Adam Savage: My obsession with objects and the stories they tell

293,127 views ・ 2009-03-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: lin qiang 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:16
About four years ago, the New Yorker published an article
0
16160
3000
大概四年前,《纽约客》刊登了一篇文章
00:19
about a cache of dodo bones that was found
1
19160
2000
说在毛里求斯岛上的一个矿坑里
00:21
in a pit on the island of Mauritius.
2
21160
3000
发现了许多埋藏的渡渡鸟遗骨
00:24
Now, the island of Mauritius is a small island
3
24160
2000
毛里求斯岛位于印度洋
00:26
off the east coast of Madagascar
4
26160
3000
在马达加斯加海岸的东边
00:29
in the Indian Ocean, and it is the place
5
29160
2000
渡渡鸟在那里被发现
00:31
where the dodo bird was discovered
6
31160
3000
也在那里灭绝
00:34
and extinguished, all within about 150 years.
7
34160
3000
这一过程仅仅用了150年的时间
00:37
Everyone was very excited about this archaeological find,
8
37160
3000
这次考古发现让每个人欢呼雀跃
00:40
because it meant that they might finally be able
9
40160
2000
因为这意味着人们终于有机会
00:42
to assemble a single dodo skeleton.
10
42160
2000
组装出单只渡渡鸟的完整骨架
00:44
See, while museums all over the world
11
44160
2000
尽管世界上有很多博物馆
00:46
have dodo skeletons in their collection, nobody --
12
46160
2000
收藏有渡渡鸟的骨架
00:49
not even the actual Natural History Museum
13
49160
2000
但即使是毛里求斯岛的自然历史博物馆
00:51
on the island of Mauritius -- has a skeleton that's made
14
51160
2000
也没有一具骨架标本
00:53
from the bones of a single dodo.
15
53160
3000
是由单只渡渡鸟遗体制成的
00:56
Well, this isn't exactly true.
16
56160
2000
呃,其实这么不完全准确
00:58
The fact is, is that the British Museum
17
58160
2000
事实上,在大英博物馆
01:00
had a complete specimen of a dodo in their collection
18
60160
2000
直到18世纪
01:02
up until the 18th century --
19
62160
2000
还收藏有一副完整的渡渡鸟标本
01:04
it was actually mummified, skin and all --
20
64160
2000
实际上这是个保有皮肤的完整的木乃伊标本
01:06
but in a fit of space-saving zeal,
21
66160
2000
但是为了满足节省空间的热情
01:08
they actually cut off the head and they cut off the feet
22
68160
2000
他们竟把头和脚都切下来
01:10
and they burned the rest in a bonfire.
23
70160
3000
然后把其它的部分丢进篝火烧掉了
01:13
If you go look at their website today,
24
73160
2000
现在如果你登陆他们的网站
01:15
they'll actually list these specimens, saying,
25
75160
2000
会看到他们列出了这些标本
01:17
the rest was lost in a fire.
26
77160
3000
并说其它部分在火灾中丢失了
01:20
Not quite the whole truth. Anyway.
27
80160
3000
不管怎么说,跟事实很接近了
01:23
The frontispiece of this article was this photo,
28
83160
2000
文章的第一页便是这张图片
01:25
and I'm one of the people that thinks that Tina Brown
29
85160
2000
我觉得蒂娜·布朗很了不起
01:27
was great for bringing photos to the New Yorker,
30
87160
2000
他为《纽约客》提供了许多图片
01:29
because this photo completely rocked my world.
31
89160
2000
而这张图片彻底震撼了我的世界
01:31
I became obsessed with the object --
32
91160
2000
我被它完全迷住了
01:33
not just the beautiful photograph itself,
33
93160
2000
不仅仅因为美丽的图片本身
01:35
and the color, the shallow depth of field, the detail that's visible,
34
95160
3000
还有它的颜色、薄薄的触摸感、可见的细节
01:38
the wire you can see on the beak there
35
98160
2000
你能看到鸟喙上的金属线
01:40
that the conservator used to put this skeleton together --
36
100160
3000
那是用来连接起整个骨架的
01:43
there's an entire story here.
37
103160
2000
这整个就是一个故事
01:45
And I thought to myself,
38
105160
2000
我自己在想
01:47
wouldn't it be great
39
107160
2000
如果能有个属于自己的渡渡鸟骨架
01:49
if I had my own dodo skeleton?
40
109160
3000
该有多棒
01:52
(Laughter)
41
112160
3000
(笑)
01:55
I want to point out here at this point that
42
115160
3000
好,此刻我想指出的一点是
01:58
I've spent my life obsessed
43
118160
2000
我的整个人生
02:00
by objects and the stories that they tell,
44
120160
3000
都在迷恋着事物,极其背后的故事
02:03
and this was the very latest one.
