explore
39
140095
2298
Saya bahkan tak dapat menimbang
02:22
personal opportunities in life.
40
142393
2996
kesempatan yang ada dalam hidup saya.
02:25
I will tell you a story
41
145389
2530
Saya akan menceritakan kisah
02:27
of two different girls,
42
147919
2462
dua perempuan yang berbeda,
02:30
two beautiful girls.
43
150381
3645
dua perempuan cantik.
02:34
These girls grew up
44
154026
2554
Keduanya tumbuh besar
02:36
under the same roof.
45
156580
2113
di bawah atap yang sama.
02:38
They were eating the same food.
46
158693
2717
Mereka makan makanan yang sama.
02:41
Sometimes, they would share clothes,
47
161410
2763
Mereka terkadang berbagi pakaian,
02:44
and even shoes.
48
164173
2809
dan bahkan sepatu.
02:46
But their lives ended up differently,
49
166982
4667
Namun mereka memiliki akhir kisah yang berbeda,
02:51
in two different paths.
50
171649
1997
di dua jalan yang berbeda.
02:55
The other girl is my little sister.
51
175039
3715
Perempuan yang satunya adalah adik saya.
02:58
My little sister was only 11 years old
52
178754
4923
Ia baru berusia 11 tahun
03:03
when she got pregnant.
53
183677
2652
sewaktu ia hamil.
03:08
It's a hurtful thing.
54
188029
3713
Itu sangat menyakitkan.
03:13
Not only did it hurt her, even me.
55
193352
3281
Menyakitkan bagi dia dan bagi saya juga.
03:16
I was going through a hard time as well.
56
196633
3599
Saya juga melalui masa-masa yang sulit.
03:20
As it is in my culture,
57
200232
3715
Di kebudayaan saya,
03:23
once you reach puberty stage,
58
203947
2995
sewaktu Anda mencapai masa puber,
03:26
you are supposed to go to initiation camps.
59
206942
3878
Anda diharuskan pergi ke kamp inisiasi,
03:30
In these initiation camps,
60
210820
2298
Di kamp inisiasi ini,
03:33
you are taught how to sexually please a man.
61
213118
3855
Anda diajarkan untuk menyenangkan laki-laki secara seksual.
03:36
There is this special day,
62
216973
1788
Ada hari spesial,
03:38
which they call "Very Special Day"
63
218761
3204
yang disebut "Hari yang Sangat Spesial"
03:41
where a man who is hired by the community
64
221965
2554
yaitu ketika seorang pria sewaan oleh komunitas lokal
03:44
comes to the camp
65
224519
2624
datang ke kamp
03:47
and sleeps with the little girls.
66
227143
2429
dan tidur dengan para gadis yang masih kecil.
03:51
Imagine the trauma that these young girls
67
231252
2514
Bayangkan trauma yang mereka lalui
03:53
go through every day.
68
233766
2750
setiap harinya.
03:58
Most girls end up pregnant.
69
238766
3159
Kebanyakan dari mereka hamil,
04:01
They even contract HIV and AIDS
70
241925
2617
bahkan tertular HIV dan AIDS
04:04
and other sexually transmitted diseases.
71
244542
2340
dan penyakit menular seksual lainnya.
04:07
For my little sister, she ended up being pregnant.
72
247692
4911
Adik saya akhirnya hamil.
04:12
Today, she's only 16 years old
73
252603
4063
Hari ini usianya baru 16 tahun
04:16
and she has three children.
74
256666
2996
dan ia punya tiga anak.
04:19
Her first marriage did not survive,
75
259662
3645
Perkawinan pertamanya tidak bertahan lama,
04:23
nor did her second marriage.
76
263307
3297
yang kedua pun tidak.
04:26
On the other side, there is this girl.
77
266604
4177
Di sisi lain, ada seorang gadis lain.
04:31
She's amazing.
78
271341
1973
Dia luar biasa.
