Adam Savage: My obsession with objects and the stories they tell

292,027 views ・ 2009-03-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: lin qiang 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:16
About four years ago, the New Yorker published an article
0
16160
3000
大概四年前,《纽约客》刊登了一篇文章
00:19
about a cache of dodo bones that was found
1
19160
2000
说在毛里求斯岛上的一个矿坑里
00:21
in a pit on the island of Mauritius.
2
21160
3000
发现了许多埋藏的渡渡鸟遗骨
00:24
Now, the island of Mauritius is a small island
3
24160
2000
毛里求斯岛位于印度洋
00:26
off the east coast of Madagascar
4
26160
3000
在马达加斯加海岸的东边
00:29
in the Indian Ocean, and it is the place
5
29160
2000
渡渡鸟在那里被发现
00:31
where the dodo bird was discovered
6
31160
3000
也在那里灭绝
00:34
and extinguished, all within about 150 years.
7
34160
3000
这一过程仅仅用了150年的时间
00:37
Everyone was very excited about this archaeological find,
8
37160
3000
这次考古发现让每个人欢呼雀跃
00:40
because it meant that they might finally be able
9
40160
2000
因为这意味着人们终于有机会
00:42
to assemble a single dodo skeleton.
10
42160
2000
组装出单只渡渡鸟的完整骨架
00:44
See, while museums all over the world
11
44160
2000
尽管世界上有很多博物馆
00:46
have dodo skeletons in their collection, nobody --
12
46160
2000
收藏有渡渡鸟的骨架
00:49
not even the actual Natural History Museum
13
49160
2000
但即使是毛里求斯岛的自然历史博物馆
00:51
on the island of Mauritius -- has a skeleton that's made
14
51160
2000
也没有一具骨架标本
00:53
from the bones of a single dodo.
15
53160
3000
是由单只渡渡鸟遗体制成的
00:56
Well, this isn't exactly true.
16
56160
2000
呃,其实这么不完全准确
00:58
The fact is, is that the British Museum
17
58160
2000
事实上,在大英博物馆
01:00
had a complete specimen of a dodo in their collection
18
60160
2000
直到18世纪
01:02
up until the 18th century --
19
62160
2000
还收藏有一副完整的渡渡鸟标本
01:04
it was actually mummified, skin and all --
20
64160
2000
实际上这是个保有皮肤的完整的木乃伊标本
01:06
but in a fit of space-saving zeal,
21
66160
2000
但是为了满足节省空间的热情
01:08
they actually cut off the head and they cut off the feet
22
68160
2000
他们竟把头和脚都切下来
01:10
and they burned the rest in a bonfire.
23
70160
3000
然后把其它的部分丢进篝火烧掉了
01:13
If you go look at their website today,
24
73160
2000
现在如果你登陆他们的网站
01:15
they'll actually list these specimens, saying,
25
75160
2000
会看到他们列出了这些标本
01:17
the rest was lost in a fire.
26
77160
3000
并说其它部分在火灾中丢失了
01:20
Not quite the whole truth. Anyway.
27
80160
3000
不管怎么说,跟事实很接近了
01:23
The frontispiece of this article was this photo,
28
83160
2000
文章的第一页便是这张图片
01:25
and I'm one of the people that thinks that Tina Brown
29
85160
2000
我觉得蒂娜·布朗很了不起
01:27
was great for bringing photos to the New Yorker,
30
87160
2000
他为《纽约客》提供了许多图片
01:29
because this photo completely rocked my world.
31
89160
2000
而这张图片彻底震撼了我的世界
01:31
I became obsessed with the object --
32
91160
2000
我被它完全迷住了
01:33
not just the beautiful photograph itself,
33
93160
2000
不仅仅因为美丽的图片本身
01:35
and the color, the shallow depth of field, the detail that's visible,
34
95160
3000
还有它的颜色、薄薄的触摸感、可见的细节
01:38
the wire you can see on the beak there
35
98160
2000
你能看到鸟喙上的金属线
01:40
that the conservator used to put this skeleton together --
36
100160
3000
那是用来连接起整个骨架的
01:43
there's an entire story here.
37
103160
2000
这整个就是一个故事
01:45
And I thought to myself,
38
105160
2000
我自己在想
01:47
wouldn't it be great
39
107160
2000
如果能有个属于自己的渡渡鸟骨架
01:49
if I had my own dodo skeleton?
40
109160
3000
该有多棒
01:52
(Laughter)
41
112160
3000
(笑)
01:55
I want to point out here at this point that
42
115160
3000
好,此刻我想指出的一点是
01:58
I've spent my life obsessed
43
118160
2000
我的整个人生
02:00
by objects and the stories that they tell,
44
120160
3000
都在迷恋着事物,极其背后的故事
02:03
and this was the very latest one.