45
123160
2000
这是最近的一个
02:05
So I began looking around for --
46
125160
2000
所以我开始四处寻找
02:07
to see if anyone sold a kit,
47
127160
2000
看是否有人出售一套
02:09
some kind of model that I could get,
48
129160
2000
类似模型的给我
02:11
and I found lots of reference material, lots of lovely pictures.
49
131160
3000
我找到大量的参考材料和精美的图片
02:14
No dice: no dodo skeleton for me. But the damage had been done.
50
134160
4000
不行,没有找到渡渡鸟骨架。但错误已经铸成
02:18
I had saved a few hundred photos of dodo skeletons
51
138160
2000
在我的“创造性项目”文件夹里
02:20
into my "Creative Projects" folder --
52
140160
2000
我已经保存了几百张渡渡鸟骨架的图片
02:22
it's a repository for my brain, everything that I could possibly be interested in.
53
142160
3000
那里就像我大脑的仓库,储藏着一切我可能感兴趣的东西
02:25
Any time I have an internet connection,
54
145160
2000
每一次连上互联网
02:27
there's a sluice of stuff moving into there,
55
147160
3000
就有无数的东西涌了进来
02:30
everything from beautiful rings to cockpit photos.
56
150160
4000
从漂亮的指环到驾驶室图片
02:34
The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington
57
154160
3000
拉法叶为庆祝攻陷巴士底狱
02:37
to celebrate the storming of the Bastille.
58
157160
2000
送给华盛顿的钥匙
02:39
Russian nuclear launch key:
59
159160
1000
俄罗斯核武器的发射钥匙
02:40
The one on the top is the picture of the one I found on eBay;
60
160160
2000
上面那张图片是我在eBay上找到的
02:42
the one on the bottom is the one I made for myself,
61
162160
3000
底下那张则是我自己制作的
02:45
because I couldn't afford the one on eBay.
62
165160
2000
因为我买不起eBay上的那张
02:47
Storm trooper costumes. Maps of Middle Earth --
63
167160
3000
纳粹的制服;中土世界的地图——我自己手绘的
02:50
that's one I hand-drew myself. There's the dodo skeleton folder.
64
170160
2000
那就是渡渡鸟骨架的文件夹
02:52
This folder has 17,000 photos --
65
172160
2000
里面有17000张图片
02:54
over 20 gigabytes of information --
66
174160
2000
超过20G的信息容量
02:56
and it's growing constantly.
67
176160
2000
而且还在不断增加
02:58
And one day, a couple of weeks later, it might have been
68
178160
3000
几个星期后的某一天,或许已经过了一年了
03:01
maybe a year later, I was in the art store with my kids,
69
181160
2000
我和孩子走进艺术商店想买些黏土材料
03:03
and I was buying some clay tools -- we were going to have a craft day.
70
183160
3000
我们准备过一个手工艺日
03:06
I bought some Super Sculpeys, some armature wire, some various materials.
71
186160
3000
我买了一些雕塑土,一些铁线支架和其他材料
03:09
And I looked down at this Sculpey, and I thought,
72
189160
2000
看着雕塑土我忽然想到
03:11
maybe,
73
191160
2000
也许
03:13
yeah, maybe I could make my own dodo skull.
74
193160
3000
也许我可以自己来做个渡渡鸟头骨
03:17
I should point out at this time -- I'm not a sculptor;
75
197160
2000
我得先说一下——我并不是个雕塑家
03:19
I'm a hard-edged model maker.
76
199160
2000
我只是一个硬边模型制作者
03:21
You give me a drawing, you give me a prop to replicate,
77
201160
3000
给我一张图纸,就给了我复制的动力
03:24
you give me a crane, scaffolding, parts from "Star Wars" --
78
204160
3000
给我一台起重机,脚手架,不给我看《星球大战》
03:27
especially parts from "Star Wars" --
79
207160
2000
尤其不能给我看《星球大战》
03:29
I can do this stuff all day long.
80
209160
2000
然后我就能一整天鼓捣这些玩意
03:31
It's exactly how I made my living for 15 years.
81
211160
2000
这就是我15年来如何谋生的
03:33
But you give me something like this --
82
213160
3000
但如果你给我这样的东西
03:36
my friend Mike Murnane sculpted this;
83
216160
2000
我的朋友迈克·默南做了这个雕塑
03:38
it's a maquette for "Star Wars, Episode Two" --
84
218160
2000
这是为《星球大战》第二部所做的初步模型
03:40
this is not my thing --
85
220160
2000
这不是我要做的
03:42
this is something other people do -- dragons, soft things.
86
222160
3000
这是给别的人做的——龙,一些软活
03:45
However, I felt like I had looked at enough photos of dodo skulls
87
225160
4000
但我觉得自己已经看了足够多的渡渡鸟骨架图片
03:49
to actually be able to
88
229160
2000
实际上已经能够理解它的解剖结构
03:51
understand the topology and perhaps replicate it --
89
231160
3000
或许也可以复制一个了
03:54
I mean, it couldn't be that difficult.
90
234160
2000
我是说,这并不是那么难
03:56
So, I started looking at the best photos I could find.