04:33
(Laughter)
79
273314
1904
(Tawa)
04:35
(Applause)
80
275218
2945
(Tepuk tangan)
04:39
I call her amazing because she is.
81
279723
2415
Saya menyebutnya luar biasa karena memang demikian.
04:42
She's very fabulous.
82
282138
3065
Dia sangat menakjubkan.
04:45
That girl is me. (Laughter)
83
285203
3761
Perempuan itu adalah saya. (Tawa)
04:48
When I was 13 years old,
84
288964
3018
Ketika saya 13 tahun,
04:51
I was told, you are grown up,
85
291982
3414
Saya diberitahu, kau telah dewasa,
04:55
you have now reached of age,
86
295396
2832
kau sudah cukup umur,
04:58
you're supposed to go to the initiation camp.
87
298228
3367
kau harus pergi ke kamp inisiasi.
05:01
I was like, "What?
88
301595
2972
Kata saya, "Apa?
05:04
I'm not going to go to the initiation camps."
89
304567
3982
Saya tak mau pergi ke kamp inisiasi itu."
05:10
You know what the women said to me?
90
310349
2763
Anda tahu apa yang dikatakan para wanita tersebut?
05:13
"You are a stupid girl. Stubborn.
91
313112
3622
"Kau gadis bodoh. Keras kepala.
05:16
You do not respect the traditions of our society, of our community."
92
316734
7267
Kau tak menghormati tradisi masyarakat dan komunitas."
05:24
I said no because I knew where I was going.
93
324001
3808
Saya menolak karena saya tahu tujuan saya.
05:27
I knew what I wanted in life.
94
327809
2624
Saya tahu apa yang saya inginkan.
05:31
I had a lot of dreams as a young girl.
95
331773
2965
Saya punya banyak mimpi saat kecil.
05:36
I wanted to get well educated,
96
336238
3645
Saya ingin mengenyam pendidikan yang bagus,
05:39
to find a decent job in the future.
97
339883
2480
agar bisa bekerja secara layak di masa depan.
05:42
I was imagining myself as a lawyer,
98
342363
1759
Saya berandai-andai saya seorang pengacara,
05:44
seated on that big chair.
99
344122
2710
duduk di kursi besar itu.
05:46
Those were the imaginations that
100
346832
2306
Itu adalah imajinasi yang
05:49
were going through my mind every day.
101
349138
3330
terlintas di pikiran saya setiap hari.
05:52
And I knew that one day,
102
352468
1834
Dan saya tahu bahwa suatu hari
05:54
I would contribute something, a little something to my community.
103
354302
4574
saya akan memberikan kontribusi, memberikan sesuatu untuk komunitas.
05:58
But every day after refusing,
104
358876
2531
Tapi setelah penolakan itu, setiap hari
06:01
women would tell me,
105
361407
2020
para wanita tersebut berkata,
06:03
"Look at you, you're all grown up. Your little sister has a baby.
106
363427
3390
"Tengoklah dirimu sendiri, kau sudah dewasa. Adikmu punya bayi.
06:06
What about you?"
107
366817
1486
Bagaimana denganmu?"
06:08
That was the music that I was hearing every day,
108
368303
4714
Itulah musik yang saya dengar setiap hari,
06:13
and that is the music that girls hear every day
109
373017
3877
Itulah musik yang didengar para wanita tersebut setiap hari
06:16
when they don't do something that the community needs them to do.
110
376894
4149
ketika mereka tidak melakukan sesuatu yang dipaksakan oleh komunitas.
06:23
When I compared the two stories between me and my sister,
111
383524
3924
Waktu saya membandingkan dua cerita antara saya dan adik saya,
06:27
I said, "Why can't I do something?
112
387448
4737
Saya berkata, "Mengapa saya tak dapat melakukan apa-apa?