45
123160
2000
这是最近的一个
02:05
So I began looking around for --
46
125160
2000
所以我开始四处寻找
02:07
to see if anyone sold a kit,
47
127160
2000
看是否有人出售一套
02:09
some kind of model that I could get,
48
129160
2000
类似模型的给我
02:11
and I found lots of reference material, lots of lovely pictures.
49
131160
3000
我找到大量的参考材料和精美的图片
02:14
No dice: no dodo skeleton for me. But the damage had been done.
50
134160
4000
不行,没有找到渡渡鸟骨架。但错误已经铸成
02:18
I had saved a few hundred photos of dodo skeletons
51
138160
2000
在我的“创造性项目”文件夹里
02:20
into my "Creative Projects" folder --
52
140160
2000
我已经保存了几百张渡渡鸟骨架的图片
02:22
it's a repository for my brain, everything that I could possibly be interested in.
53
142160
3000
那里就像我大脑的仓库,储藏着一切我可能感兴趣的东西
02:25
Any time I have an internet connection,
54
145160
2000
每一次连上互联网
02:27
there's a sluice of stuff moving into there,
55
147160
3000
就有无数的东西涌了进来
02:30
everything from beautiful rings to cockpit photos.
56
150160
4000
从漂亮的指环到驾驶室图片
02:34
The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington
57
154160
3000
拉法叶为庆祝攻陷巴士底狱
02:37
to celebrate the storming of the Bastille.
58
157160
2000
送给华盛顿的钥匙
02:39
Russian nuclear launch key:
59
159160
1000
俄罗斯核武器的发射钥匙
02:40
The one on the top is the picture of the one I found on eBay;
60
160160
2000
上面那张图片是我在eBay上找到的
02:42
the one on the bottom is the one I made for myself,
61
162160
3000
底下那张则是我自己制作的
02:45
because I couldn't afford the one on eBay.
62
165160
2000
因为我买不起eBay上的那张
02:47
Storm trooper costumes. Maps of Middle Earth --
63
167160
3000
纳粹的制服;中土世界的地图——我自己手绘的
02:50
that's one I hand-drew myself. There's the dodo skeleton folder.
64
170160
2000
那就是渡渡鸟骨架的文件夹
02:52
This folder has 17,000 photos --
65
172160
2000
里面有17000张图片
02:54
over 20 gigabytes of information --
66
174160
2000
超过20G的信息容量
02:56
and it's growing constantly.
67
176160
2000
而且还在不断增加
02:58
And one day, a couple of weeks later, it might have been
68
178160
3000
几个星期后的某一天,或许已经过了一年了
03:01
maybe a year later, I was in the art store with my kids,
69
181160
2000
我和孩子走进艺术商店想买些黏土材料
03:03
and I was buying some clay tools -- we were going to have a craft day.
70
183160
3000
我们准备过一个手工艺日
03:06
I bought some Super Sculpeys, some armature wire, some various materials.
71
186160
3000
我买了一些雕塑土,一些铁线支架和其他材料
03:09
And I looked down at this Sculpey, and I thought,
72
189160
2000
看着雕塑土我忽然想到
03:11
maybe,
73
191160
2000
也许
03:13
yeah, maybe I could make my own dodo skull.
74
193160
3000
也许我可以自己来做个渡渡鸟头骨
03:17
I should point out at this time -- I'm not a sculptor;
75
197160
2000
我得先说一下——我并不是个雕塑家
03:19
I'm a hard-edged model maker.
76
199160
2000
我只是一个硬边模型制作者
03:21
You give me a drawing, you give me a prop to replicate,
77
201160
3000
给我一张图纸,就给了我复制的动力
03:24
you give me a crane, scaffolding, parts from "Star Wars" --
78
204160
3000
给我一台起重机,脚手架,不给我看《星球大战》
03:27
especially parts from "Star Wars" --
79
207160
2000
尤其不能给我看《星球大战》
03:29
I can do this stuff all day long.
80
209160
2000
然后我就能一整天鼓捣这些玩意
03:31
It's exactly how I made my living for 15 years.
81
211160
2000
这就是我15年来如何谋生的
03:33
But you give me something like this --
82
213160
3000
但如果你给我这样的东西
03:36
my friend Mike Murnane sculpted this;
83
216160
2000
我的朋友迈克·默南做了这个雕塑
03:38
it's a maquette for "Star Wars, Episode Two" --
84
218160
2000
这是为《星球大战》第二部所做的初步模型
03:40
this is not my thing --
85
220160
2000
这不是我要做的
03:42
this is something other people do -- dragons, soft things.
86
222160
3000
这是给别的人做的——龙,一些软活
03:45
However, I felt like I had looked at enough photos of dodo skulls
87
225160
4000
但我觉得自己已经看了足够多的渡渡鸟骨架图片
03:49
to actually be able to
88
229160
2000
实际上已经能够理解它的解剖结构
03:51
understand the topology and perhaps replicate it --
89
231160
3000
或许也可以复制一个了
03:54
I mean, it couldn't be that difficult.
90
234160
2000
我是说,这并不是那么难
03:56
So, I started looking at the best photos I could find.