91
236160
3000
我开始看能找到的最好的那些图片
03:59
I grabbed all the reference,
92
239160
2000
我搜寻所有的参考资料
04:01
and I found this lovely piece of reference.
93
241160
2000
找到了这篇可爱的材料
04:03
This is someone selling this on eBay;
94
243160
2000
它是某人在eBay上出售的东西
04:05
it was clearly a woman’s hand, hopefully a woman's hand.
95
245160
3000
这是,明显是,很可能是一只女人的手
04:08
Assuming it was roughly the size of my wife's hand,
96
248160
2000
假设它的大小和我妻子的手差不多
04:10
I made some measurements of her thumb, and I scaled them out to the size of the skull.
97
250160
3000
我测量了她的拇指,然后把数据扩展到头骨大小
04:13
I blew it up to the actual size, and I began using that,
98
253160
3000
扩展到实际尺寸之后
04:16
along with all the other reference that I had, comparing it to it
99
256160
2000
我就开始把这些数据与其他的资料进行比较
04:18
as size reference for figuring out exactly how big the beak should be,
100
258160
3000
弄清楚鸟喙实际到底应该有多大
04:21
exactly how long, etc.
101
261160
2000
实际应该有多长,等等
04:23
And over a few hours, I eventually achieved
102
263160
3000
几小时后我终于搞清楚什么才是比较合理的渡渡鸟头骨
04:26
what was actually a pretty reasonable dodo skull. And I didn't mean to continue, I --
103
266160
3000
不过我没有继续下去
04:29
it's kind of like, you know, you can only clean a super messy room
104
269160
3000
这有点像在清理一个超乱的房间时
04:32
by picking up one thing at a time; you can't think about the totality.
105
272160
3000
你只能每次收拾一件东西,你不能想到所有的一切
04:35
I wasn't thinking about a dodo skeleton;
106
275160
2000
我当时没有想到渡渡鸟骨架
04:37
I just noticed that as I finished this skull,
107
277160
2000
我只注意到自己完成了这个头骨
04:39
the armature wire that I had been used to holding it up
108
279160
2000
用来固定的支架金属线
04:41
was sticking out of the back just where a spine would be.
109
281160
2000
从原本应该是脊柱的位置穿了出来
04:43
And one of the other things I'd been interested in and obsessed with over the years
110
283160
3000
多年来我一直感兴趣并着迷的另一种东西
04:46
is spines and skeletons, having collected a couple of hundred.
111
286160
3000
便是脊柱和骨架,我已经搜集了数百个
04:49
I actually understood the mechanics
112
289160
2000
实际上我已经足够了解椎骨的力学机制
04:51
of vertebrae enough to kind of start to imitate them.
113
291160
3000
似乎可以模仿一下了
04:54
And so button by button,
114
294160
2000
接着我就一步一步,一块椎骨接着一块椎骨
04:56
vertebrae by vertebrae, I built my way down.
115
296160
3000
自己鼓捣了起来
04:59
And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull,
116
299160
3000
最后到那天结束,我已经有了个不错的头骨
05:02
a moderately good vertebrae and half of a pelvis.
117
302160
4000
一个恰到好处的脊椎和半个骨盆
05:06
And again, I kept on going, looking for more reference,
118
306160
3000
我继续寻找着更多的参考资料
05:09
every bit of reference I could find -- drawings, beautiful photos.
119
309160
3000
绘画、漂亮的图片,以及一切能找到的资料
05:12
This guy -- I love this guy! He put a dodo leg bones on a scanner
120
312160
3000
我爱这个家伙!他把渡渡鸟腿骨和尺子
05:15
with a ruler.
121
315160
2000
放到了扫描器里
05:17
This is the kind of accuracy that I wanted,
122
317160
2000
这就是我想要的“精确”
05:19
and I
123
319160
2000
每一块
05:21
replicated every last bone and put it in.
124
321160
2000
我复制了每一块骨头然后放进去
05:23
And after about six weeks,
125
323160
3000
大概过了六个星期
05:26
I finished, painted, mounted
126
326160
3000
我安装、上漆
05:29
my own dodo skeleton.
127
329160
3000
完成了属于我自己的渡渡鸟骨架
05:34
You can see that I even made a museum label for it
128
334160
2000
你能看到我还给它做了个博物馆标签
05:36
that includes a brief history of the dodo.
129
336160
2000
写上有关渡渡鸟历史的简短介绍
05:38
And TAP Plastics made me -- although I didn't photograph it --
130
338160
2000
而TAP塑料公司还做了个博物馆陈列橱窗给我
05:40
a museum vitrine.
131
340160
2000
我没拍下来
05:42
I don't have the room for this in my house,
132
342160
2000
我屋里没空间摆放这个东西
05:44
but I had to finish what I had started.
133
344160
3000
但我必须完成我已经开始的工作
05:47
And this actually represented kind of a sea change to me.