06:32
Why can't I change something that has happened for a long time
113
392185
5061
Mengapa saya tak dapat merubah sesuatu yang sudah terjadi sejak dulu
06:37
in our community?"
114
397246
2415
di komunitas kami?"
06:39
That was when I called other girls
115
399661
2508
Itulah saat ketika saya memanggil para gadis lain
06:42
just like my sister, who have children,
116
402169
2554
seperti adik saya, yang sudah beranak,
06:44
who have been in class but they have forgotten how to read and write.
117
404723
3464
yang pernah bersekolah tapi sudah lupa cara membaca dan menulis.
06:48
I said, "Come on, we can remind each other
118
408187
2110
Saya bilang, "Ayo, kita bisa saling mengingatkan
06:50
how to read and write again,
119
410297
2135
cara membaca dan menulis lagi,
06:52
how to hold the pen, how to read, to hold the book."
120
412432
3808
cara memegang bolpen, cara membaca, memegang buku."
06:56
It was a great time I had with them.
121
416240
3645
Itu adalah saat kebersamaan yang menyenangkan.
06:59
Nor did I just learn a little about them,
122
419885
4272
Saya mengenal mereka lebih jauh lagi,
07:04
but they were able to tell me their personal stories,
123
424157
3437
dan mereka pun dapat menceritakan kisah-kisah pribadi mereka kepada saya,
07:07
what they were facing every day
124
427594
1811
apa yang mereka hadapi setiap hari
07:09
as young mothers.
125
429405
2670
sebagai ibu muda.
07:12
That was when I was like,
126
432075
1997
Itulah saat saya bergumam,
07:14
'Why can't we take all these things that are happening to us
127
434072
3924
"Mengapa kita tidak bisa menunjukkan semua yang terjadi pada kami
07:17
and present them and tell our mothers, our traditional leaders,
128
437996
3877
dan berkata kepada ibu kami, pemimpin tradisional kami,
07:21
that these are the wrong things?"
129
441873
1997
betapa salahnya hal ini?"
07:23
It was a scary thing to do,
130
443870
2067
Ini adalah sesuatu yang menakutkan,
07:25
because these traditional leaders,
131
445937
1973
karena para pemimpin tradisional ini
07:27
they are already accustomed to the things
132
447910
2204
sudah terbiasa dengan berbagai hal
07:30
that have been there for ages.
133
450114
2440
yang sudah ada sejak lama.
07:32
A hard thing to change,
134
452554
1927
Suatu hal yang sulit untuk dirubah,
07:34
but a good thing to try.
135
454481
2624
tapi patut dicoba.
07:37
So we tried.
136
457105
2252
Jadi kami mencoba.
07:39
It was very hard, but we pushed.
137
459357
2508
Memang sangatlah sulit, tapi kami mendesak mereka.
07:42
And I'm here to say that in my community,
138
462245
2864
Dan saya di sini untuk mengabarkan bahwa di komunitas saya,
07:45
it was the first community after girls
139
465109
2560
itu adalah komunitas pertama setelah para wanita
07:47
pushed so hard to our traditional leader,
140
467669
3367
mendesak pemimpin tradisional kami dengan amat sangat,
07:51
and our leader stood up for us and said no girl has to be married
141
471036
4389
dan para pemimpin kami membela kami dan berkata para gadis
07:55
before the age of 18.
142
475425
2229
tak harus menikah sebelum 18 tahun.
07:57
(Applause)
143
477654
3853
(Tepuk tangan)
08:05
In my community,
144
485502
1741
Di komunitas saya,
08:07
that was the first time a community,
145
487243
2647
itulah pertama kalinya di komunitas,
08:09
they had to call the bylaws,
146
489890
2461
mereka harus memperhatikan peraturan,
08:12
the first bylaw that protected girls
147
492351
3507
peraturan pertama yang melindungi para gadis
08:15
in our community.
148
495858
2194
di komunitas kami.
08:18
We did not stop there.