91
236160
3000
我开始看能找到的最好的那些图片
03:59
I grabbed all the reference,
92
239160
2000
我搜寻所有的参考资料
04:01
and I found this lovely piece of reference.
93
241160
2000
找到了这篇可爱的材料
04:03
This is someone selling this on eBay;
94
243160
2000
它是某人在eBay上出售的东西
04:05
it was clearly a woman’s hand, hopefully a woman's hand.
95
245160
3000
这是,明显是,很可能是一只女人的手
04:08
Assuming it was roughly the size of my wife's hand,
96
248160
2000
假设它的大小和我妻子的手差不多
04:10
I made some measurements of her thumb, and I scaled them out to the size of the skull.
97
250160
3000
我测量了她的拇指,然后把数据扩展到头骨大小
04:13
I blew it up to the actual size, and I began using that,
98
253160
3000
扩展到实际尺寸之后
04:16
along with all the other reference that I had, comparing it to it
99
256160
2000
我就开始把这些数据与其他的资料进行比较
04:18
as size reference for figuring out exactly how big the beak should be,
100
258160
3000
弄清楚鸟喙实际到底应该有多大
04:21
exactly how long, etc.
101
261160
2000
实际应该有多长,等等
04:23
And over a few hours, I eventually achieved
102
263160
3000
几小时后我终于搞清楚什么才是比较合理的渡渡鸟头骨
04:26
what was actually a pretty reasonable dodo skull. And I didn't mean to continue, I --
103
266160
3000
不过我没有继续下去
04:29
it's kind of like, you know, you can only clean a super messy room
104
269160
3000
这有点像在清理一个超乱的房间时
04:32
by picking up one thing at a time; you can't think about the totality.
105
272160
3000
你只能每次收拾一件东西,你不能想到所有的一切
04:35
I wasn't thinking about a dodo skeleton;
106
275160
2000
我当时没有想到渡渡鸟骨架
04:37
I just noticed that as I finished this skull,
107
277160
2000
我只注意到自己完成了这个头骨
04:39
the armature wire that I had been used to holding it up
108
279160
2000
用来固定的支架金属线
04:41
was sticking out of the back just where a spine would be.
109
281160
2000
从原本应该是脊柱的位置穿了出来
04:43
And one of the other things I'd been interested in and obsessed with over the years
110
283160
3000
多年来我一直感兴趣并着迷的另一种东西
04:46
is spines and skeletons, having collected a couple of hundred.
111
286160
3000
便是脊柱和骨架,我已经搜集了数百个
04:49
I actually understood the mechanics
112
289160
2000
实际上我已经足够了解椎骨的力学机制
04:51
of vertebrae enough to kind of start to imitate them.
113
291160
3000
似乎可以模仿一下了
04:54
And so button by button,
114
294160
2000
接着我就一步一步,一块椎骨接着一块椎骨
04:56
vertebrae by vertebrae, I built my way down.
115
296160
3000
自己鼓捣了起来
04:59
And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull,
116
299160
3000
最后到那天结束,我已经有了个不错的头骨
05:02
a moderately good vertebrae and half of a pelvis.
117
302160
4000
一个恰到好处的脊椎和半个骨盆
05:06
And again, I kept on going, looking for more reference,
118
306160
3000
我继续寻找着更多的参考资料
05:09
every bit of reference I could find -- drawings, beautiful photos.
119
309160
3000
绘画、漂亮的图片,以及一切能找到的资料
05:12
This guy -- I love this guy! He put a dodo leg bones on a scanner
120
312160
3000
我爱这个家伙!他把渡渡鸟腿骨和尺子
05:15
with a ruler.
121
315160
2000
放到了扫描器里
05:17
This is the kind of accuracy that I wanted,
122
317160
2000
这就是我想要的“精确”
05:19
and I
123
319160
2000
每一块
05:21
replicated every last bone and put it in.
124
321160
2000
我复制了每一块骨头然后放进去
05:23
And after about six weeks,
125
323160
3000
大概过了六个星期
05:26
I finished, painted, mounted
126
326160
3000
我安装、上漆
05:29
my own dodo skeleton.
127
329160
3000
完成了属于我自己的渡渡鸟骨架
05:34
You can see that I even made a museum label for it
128
334160
2000
你能看到我还给它做了个博物馆标签
05:36
that includes a brief history of the dodo.
129
336160
2000
写上有关渡渡鸟历史的简短介绍
05:38
And TAP Plastics made me -- although I didn't photograph it --
130
338160
2000
而TAP塑料公司还做了个博物馆陈列橱窗给我
05:40
a museum vitrine.
131
340160
2000
我没拍下来
05:42
I don't have the room for this in my house,
132
342160
2000
我屋里没空间摆放这个东西
05:44
but I had to finish what I had started.
133
344160
3000
但我必须完成我已经开始的工作
05:47
And this actually represented kind of a sea change to me.