134
347160
3000
实际上,这代表了我的某种彻底的转变
05:50
Again, like I said, my life has been about
135
350160
2000
如我所说,我的生活都是关于
05:52
being fascinated by objects and the stories that they tell,
136
352160
2000
对事物及其背后的故事着迷
05:54
and also making them for myself, obtaining them,
137
354160
3000
还有为自己制作、获得这些东西
05:57
appreciating them and diving into them.
138
357160
3000
欣赏它们,沉浸其中
06:00
And in this folder, "Creative Projects,"
139
360160
2000
而在这个“创造性项目”文件夹里
06:02
there are tons of projects that I'm currently working on,
140
362160
3000
有许许多多我正在进行的项目
06:05
projects that I've already worked on, things that I might want to work on some day,
141
365160
3000
有的已经有所进展,有的将在未来某一天开始着手
06:08
and things that I may just want to find and buy and have
142
368160
3000
还有一些东西我只是想找到、买到
06:11
and look at and touch.
143
371160
2000
看一看,摸一摸
06:13
But now there was potentially this new category of things
144
373160
3000
现在还有了一类新的东西
06:16
that I could sculpt
145
376160
2000
我能够雕塑的东西
06:18
that was different, that I -- you know,
146
378160
2000
这很不一样
06:20
I have my own R2D2, but that's --
147
380160
2000
我有了自己的R2D2(星球大战里的机器人)
06:22
honestly, relative to sculpting, to me, that's easy.
148
382160
3000
说实话对我来说,跟雕刻比起来,这简单多了
06:25
And so I went back and looked through my "Creative Projects" folder,
149
385160
3000
因此我回头仔细审视了“创造性项目”文件夹
06:28
and I happened across the Maltese Falcon.
150
388160
3000
突然发现了《马耳他之鹰》
06:32
Now, this is funny for me:
151
392160
3000
很有意思
06:35
to fall in love with an object from a Hammett novel,
152
395160
3000
我爱上了汉密特小说里的一件东西
06:38
because if it's true that the world is divided into two types of people,
153
398160
2000
因为如果它存在,世界上的人就将分为两种类型
06:40
Chandler people and Hammett people, I am absolutely a Chandler person.
154
400160
3000
“钱德勒”人和“汉密特”人,我绝对属于钱德勒人(钱德勒和汉密特均为美国侦探小说家)
06:43
But in this case,
155
403160
2000
不过这里与作者无关
06:45
it's not about the author, it's not about the book or the movie or the story,
156
405160
4000
与书或电影或故事无关
06:49
it's about the object in and of itself.
157
409160
2000
只与这件物品自身有关
06:51
And in this case, this object is --
158
411160
3000
在这里,这个物品
06:54
plays on a host of levels.
159
414160
3000
具有许多层的意义
06:57
First of all, there's the object in the world.
160
417160
2000
首先,是有这么个东西
06:59
This is the "Kniphausen Hawk."
161
419160
2000
这就是“Kniphausen Hawk”
07:01
It is a ceremonial pouring vessel
162
421160
2000
一个仪式用的浇筑模型
07:03
made around 1700 for a Swedish Count,
163
423160
4000
是1700年为一位瑞典伯爵所制作的
07:07
and it is very likely the object from which
164
427160
2000
它很可能就是汉密特
07:09
Hammett drew his inspiration for the Maltese Falcon.
165
429160
3000
写《马耳他之鹰》的灵感来源
07:12
Then there is the fictional bird, the one that Hammett created for the book.
166
432160
3000
因此就有了汉密特为小说所创作的鸟
07:15
Built out of words, it is the engine
167
435160
2000
由词汇制成
07:17
that drives the plot of his book and also the movie,
168
437160
3000
驱动着书的内容,以及电影情节的发展
07:20
in which another object is created:
169
440160
2000
故事中还创造了另一件东西
07:22
a prop that has to represent the thing that Hammett created out of words,
170
442160
3000
一个代表汉密特在书中所描述物品的道具
07:25
inspired by the Kniphausen Hawk, and this represents the falcon in the movie.
171
445160
4000
道具代表了电影中的猎鹰,其实还是受Kniphauser Hawk的启发
07:29
And then there is this fourth level, which is
172
449160
2000
然后就到了第四个层次
07:31
a whole new object in the world:
173
451160
2000
世界上又一个完全崭新的物品
07:33
the prop made for the movie, the representative of the thing,
174
453160
3000
为电影而做的这个道具
07:36
becomes, in its own right,
175
456160
2000
凭其本身
07:38
a whole other thing,
176
458160
2000
成为一个完全不一样的物品
07:40
a whole new object of desire.
177
460160
2000
一个完全的新的欲望象征
07:42
And so now it was time to do some research.
178
462160
2000
所以是时候做些研究了
07:44
I actually had done some research
179
464160
2000
实际上我在几年前已经做了一部分研究
07:46
a few years before -- it's why the folder was there.