149
498052
1788
Usaha kami terus berlanjut.
08:19
We forged ahead.
150
499840
2949
Kami terus maju.
08:22
We were determined to fight for girls not just in my community,
151
502789
3854
Kami bertekad untuk berjuang untuk para gadis di komunitas lain juga,
08:26
but even in other communities.
152
506643
2786
bukan cuma di komunitas kami.
08:29
When the child marriage bill was being presented in February,
153
509429
4133
Ketika undang-undang perkawinan anak diajukan di bulan Februari,
08:33
we were there at the Parliament house.
154
513562
3646
kami berada di gedung parlemen.
08:37
Every day, when the members of Parliament were entering,
155
517208
4086
Setiap hari, sewaktu anggota parlemen masuk,
08:41
we were telling them, "Would you please support the bill?"
156
521294
3089
kami bertanya, "Maukah Anda menyokong undang-undang ini?"
08:44
And we don't have much technology like here,
157
524383
4759
Dan kami tidak memiliki berbagai macam teknologi seperti di sini,
08:49
but we have our small phones.
158
529142
1997
tapi kami punya telepon kecil kami.
08:51
So we said, "Why can't we get their numbers and text them?"
159
531139
5030
Kami berkata, "Bisakah kita meminta nomor mereka dan mengirimkan sms?"
08:56
So we did that. It was a good thing.
160
536178
3250
Dan itu yang kami lakukan. Itu langkah yang bagus.
08:59
(Applause)
161
539428
2020
(Tepuk tangan)
09:01
So when the bill passed, we texted them back,
162
541448
2973
Ketika undang-undang tersebut disahkan, kami mengirim sms,
09:04
"Thank you for supporting the bill."
163
544421
2428
"Terima kasih telah menyokong undang-undang tersebut."
09:06
(Laughter)
164
546849
1070
09:07
And when the bill was signed by the president,
165
547919
3345
(Tawa)
Dan ketika undang-undang tersebut ditandatangani oleh presiden,
09:11
making it into law, it was a plus.
166
551264
3366
dan disahkan, adalah suatu keuntungan.
09:14
Now, in Malawi, 18 is the legal marriage age, from 15 to 18.
167
554630
5852
Sekarang di Malawi, pernikahan baru sah di usia 18 tahun; 15-18 tahun.
09:20
(Applause)
168
560482
3645
(Tepuk tangan)
09:26
It's a good thing to know that the bill passed,
169
566495
3576
Ini sesuatu yang melegakan,
09:30
but let me tell you this:
170
570071
3042
tapi Anda perlu tahu:
09:33
There are countries where 18 is the legal marriage age,
171
573113
4388
Ada negara-negara yang mensahkan pernikahan di usia 18 tahun,
09:37
but don't we hear cries of women and girls every day?
172
577501
4272
tapi tidakkah kita mendengar tangisan para wanita dan gadis setiap hari?
09:41
Every day, girls' lives are being wasted away.
173
581773
5643
Setiap hari, hidup para gadis disia-siakan.
09:47
This is high time for leaders to honor their commitment.
174
587416
6454
Inilah saat yang tepat bagi pemimpin untuk menghormati komitmen mereka.
09:53
In honoring this commitment,
175
593870
2369
Menghormati komitmen sama dengan
09:56
it means keeping girls' issues at heart every time.
176
596239
5712
terus mengingat isu para gadis tersebut setiap saat.
10:01
We don't have to be subjected as second,
177
601951
3761
Kami tak perlu dinomorduakan,
10:05
but they have to know that women, as we are in this room,
178
605712
4238
tapi perlu mereka ketahui bahwa para wanita, selayaknya kita di sini,
10:09
we are not just women, we are not just girls,
179
609950
3050
bukan sekadar wanita, bukan sekadar anak gadis,
10:13
we are extraordinary.
180
613000
1980
kita ini menakjubkan.
10:14
We can do more.