134
347160
3000
实际上,这代表了我的某种彻底的转变
05:50
Again, like I said, my life has been about
135
350160
2000
如我所说,我的生活都是关于
05:52
being fascinated by objects and the stories that they tell,
136
352160
2000
对事物及其背后的故事着迷
05:54
and also making them for myself, obtaining them,
137
354160
3000
还有为自己制作、获得这些东西
05:57
appreciating them and diving into them.
138
357160
3000
欣赏它们,沉浸其中
06:00
And in this folder, "Creative Projects,"
139
360160
2000
而在这个“创造性项目”文件夹里
06:02
there are tons of projects that I'm currently working on,
140
362160
3000
有许许多多我正在进行的项目
06:05
projects that I've already worked on, things that I might want to work on some day,
141
365160
3000
有的已经有所进展,有的将在未来某一天开始着手
06:08
and things that I may just want to find and buy and have
142
368160
3000
还有一些东西我只是想找到、买到
06:11
and look at and touch.
143
371160
2000
看一看,摸一摸
06:13
But now there was potentially this new category of things
144
373160
3000
现在还有了一类新的东西
06:16
that I could sculpt
145
376160
2000
我能够雕塑的东西
06:18
that was different, that I -- you know,
146
378160
2000
这很不一样
06:20
I have my own R2D2, but that's --
147
380160
2000
我有了自己的R2D2(星球大战里的机器人)
06:22
honestly, relative to sculpting, to me, that's easy.
148
382160
3000
说实话对我来说,跟雕刻比起来,这简单多了
06:25
And so I went back and looked through my "Creative Projects" folder,
149
385160
3000
因此我回头仔细审视了“创造性项目”文件夹
06:28
and I happened across the Maltese Falcon.
150
388160
3000
突然发现了《马耳他之鹰》
06:32
Now, this is funny for me:
151
392160
3000
很有意思
06:35
to fall in love with an object from a Hammett novel,
152
395160
3000
我爱上了汉密特小说里的一件东西
06:38
because if it's true that the world is divided into two types of people,
153
398160
2000
因为如果它存在,世界上的人就将分为两种类型
06:40
Chandler people and Hammett people, I am absolutely a Chandler person.
154
400160
3000
“钱德勒”人和“汉密特”人,我绝对属于钱德勒人(钱德勒和汉密特均为美国侦探小说家)
06:43
But in this case,
155
403160
2000
不过这里与作者无关
06:45
it's not about the author, it's not about the book or the movie or the story,
156
405160
4000
与书或电影或故事无关
06:49
it's about the object in and of itself.
157
409160
2000
只与这件物品自身有关
06:51
And in this case, this object is --
158
411160
3000
在这里,这个物品
06:54
plays on a host of levels.
159
414160
3000
具有许多层的意义
06:57
First of all, there's the object in the world.
160
417160
2000
首先,是有这么个东西
06:59
This is the "Kniphausen Hawk."
161
419160
2000
这就是“Kniphausen Hawk”
07:01
It is a ceremonial pouring vessel
162
421160
2000
一个仪式用的浇筑模型
07:03
made around 1700 for a Swedish Count,
163
423160
4000
是1700年为一位瑞典伯爵所制作的
07:07
and it is very likely the object from which
164
427160
2000
它很可能就是汉密特
07:09
Hammett drew his inspiration for the Maltese Falcon.
165
429160
3000
写《马耳他之鹰》的灵感来源
07:12
Then there is the fictional bird, the one that Hammett created for the book.
166
432160
3000
因此就有了汉密特为小说所创作的鸟
07:15
Built out of words, it is the engine
167
435160
2000
由词汇制成
07:17
that drives the plot of his book and also the movie,
168
437160
3000
驱动着书的内容,以及电影情节的发展
07:20
in which another object is created:
169
440160
2000
故事中还创造了另一件东西
07:22
a prop that has to represent the thing that Hammett created out of words,
170
442160
3000
一个代表汉密特在书中所描述物品的道具
07:25
inspired by the Kniphausen Hawk, and this represents the falcon in the movie.
171
445160
4000
道具代表了电影中的猎鹰,其实还是受Kniphauser Hawk的启发
07:29
And then there is this fourth level, which is
172
449160
2000
然后就到了第四个层次
07:31
a whole new object in the world:
173
451160
2000
世界上又一个完全崭新的物品
07:33
the prop made for the movie, the representative of the thing,
174
453160
3000
为电影而做的这个道具
07:36
becomes, in its own right,
175
456160
2000
凭其本身
07:38
a whole other thing,
176
458160
2000
成为一个完全不一样的物品
07:40
a whole new object of desire.
177
460160
2000
一个完全的新的欲望象征
07:42
And so now it was time to do some research.
178
462160
2000
所以是时候做些研究了
07:44
I actually had done some research
179
464160
2000
实际上我在几年前已经做了一部分研究
07:46
a few years before -- it's why the folder was there.