180
466160
2000
所以才有个文件夹在那里
07:48
I'd bought a replica, a really crappy replica,
181
468160
2000
我还在eBay上买了一个“马耳他之鹰”的复制品
07:50
of the Maltese Falcon on eBay,
182
470160
2000
一个十分蹩脚的复制品
07:52
and had downloaded enough pictures to actually
183
472160
2000
我还下载了足够多的图片
07:54
have some reasonable reference.
184
474160
2000
作为适当的参考
07:56
But I discovered,
185
476160
2000
但在做了更多研究后
07:58
in researching further,
186
478160
2000
特别是需要精确参考的时候
08:00
really wanting precise reference, that
187
480160
3000
我发现
08:03
one of the original lead birds
188
483160
2000
一只原版的铅制雕塑
08:05
had been sold at Christie's in 1994,
189
485160
2000
1994年在克里斯蒂拍卖行被拍卖了
08:07
and so I contacted an antiquarian bookseller
190
487160
3000
所以我就联系了一位爱好古董的书商
08:10
who had the original Christie's catalogue,
191
490160
2000
他有克里斯蒂拍卖行目录的原稿
08:12
and in it I found this magnificent picture,
192
492160
2000
我从中找到了这张极好的图片
08:14
which included a size reference.
193
494160
2000
还附有尺寸参照
08:16
I was able to scan the picture, blow it up to exactly full size.
194
496160
4000
由此我便能扫描图片,将它放大到完整的尺寸
08:20
I found other reference. Avi [Ara] Chekmayan,
195
500160
2000
我还找到另一个参照,来自Avi [Ara] Chekmayan
08:22
a New Jersey editor, actually found this
196
502160
2000
新泽西的一位编辑
08:24
resin Maltese Falcon
197
504160
2000
是他于1991年在一个跳蚤市场上
08:26
at a flea market in 1991,
198
506160
3000
发现了这个树脂制的马耳他雄鹰
08:29
although it took him five years
199
509160
2000
因为争议很大
08:31
to authenticate this bird to
200
511160
2000
他总共花了五年时间
08:33
the auctioneers' specifications,
201
513160
2000
才验明这就是
08:35
because there was a lot of controversy about it.
202
515160
2000
拍卖商说明书描述的真品
08:37
It was made out of resin, which wasn't a common material for movie props
203
517160
2000
它是用树脂做的
08:39
about the time the movie was made.
204
519160
2000
这在当时并不是一种做电影道具的常见材料
08:41
It's funny to me that it took a while to authenticate it,
205
521160
2000
有意思的是,我花了好一会才鉴定它是真的
08:43
because I can see it compared to this thing,
206
523160
2000
当它和这一个比较
08:45
and I can tell you -- it's real, it's the real thing,
207
525160
2000
我能保证,这的的确确是真的
08:47
it's made from the exact same mold that this one is.
208
527160
3000
都是从一个模子里出来的
08:50
In this one, because the auction was actually so controversial,
209
530160
3000
这一个,因为拍卖会实际上很有争议
08:53
Profiles in History, the auction house that sold this --
210
533160
2000
我记得Profiles in History拍卖行
08:55
I think in 1995 for about 100,000 dollars --
211
535160
2000
1995年时为它拍出了10万美金
08:57
they actually included -- you can see here on the bottom --
212
537160
3000
可以从底部看到
09:00
not just a front elevation, but also
213
540160
2000
他们不仅仅提供了正面图
09:02
a side, rear
214
542160
2000
还提供了侧面、背面
09:04
and other side elevation.
215
544160
2000
和其他角度的视图
09:06
So now, I had all the topology I needed
216
546160
3000
这样,我就有了所需的结构资料
09:09
to replicate the Maltese Falcon.
217
549160
2000
来复制马耳他之鹰
09:11
What do they do, how do you start something like that? I really don't know.
218
551160
3000
他们怎么做的,如何开始?我一无所知
09:14
So what I did was, again, like I did with the dodo skull,
219
554160
2000
所以这一次,我就跟做渡渡鸟头骨那样
09:16
I blew all my reference up to full size,
220
556160
3000
把参照材料放大到完整尺寸
09:19
and then I began cutting out the negatives and using
221
559160
2000
然后删去不合适的材料
09:21
those templates as shape references.
222
561160
2000
再利用那些模版作为形状参考
09:23
So I took Sculpey, and I built a big block of it,
223
563160
2000
接着我就用Sculpey雕塑土做了一个雏形
09:25
and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
224
565160
3000
直到我获得正确的侧面图之后我才
09:28
And then slowly, feather by feather, detail by detail,
225
568160
3000
慢慢地,一根羽毛一根羽毛地
09:31
I worked out and achieved --
226
571160
2000
逐渐逐渐做出了想要的结果
09:33
working in front of the television and Super Sculpey --
227
573160
2000
——在电视前鼓捣雕塑土
09:35
here's me sitting next to my wife --
228
575160
2000
这是我坐在妻子旁边
09:37
it's the only picture I took of the entire process.