181
614980
1913
Kita dapat bertindak lebih jauh.
10:16
And another thing for Malawi,
182
616893
2995
Juga di Malawi,
10:19
and not just Malawi but other countries:
183
619888
2902
dan bukan cuma Malawi tapi juga negara-negara lain:
10:22
The laws which are there,
184
622790
3785
Hukum yang berlaku di sana,
10:26
you know how a law is not a law until it is enforced?
185
626575
5851
Anda mengerti kan hukum bukanlah hukum kecuali sudah sah?
10:32
The law which has just recently passed
186
632426
3413
Undang-undang yang baru saja disahkan belakangan ini
10:35
and the laws that in other countries have been there,
187
635839
2624
dan yang telah ada di negara lainnya,
10:38
they need to be publicized at the local level,
188
638463
3924
harus diumumkan di tingkat daerah,
10:42
at the community level,
189
642387
2183
di tingkat komunitas;
10:44
where girls' issues are very striking.
190
644570
5386
ia berisi isu-isu para wanita yang amatlah mencolok.
10:49
Girls face issues, difficult issues, at the community level every day.
191
649956
4760
Para gadis menghadapi masalah sulit di tingkat komunitas setiap harinya.
10:55
So if these young girls know that there are laws that protect them,
192
655274
5085
Jadi jika para gadis ini tahu ada hukum yang melindungi mereka,
11:00
they will be able to stand up and defend themselves
193
660359
2786
mereka dapat melawan dan membela diri
11:03
because they will know that there is a law that protects them.
194
663145
3671
karena mereka tahu ada hukum yang melindungi mereka.
11:09
And another thing I would say is that
195
669254
4109
Dan hal lain yang ingin saya sampaikan adalah
11:13
girls' voices and women's voices
196
673363
4598
bahwa suara para gadis dan wanita
11:17
are beautiful, they are there,
197
677961
2763
sangatlah indah, kehadirannya terasa,
11:20
but we cannot do this alone.
198
680724
3181
tapi kami tak dapat melakukan ini sendiri.
11:23
Male advocates, they have to jump in,
199
683905
2670
Para advokat pria pun harus ikut serta,
11:26
to step in and work together.
200
686575
1950
bergabung dan bekerja sama.
11:28
It's a collective work.
201
688525
2578
Ini adalah tugas bersama.
Kebutuhan kami adalah kebutuhan para gadis dimana-mana:
11:31
What we need is what girls elsewhere need:
202
691103
2740
11:33
good education, and above all, not to marry whilst 11.
203
693843
5758
pendidikan yang bagus, dan terutama: tidak harus menikah di usia 11 tahun.
11:42
And furthermore,
204
702085
2868
Terlebih lagi,
11:44
I know that together,
205
704953
3065
Saya tahu bahwa kita dapat merubah,
11:48
we can transform the legal,
206
708018
3948
kerangka hukum, budaya, dan politik yang mengambil hak-hak para gadis
11:51
the cultural and political framework
207
711966
3169
11:55
that denies girls of their rights.
208
715135
4771
bersama-sama.
11:59
I am standing here today
209
719906
5058
Saya berdiri di sini hari ini mendeklarasikan bahwa
12:04
and declaring that we can end child marriage in a generation.
210
724964
7040
kita dapat menghentikan perkawinan anak dalam satu generasi.
12:12
This is the moment
211
732677
2183
Inilah saatnya
12:14
where a girl and a girl, and millions of girls worldwide,
212
734860
4434
saat seorang gadis ditambah seorang lagi, beserta jutaan gadis di dunia,
12:19
will be able to say,
213
739294
2601
dapat berkata,
12:21
"I will marry when I want."
214
741895
3204
"Saya akan menikah kapanpun saya mau."
12:25
(Applause)
215
745099
3045
(Tepuk tangan)
12:35
Thank you. (Applause)
216
755284
1935
Terima kasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7