180
466160
2000
所以才有个文件夹在那里
07:48
I'd bought a replica, a really crappy replica,
181
468160
2000
我还在eBay上买了一个“马耳他之鹰”的复制品
07:50
of the Maltese Falcon on eBay,
182
470160
2000
一个十分蹩脚的复制品
07:52
and had downloaded enough pictures to actually
183
472160
2000
我还下载了足够多的图片
07:54
have some reasonable reference.
184
474160
2000
作为适当的参考
07:56
But I discovered,
185
476160
2000
但在做了更多研究后
07:58
in researching further,
186
478160
2000
特别是需要精确参考的时候
08:00
really wanting precise reference, that
187
480160
3000
我发现
08:03
one of the original lead birds
188
483160
2000
一只原版的铅制雕塑
08:05
had been sold at Christie's in 1994,
189
485160
2000
1994年在克里斯蒂拍卖行被拍卖了
08:07
and so I contacted an antiquarian bookseller
190
487160
3000
所以我就联系了一位爱好古董的书商
08:10
who had the original Christie's catalogue,
191
490160
2000
他有克里斯蒂拍卖行目录的原稿
08:12
and in it I found this magnificent picture,
192
492160
2000
我从中找到了这张极好的图片
08:14
which included a size reference.
193
494160
2000
还附有尺寸参照
08:16
I was able to scan the picture, blow it up to exactly full size.
194
496160
4000
由此我便能扫描图片,将它放大到完整的尺寸
08:20
I found other reference. Avi [Ara] Chekmayan,
195
500160
2000
我还找到另一个参照,来自Avi [Ara] Chekmayan
08:22
a New Jersey editor, actually found this
196
502160
2000
新泽西的一位编辑
08:24
resin Maltese Falcon
197
504160
2000
是他于1991年在一个跳蚤市场上
08:26
at a flea market in 1991,
198
506160
3000
发现了这个树脂制的马耳他雄鹰
08:29
although it took him five years
199
509160
2000
因为争议很大
08:31
to authenticate this bird to
200
511160
2000
他总共花了五年时间
08:33
the auctioneers' specifications,
201
513160
2000
才验明这就是
08:35
because there was a lot of controversy about it.
202
515160
2000
拍卖商说明书描述的真品
08:37
It was made out of resin, which wasn't a common material for movie props
203
517160
2000
它是用树脂做的
08:39
about the time the movie was made.
204
519160
2000
这在当时并不是一种做电影道具的常见材料
08:41
It's funny to me that it took a while to authenticate it,
205
521160
2000
有意思的是,我花了好一会才鉴定它是真的
08:43
because I can see it compared to this thing,
206
523160
2000
当它和这一个比较
08:45
and I can tell you -- it's real, it's the real thing,
207
525160
2000
我能保证,这的的确确是真的
08:47
it's made from the exact same mold that this one is.
208
527160
3000
都是从一个模子里出来的
08:50
In this one, because the auction was actually so controversial,
209
530160
3000
这一个,因为拍卖会实际上很有争议
08:53
Profiles in History, the auction house that sold this --
210
533160
2000
我记得Profiles in History拍卖行
08:55
I think in 1995 for about 100,000 dollars --
211
535160
2000
1995年时为它拍出了10万美金
08:57
they actually included -- you can see here on the bottom --
212
537160
3000
可以从底部看到
09:00
not just a front elevation, but also
213
540160
2000
他们不仅仅提供了正面图
09:02
a side, rear
214
542160
2000
还提供了侧面、背面
09:04
and other side elevation.
215
544160
2000
和其他角度的视图
09:06
So now, I had all the topology I needed
216
546160
3000
这样,我就有了所需的结构资料
09:09
to replicate the Maltese Falcon.
217
549160
2000
来复制马耳他之鹰
09:11
What do they do, how do you start something like that? I really don't know.
218
551160
3000
他们怎么做的,如何开始?我一无所知
09:14
So what I did was, again, like I did with the dodo skull,
219
554160
2000
所以这一次,我就跟做渡渡鸟头骨那样
09:16
I blew all my reference up to full size,
220
556160
3000
把参照材料放大到完整尺寸
09:19
and then I began cutting out the negatives and using
221
559160
2000
然后删去不合适的材料
09:21
those templates as shape references.
222
561160
2000
再利用那些模版作为形状参考
09:23
So I took Sculpey, and I built a big block of it,
223
563160
2000
接着我就用Sculpey雕塑土做了一个雏形
09:25
and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
224
565160
3000
直到我获得正确的侧面图之后我才
09:28
And then slowly, feather by feather, detail by detail,
225
568160
3000
慢慢地,一根羽毛一根羽毛地
09:31
I worked out and achieved --
226
571160
2000
逐渐逐渐做出了想要的结果
09:33
working in front of the television and Super Sculpey --
227
573160
2000
——在电视前鼓捣雕塑土
09:35
here's me sitting next to my wife --
228
575160
2000
这是我坐在妻子旁边
09:37
it's the only picture I took of the entire process.