229
577160
3000
这也是整个过程中我拍的唯一一张照片
09:40
As I moved through, I achieved
230
580160
2000
到最后,我终于
09:42
a very reasonable facsimile of the Maltese Falcon.
231
582160
2000
做成了一个很不错的马耳他之鹰复制品
09:44
But again, I am not a sculptor,
232
584160
2000
但我仍然不是一个雕塑家
09:46
and so I don't know a lot of the tricks, like,
233
586160
2000
有好多技巧我都不知道
09:49
I don't know how my friend Mike gets beautiful, shiny surfaces with his Sculpey;
234
589160
3000
我不知道老友Mike做的雕塑表面为何既漂亮又光彩照人
09:52
I certainly wasn't able to get it.
235
592160
2000
我就是没办法做到
09:54
So, I went down to my shop,
236
594160
2000
所以我去到我的店里
09:56
and I molded it and I cast it in resin,
237
596160
3000
做了个模型,用树脂铸了一个
09:59
because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished.
238
599160
3000
因为用树脂做,我就绝对能进行玻璃光面精整
10:02
Now there's a lot of ways to fill and get yourself a nice smooth finish.
239
602160
3000
有很多填充和光面精整的方法
10:05
My preference is about 70 coats of this --
240
605160
3000
我喜欢的是用这种粗糙的黑色汽车底漆
10:08
matte black auto primer.
241
608160
2000
涂上大概70层
10:10
I spray it on for about three or four days, it drips to hell,
242
610160
3000
我喷了三四天,油漆滴个不停
10:13
but it allows me a really, really nice gentle sanding surface
243
613160
3000
不过得到的磨砂表面相当的不错
10:16
and I can get it glass-smooth.
244
616160
2000
我才可以对它做玻璃抛光
10:18
Oh, finishing up with triple-zero steel wool.
245
618160
2000
噢,最后以000#钢丝绒收尾
10:20
Now, the great thing about getting it to this point was that
246
620160
3000
现在,这件非同寻常的作品就出炉了
10:23
because in the movie, when they finally bring out the bird at the end,
247
623160
2000
因为在电影里,当他们最后把鸟拿出来的时候
10:25
and they place it on the table, they actually spin it.
248
625160
3000
他们把它放在桌上,旋转它
10:28
So I was able to actually
249
628160
2000
所以我可以利用
10:30
screen-shot and freeze-frame to make sure.
250
630160
3000
屏幕截图和停格显示来确定
10:33
And I'm following all the light kicks on this thing and making sure that as I'm holding the light
251
633160
3000
我按照电影里的灯光照射方式
10:36
in the same position, I'm getting the same type of reflection on it --
252
636160
3000
确保用同样位置的灯光照射能取得相同的反射光
10:39
that's the level of detail I'm going into this thing.
253
639160
3000
这就是我想达到的细节水平
10:42
I ended up with this: my Maltese Falcon.
254
642160
3000
最后我得到了这个:我的马耳他之鹰
10:45
And it's beautiful. And I can state with authority
255
645160
2000
它很漂亮。而且此时此刻我可以负责任地说
10:47
at this point in time, when I'd finished it,
256
647160
2000
当我完成这个作品时
10:49
of all of the replicas out there -- and there is a few --
257
649160
3000
在所有的复制品——其实也很少——中
10:52
this is by far the most accurate
258
652160
2000
它是最最精确
10:54
representation of the original Maltese Falcon
259
654160
2000
表现马耳他之鹰原件的
10:56
than anyone has sculpted. Now the original one, I should tell you,
260
656160
3000
而原件,我可以告诉你们
10:59
is sculpted by a guy named Fred Sexton.
261
659160
2000
是有一个名叫弗雷德·塞克斯顿的人雕塑的
11:01
This is where it gets weird.
262
661160
3000
事情的蹊跷就在这里
11:04
Fred Sexton was a friend of this guy, George Hodel.
263
664160
3000
弗雷德·塞克斯顿是这个乔治·胡德尔的朋友
11:07
Terrifying guy -- agreed by many to be the killer
264
667160
2000
可怕的家伙,许多人认为他就是
11:09
of the Black Dahlia.
265
669160
2000
“黑色大丽花”案中的杀手
11:11
Now, James Ellroy believes
266
671160
2000
现在,詹姆斯·艾尔罗伊相信
11:13
that Fred Sexton, the sculptor of the Maltese Falcon,
267
673160
3000
弗雷德·塞克斯顿,马耳他之鹰的雕塑者
11:16
killed James Elroy's mother.
268
676160
2000
杀死了他的母亲
11:18
I'll go you one stranger than that: In 1974,
269
678160
3000
还有更蹊跷的。1974年
11:21
during the production of a weird comedy sequel to "The Maltese Falcon,"
270
681160
3000
在“马耳他之鹰”的一部怪诞喜剧续集
11:24
called "The Black Bird," starring George Segal,
271
684160
2000
乔治·西格尔领衔主演的“黑鸟”的拍摄中
11:26
the Los Angeles County Museum of Art
272
686160
2000
洛杉矶县立艺术博物馆
11:28
had a plaster original of the Maltese Falcon --
273
688160
2000
拥有的一个马耳他之鹰石膏原件
11:30
one of the original six plasters, I think, made for the movie --
274
690160
3000
为电影拍摄所做的六个石膏原件之一
11:33
stolen out of the museum. A lot of people thought
275
693160
2000
被偷出了博物馆。许多人认为
11:35
it was a publicity stunt for the movie.
276
695160
2000
这只是电影方的作秀
11:37
John's Grill, which actually
277
697160
2000
John's Grill餐厅
11:39
is seen briefly in "The Maltese Falcon,"
278
699160
2000
在“马耳他之鹰”里短暂出现过
11:41
is still a viable San Francisco eatery,
279
701160
2000
至今仍然在旧金山营业
11:43
counted amongst its regular customers Elisha Cook,
280
703160
2000
伊莱沙·库克也曾是这家餐厅的顾客之一
11:45
who played Wilmer Cook in the movie,
281
705160
2000
他曾在影片中扮演威尔默·库克
11:47
and he gave them
282
707160
2000
他还将最早的“马耳他之鹰”石膏像之一
11:49
one of his original plasters of the Maltese Falcon.
283
709160
3000
赠送给了这家餐厅
11:52
And they had it in their cabinet for about 15 years,
284
712160
3000
在餐厅的橱柜里放了约15年之后
11:55
until it got stolen
285
715160
2000
在2007年1月
11:57
in January of 2007.
286
717160
3000
塑像被偷走了
12:00
It would seem that the object of desire
287
720160
2000
欲望的对象,似乎要反复消失多次之后
12:02
only comes into its own by disappearing repeatedly.
288
722160
3000
才能体现它本身的价值
12:05
So here I had this Falcon,
289
725160
2000
我现在有了这只“猎鹰”
12:07
and it was lovely. It looked really great,
290
727160
2000
它很可爱,看上去真的很不错
12:09
the light worked on it really well,
291
729160
2000
上面的光线也很好
12:11
it was better than anything that I could achieve
292
731160
2000
它比我能够实现和得到的任何东西
12:13
or obtain out in the world.
293
733160
2000
都要好
12:15
But there was a problem. And the problem was that:
294
735160
3000
但还有一个问题:
12:19
I wanted the entirety of the object,
295
739160
2000
我想要让它变得完整
12:21
I wanted the weight behind the object.
296
741160
3000
我要知道它确切的重量
12:24
This thing was made of resin and it was too light.
297
744160
2000
这个是用树脂做的,太轻了
12:26
There's this group online that I frequent.
298
746160
2000
这里有个我常常光顾的在线小组
12:28
It's a group of prop crazies just like me
299
748160
3000
上面都是些像我一样的道具狂人
12:31
called the Replica Props Forum, and it's people who trade,
300
751160
2000
叫道具复制品论坛,人们在上面交流
12:33
make and travel in information about movie props.
301
753160
3000
有关电影道具的制作、交易和推销等信息
12:36
And it turned out that one of the guys there,
302
756160
2000
我在上面找到了一个朋友
12:38
a friend of mine that I never actually met,
303
758160
3000
我们从未见面,由几次道具交易成了哥们
12:41
but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry.
304
761160
2000
他竟然是当地一家铸造厂的经理
12:43
He took my master Falcon pattern,
305
763160
3000
他用我的“猎鹰”原始模型
12:46
he actually did lost wax casting
306
766160
2000
用失蜡铸造法
12:48
in bronze for me,
307
768160
2000
铸了一个青铜的给我
12:50
and this is the bronze I got back.
308
770160
2000
这就是我带回来的青铜像
12:52
And this is, after some acid etching, the one that I ended up with.
309
772160
2000
经过酸蚀处理后我最终得到了这个
12:54
And this thing, it's deeply, deeply satisfying to me.
310
774160
3000
这个结果让我非常非常满意
12:57
Here, I'm going to put it out there,
311
777160
2000
过一会我将把它放到那儿
12:59
later on tonight, and
312
779160
3000
晚些时候
13:03
I want you to pick it up and handle it.
313
783160
3000
我希望你们拿起它,触摸它
13:07
You want to know
314
787160
3000
你就会知道
13:10
how obsessed I am. This project's only for me,
315
790160
2000
我有多着迷。这个项目是最适合我的
13:12
and yet I went so far as to buy on eBay
316
792160
3000
我还更进一步
13:15
a 1941 Chinese San Francisco-based newspaper,
317
795160
3000
到eBay上买了一份1941年旧金山出的中文报纸
13:18
in order so that the bird could properly be wrapped ...
318
798160
3000
这样“猎鹰”才能完全像电影里一样
13:22
like it is in the movie.