229
577160
3000
这也是整个过程中我拍的唯一一张照片
09:40
As I moved through, I achieved
230
580160
2000
到最后,我终于
09:42
a very reasonable facsimile of the Maltese Falcon.
231
582160
2000
做成了一个很不错的马耳他之鹰复制品
09:44
But again, I am not a sculptor,
232
584160
2000
但我仍然不是一个雕塑家
09:46
and so I don't know a lot of the tricks, like,
233
586160
2000
有好多技巧我都不知道
09:49
I don't know how my friend Mike gets beautiful, shiny surfaces with his Sculpey;
234
589160
3000
我不知道老友Mike做的雕塑表面为何既漂亮又光彩照人
09:52
I certainly wasn't able to get it.
235
592160
2000
我就是没办法做到
09:54
So, I went down to my shop,
236
594160
2000
所以我去到我的店里
09:56
and I molded it and I cast it in resin,
237
596160
3000
做了个模型,用树脂铸了一个
09:59
because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished.
238
599160
3000
因为用树脂做,我就绝对能进行玻璃光面精整
10:02
Now there's a lot of ways to fill and get yourself a nice smooth finish.
239
602160
3000
有很多填充和光面精整的方法
10:05
My preference is about 70 coats of this --
240
605160
3000
我喜欢的是用这种粗糙的黑色汽车底漆
10:08
matte black auto primer.
241
608160
2000
涂上大概70层
10:10
I spray it on for about three or four days, it drips to hell,
242
610160
3000
我喷了三四天,油漆滴个不停
10:13
but it allows me a really, really nice gentle sanding surface
243
613160
3000
不过得到的磨砂表面相当的不错
10:16
and I can get it glass-smooth.
244
616160
2000
我才可以对它做玻璃抛光
10:18
Oh, finishing up with triple-zero steel wool.
245
618160
2000
噢,最后以000#钢丝绒收尾
10:20
Now, the great thing about getting it to this point was that
246
620160
3000
现在,这件非同寻常的作品就出炉了
10:23
because in the movie, when they finally bring out the bird at the end,
247
623160
2000
因为在电影里,当他们最后把鸟拿出来的时候
10:25
and they place it on the table, they actually spin it.
248
625160
3000
他们把它放在桌上,旋转它
10:28
So I was able to actually
249
628160
2000
所以我可以利用
10:30
screen-shot and freeze-frame to make sure.
250
630160
3000
屏幕截图和停格显示来确定
10:33
And I'm following all the light kicks on this thing and making sure that as I'm holding the light
251
633160
3000
我按照电影里的灯光照射方式
10:36
in the same position, I'm getting the same type of reflection on it --
252
636160
3000
确保用同样位置的灯光照射能取得相同的反射光
10:39
that's the level of detail I'm going into this thing.
253
639160
3000
这就是我想达到的细节水平
10:42
I ended up with this: my Maltese Falcon.
254
642160
3000
最后我得到了这个:我的马耳他之鹰
10:45
And it's beautiful. And I can state with authority
255
645160
2000
它很漂亮。而且此时此刻我可以负责任地说
10:47
at this point in time, when I'd finished it,
256
647160
2000
当我完成这个作品时
10:49
of all of the replicas out there -- and there is a few --
257
649160
3000
在所有的复制品——其实也很少——中
10:52
this is by far the most accurate
258
652160
2000
它是最最精确
10:54
representation of the original Maltese Falcon
259
654160
2000
表现马耳他之鹰原件的
10:56
than anyone has sculpted. Now the original one, I should tell you,
260
656160
3000
而原件,我可以告诉你们
10:59
is sculpted by a guy named Fred Sexton.
261
659160
2000
是有一个名叫弗雷德·塞克斯顿的人雕塑的
11:01
This is where it gets weird.
262
661160
3000
事情的蹊跷就在这里
11:04
Fred Sexton was a friend of this guy, George Hodel.
263
664160
3000
弗雷德·塞克斯顿是这个乔治·胡德尔的朋友
11:07
Terrifying guy -- agreed by many to be the killer
264
667160
2000
可怕的家伙,许多人认为他就是
11:09
of the Black Dahlia.
265
669160
2000
“黑色大丽花”案中的杀手
11:11
Now, James Ellroy believes
266
671160
2000
现在,詹姆斯·艾尔罗伊相信
11:13
that Fred Sexton, the sculptor of the Maltese Falcon,
267
673160
3000
弗雷德·塞克斯顿,马耳他之鹰的雕塑者
11:16
killed James Elroy's mother.
268
676160
2000
杀死了他的母亲
11:18
I'll go you one stranger than that: In 1974,
269
678160
3000
还有更蹊跷的。1974年
11:21
during the production of a weird comedy sequel to "The Maltese Falcon,"
270
681160
3000
在“马耳他之鹰”的一部怪诞喜剧续集
11:24
called "The Black Bird," starring George Segal,
271
684160
2000
乔治·西格尔领衔主演的“黑鸟”的拍摄中
11:26
the Los Angeles County Museum of Art
272
686160
2000
洛杉矶县立艺术博物馆
11:28
had a plaster original of the Maltese Falcon --
273
688160
2000
拥有的一个马耳他之鹰石膏原件
11:30
one of the original six plasters, I think, made for the movie --
274
690160
3000
为电影拍摄所做的六个石膏原件之一
11:33
stolen out of the museum. A lot of people thought
275
693160
2000
被偷出了博物馆。许多人认为
11:35
it was a publicity stunt for the movie.
276
695160
2000
这只是电影方的作秀
11:37
John's Grill, which actually
277
697160
2000
John's Grill餐厅
11:39
is seen briefly in "The Maltese Falcon,"
278
699160
2000
在“马耳他之鹰”里短暂出现过
11:41
is still a viable San Francisco eatery,
279
701160
2000
至今仍然在旧金山营业
11:43
counted amongst its regular customers Elisha Cook,
280
703160
2000
伊莱沙·库克也曾是这家餐厅的顾客之一
11:45
who played Wilmer Cook in the movie,
281
705160
2000
他曾在影片中扮演威尔默·库克
11:47
and he gave them
282
707160
2000
他还将最早的“马耳他之鹰”石膏像之一
11:49
one of his original plasters of the Maltese Falcon.
283
709160
3000
赠送给了这家餐厅
11:52
And they had it in their cabinet for about 15 years,
284
712160
3000
在餐厅的橱柜里放了约15年之后
11:55
until it got stolen
285
715160
2000
在2007年1月
11:57
in January of 2007.
286
717160
3000
塑像被偷走了
12:00
It would seem that the object of desire
287
720160
2000
欲望的对象,似乎要反复消失多次之后
12:02
only comes into its own by disappearing repeatedly.
288
722160
3000
才能体现它本身的价值
12:05
So here I had this Falcon,
289
725160
2000
我现在有了这只“猎鹰”
12:07
and it was lovely. It looked really great,
290
727160
2000
它很可爱,看上去真的很不错
12:09
the light worked on it really well,
291
729160
2000
上面的光线也很好
12:11
it was better than anything that I could achieve
292
731160
2000
它比我能够实现和得到的任何东西
12:13
or obtain out in the world.
293
733160
2000
都要好
12:15
But there was a problem. And the problem was that:
294
735160
3000
但还有一个问题:
12:19
I wanted the entirety of the object,
295
739160
2000
我想要让它变得完整
12:21
I wanted the weight behind the object.
296
741160
3000
我要知道它确切的重量
12:24
This thing was made of resin and it was too light.
297
744160
2000
这个是用树脂做的,太轻了
12:26
There's this group online that I frequent.
298
746160
2000
这里有个我常常光顾的在线小组
12:28
It's a group of prop crazies just like me
299
748160
3000
上面都是些像我一样的道具狂人
12:31
called the Replica Props Forum, and it's people who trade,
300
751160
2000
叫道具复制品论坛,人们在上面交流
12:33
make and travel in information about movie props.
301
753160
3000
有关电影道具的制作、交易和推销等信息
12:36
And it turned out that one of the guys there,
302
756160
2000
我在上面找到了一个朋友
12:38
a friend of mine that I never actually met,
303
758160
3000
我们从未见面,由几次道具交易成了哥们
12:41
but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry.
304
761160
2000
他竟然是当地一家铸造厂的经理
12:43
He took my master Falcon pattern,
305
763160
3000
他用我的“猎鹰”原始模型
12:46
he actually did lost wax casting
306
766160
2000
用失蜡铸造法
12:48
in bronze for me,
307
768160
2000
铸了一个青铜的给我
12:50
and this is the bronze I got back.
308
770160
2000
这就是我带回来的青铜像
12:52
And this is, after some acid etching, the one that I ended up with.
309
772160
2000
经过酸蚀处理后我最终得到了这个
12:54
And this thing, it's deeply, deeply satisfying to me.
310
774160
3000
这个结果让我非常非常满意
12:57
Here, I'm going to put it out there,
311
777160
2000
过一会我将把它放到那儿
12:59
later on tonight, and
312
779160
3000
晚些时候
13:03
I want you to pick it up and handle it.
313
783160
3000
我希望你们拿起它,触摸它
13:07
You want to know
314
787160
3000
你就会知道
13:10
how obsessed I am. This project's only for me,
315
790160
2000
我有多着迷。这个项目是最适合我的
13:12
and yet I went so far as to buy on eBay
316
792160
3000
我还更进一步
13:15
a 1941 Chinese San Francisco-based newspaper,
317
795160
3000
到eBay上买了一份1941年旧金山出的中文报纸
13:18
in order so that the bird could properly be wrapped ...
318
798160
3000
这样“猎鹰”才能完全像电影里一样
13:22
like it is in the movie.
319
802160
2000
包装起来
13:24
(Laughter)
320
804160
4000
(笑)
13:28
Yeah, I know!
321
808160
2000
是的,没错!
13:30
(Laughter) (Applause)
322
810160
5000
(笑)(掌声)
13:35
There you can see, it's weighing in at 27 and a half pounds.
323
815160
3000
看,它的重量是27.5磅
13:38
That's half the weight of my dog, Huxley.
324
818160
3000
我的狗“赫胥黎”体重的一半
13:42
But there's a problem.
325
822160
3000
不过还是有个问题
13:45
Now, here's the most recent progression of Falcons.
326
825160
3000
这是“猎鹰”系列最近的一些作品
13:48
On the far left is a piece of crap -- a replica I bought on eBay.
327
828160
3000
左边边上是我从eBay上买的一个复制品,做得很烂
13:51
There's my somewhat ruined Sculpey Falcon,
328
831160
2000
这里有我做的,有些损坏的猎鹰雕塑
13:53
because I had to get it back out of the mold. There's my first casting,
329
833160
3000
因为我要把它从模子里拿出来。有我最早铸造的模型
13:56
there's my master and there's my bronze.
330
836160
2000
还有我做的原始模型和青铜模型
13:58
There's a thing that happens when you mold and cast things,
331
838160
3000
在做模子和浇铸的时候
14:01
which is that every time you throw it into silicone and cast it in resin,
332
841160
2000
每一次你把它放到硅胶中,开始用树脂浇铸时
14:03
you lose a little bit of volume, you lose a little bit of size.
333
843160
3000
都会损失一小点体积
14:06
And when I held my bronze one up against my Sculpey one,
334
846160
3000
当我把青铜模型和雕塑土模型放在一起的时候
14:09
it was shorter by three-quarters of an inch.
335
849160
3000
我发现青铜模型小了快四分之一
14:12
Yeah, no, really, this was like aah --
336
852160
3000
是的,真的,这就像“啊啊……”
14:16
why didn't I remember this?
337
856160
2000
我为什么把这给忘了?
14:18
Why didn't I start and make it bigger?
338
858160
3000
为什么一开始我不把它做大一点?
14:21
So what do I do? I figure I have two options.
339
861160
3000
那么怎么办好?我发现我有两个选择
14:24
One, I can fire a freaking laser at it,
340
864160
3000
一,我可以用激光照一照
14:27
which I have already done,
341
867160
2000
这个已经做好的模型
14:29
to do a 3D scan -- there's a 3D scan of this Falcon.
342
869160
2000
对这个“猎鹰”做一个3维立体扫描
14:31
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved
343
871160
3000
我已经测出从蜡制模型到青铜模型
14:34
going from a wax master to a bronze master
344
874160
2000
之间“缩水”的确切值
14:36
and blown this up big enough to make
345
876160
2000
再把它放大到
14:38
a 3D lithography master of this,
346
878160
2000
足够做一个三维平版模型
14:40
which I will polish, then I will send to the mold maker
347
880160
3000
擦亮之后,我可以把它交给铸模的人
14:43
and then I will have it done in bronze. Or:
348
883160
3000
然后我就能得到青铜模型
14:46
There are several people who own originals,
349
886160
2000
或这,或许那些拥有原件的人
14:48
and I have been attempting to contact them and reach them,
350
888160
3000
我一直在试图联系他们
14:51
hoping that they will let me spend a few minutes
351
891160
3000
希望他们能让我花上几分钟
14:54
in the presence of one of the real birds, maybe to take a picture,
352
894160
2000
看一看其中的一个原件,或者拍个照
14:56
or even to pull out the hand-held laser scanner
353
896160
3000
甚至让我用手执式激光扫描仪来扫描一下
14:59
that I happen to own that fits inside a cereal box,
354
899160
3000
这个小仪器刚好能放进麦片盒里
15:02
and could maybe, without even touching their bird, I swear,
355
902160
2000
我发誓,甚至不用碰到他们的“猎鹰”
15:04
get a perfect 3D scan. And I'm even willing to sign pages
356
904160
3000
我就能得到完美的三维扫描图。我甚至想签文件
15:07
saying that I'll never let anyone else have it, except for me in my office, I promise.
357
907160
3000
保证我绝不会让它从我的办公室流出,落入别人手里
15:10
I'll give them one if they want it.
358
910160
3000
如果他们想要,我也可以送给他们一个
15:13
And then, maybe, then I'll achieve the end of this exercise.
359
913160
3000
然后,也许,这一切就告一段落了
15:16
But really, if we're all going to be honest with ourselves,
360
916160
2000
但事实上,如果我们诚实地面对自己
15:18
I have to admit that achieving the end of the exercise
361
918160
2000
我要说,完成这一番“功课”
15:21
was never the point of the exercise to begin with, was it.
362
921160
3000
所得到的远不仅仅是最初想要的结果而已
15:24
Thank you.
363
924160
3000
谢谢
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7