319
802160
2000
包装起来
13:24
(Laughter)
320
804160
4000
(笑)
13:28
Yeah, I know!
321
808160
2000
是的,没错!
13:30
(Laughter) (Applause)
322
810160
5000
(笑)(掌声)
13:35
There you can see, it's weighing in at 27 and a half pounds.
323
815160
3000
看,它的重量是27.5磅
13:38
That's half the weight of my dog, Huxley.
324
818160
3000
我的狗“赫胥黎”体重的一半
13:42
But there's a problem.
325
822160
3000
不过还是有个问题
13:45
Now, here's the most recent progression of Falcons.
326
825160
3000
这是“猎鹰”系列最近的一些作品
13:48
On the far left is a piece of crap -- a replica I bought on eBay.
327
828160
3000
左边边上是我从eBay上买的一个复制品,做得很烂
13:51
There's my somewhat ruined Sculpey Falcon,
328
831160
2000
这里有我做的,有些损坏的猎鹰雕塑
13:53
because I had to get it back out of the mold. There's my first casting,
329
833160
3000
因为我要把它从模子里拿出来。有我最早铸造的模型
13:56
there's my master and there's my bronze.
330
836160
2000
还有我做的原始模型和青铜模型
13:58
There's a thing that happens when you mold and cast things,
331
838160
3000
在做模子和浇铸的时候
14:01
which is that every time you throw it into silicone and cast it in resin,
332
841160
2000
每一次你把它放到硅胶中,开始用树脂浇铸时
14:03
you lose a little bit of volume, you lose a little bit of size.
333
843160
3000
都会损失一小点体积
14:06
And when I held my bronze one up against my Sculpey one,
334
846160
3000
当我把青铜模型和雕塑土模型放在一起的时候
14:09
it was shorter by three-quarters of an inch.
335
849160
3000
我发现青铜模型小了快四分之一
14:12
Yeah, no, really, this was like aah --
336
852160
3000
是的,真的,这就像“啊啊……”
14:16
why didn't I remember this?
337
856160
2000
我为什么把这给忘了?
14:18
Why didn't I start and make it bigger?
338
858160
3000
为什么一开始我不把它做大一点?
14:21
So what do I do? I figure I have two options.
339
861160
3000
那么怎么办好?我发现我有两个选择
14:24
One, I can fire a freaking laser at it,
340
864160
3000
一,我可以用激光照一照
14:27
which I have already done,
341
867160
2000
这个已经做好的模型
14:29
to do a 3D scan -- there's a 3D scan of this Falcon.
342
869160
2000
对这个“猎鹰”做一个3维立体扫描
14:31
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved
343
871160
3000
我已经测出从蜡制模型到青铜模型
14:34
going from a wax master to a bronze master
344
874160
2000
之间“缩水”的确切值
14:36
and blown this up big enough to make
345
876160
2000
再把它放大到
14:38
a 3D lithography master of this,
346
878160
2000
足够做一个三维平版模型
14:40
which I will polish, then I will send to the mold maker
347
880160
3000
擦亮之后,我可以把它交给铸模的人
14:43
and then I will have it done in bronze. Or:
348
883160
3000
然后我就能得到青铜模型
14:46
There are several people who own originals,
349
886160
2000
或这,或许那些拥有原件的人
14:48
and I have been attempting to contact them and reach them,
350
888160
3000
我一直在试图联系他们
14:51
hoping that they will let me spend a few minutes
351
891160
3000
希望他们能让我花上几分钟
14:54
in the presence of one of the real birds, maybe to take a picture,
352
894160
2000
看一看其中的一个原件,或者拍个照
14:56
or even to pull out the hand-held laser scanner
353
896160
3000
甚至让我用手执式激光扫描仪来扫描一下
14:59
that I happen to own that fits inside a cereal box,
354
899160
3000
这个小仪器刚好能放进麦片盒里
15:02
and could maybe, without even touching their bird, I swear,
355
902160
2000
我发誓,甚至不用碰到他们的“猎鹰”
15:04
get a perfect 3D scan. And I'm even willing to sign pages
356
904160
3000
我就能得到完美的三维扫描图。我甚至想签文件
15:07
saying that I'll never let anyone else have it, except for me in my office, I promise.
357
907160
3000
保证我绝不会让它从我的办公室流出,落入别人手里
15:10
I'll give them one if they want it.
358
910160
3000
如果他们想要,我也可以送给他们一个
15:13
And then, maybe, then I'll achieve the end of this exercise.
359
913160
3000
然后,也许,这一切就告一段落了
15:16
But really, if we're all going to be honest with ourselves,
360
916160
2000
但事实上,如果我们诚实地面对自己
15:18
I have to admit that achieving the end of the exercise
361
918160
2000
我要说,完成这一番“功课”
15:21
was never the point of the exercise to begin with, was it.
362
921160
3000
所得到的远不仅仅是最初想要的结果而已
15:24
Thank you.
363
924160
3000
谢谢
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog