請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: zhang haohan
審譯者: Shirley Hsieh
00:16
About four years ago, the New Yorker published an article
0
16160
3000
大約在四年前,《紐約客》雜誌上發表了一篇文章
00:19
about a cache of dodo bones that was found
1
19160
2000
文章的內容是關於在馬里提斯島上的一個洞穴裡
00:21
in a pit on the island of Mauritius.
2
21160
3000
發現了渡渡鳥的骨骼
00:24
Now, the island of Mauritius is a small island
3
24160
2000
馬里提斯島是一個小島
00:26
off the east coast of Madagascar
4
26160
3000
位於馬達加斯加島東部海域
00:29
in the Indian Ocean, and it is the place
5
29160
2000
處在印度洋中,就是在這裡
00:31
where the dodo bird was discovered
6
31160
3000
渡渡鳥被發現
00:34
and extinguished, all within about 150 years.
7
34160
3000
也滅絕了,僅在短短一百五十年間
00:37
Everyone was very excited about this archaeological find,
8
37160
3000
每個人對於這個考古發現都非常興奮
00:40
because it meant that they might finally be able
9
40160
2000
因為這意味著他們終於可以
00:42
to assemble a single dodo skeleton.
10
42160
2000
完整地拼湊出渡渡鳥的骨骼模型。
00:44
See, while museums all over the world
11
44160
2000
大家想想,儘管世界各地的博物館
00:46
have dodo skeletons in their collection, nobody --
12
46160
2000
都收藏著渡渡鳥的骨骼模型,但是沒有人--
00:49
not even the actual Natural History Museum
13
49160
2000
包括在馬里提斯島上的自然歷史博物館也沒有
00:51
on the island of Mauritius -- has a skeleton that's made
14
51160
2000
從同一隻渡渡鳥的身上收集組合出來
00:53
from the bones of a single dodo.
15
53160
3000
完整的骨骼模型
00:56
Well, this isn't exactly true.
16
56160
2000
然而,這也不是完全正確
00:58
The fact is, is that the British Museum
17
58160
2000
事實上,大英博物館
01:00
had a complete specimen of a dodo in their collection
18
60160
2000
在十八世紀前
01:02
up until the 18th century --
19
62160
2000
曾經收藏過完整的渡渡鳥標本
01:04
it was actually mummified, skin and all --
20
64160
2000
整隻渡渡鳥,包括皮膚和其他所有的部分都被風乾保存,
01:06
but in a fit of space-saving zeal,
21
66160
2000
但館方為了節省空間,一時衝動下
01:08
they actually cut off the head and they cut off the feet
22
68160
2000
只把牠的頭和腳切下來保留
01:10
and they burned the rest in a bonfire.
23
70160
3000
然後把其他部分扔進火堆,燒為灰燼
01:13
If you go look at their website today,
24
73160
2000
如果你現在去看他們的網站
01:15
they'll actually list these specimens, saying,
25
75160
2000
他們仍將渡渡鳥頭和腳的標本列入展品中,並指出
01:17
the rest was lost in a fire.
26
77160
3000
其他的部位在一場大火裡遺失了
01:20
Not quite the whole truth. Anyway.
27
80160
3000
不過,事實並非完全如此
01:23
The frontispiece of this article was this photo,
28
83160
2000
在這篇文章前面就是這張照片
01:25
and I'm one of the people that thinks that Tina Brown
29
85160
2000
我也和大家一樣認為蒂娜·布朗十分偉大
01:27
was great for bringing photos to the New Yorker,
30
87160
2000
她替《紐約客》雜誌拍攝了無數張的好照片
01:29
because this photo completely rocked my world.
31
89160
2000
而這張照片深深震撼了我
01:31
I became obsessed with the object --
32
91160
2000
我完全地被這張照片所吸引
01:33
not just the beautiful photograph itself,
33
93160
2000
不僅僅是因為照片本身的美麗
01:35
and the color, the shallow depth of field, the detail that's visible,
34
95160
3000
還有那色彩光影明暗的變換,以及那些看得到的細節
01:38
the wire you can see on the beak there
35
98160
2000
牠嘴邊的那一條鐵絲是以前管理員為了
01:40
that the conservator used to put this skeleton together --
36
100160
3000
固定骨架而放置的
01:43
there's an entire story here.
37
103160
2000
這張照片本身就是一個完整的故事
01:45
And I thought to myself,
38
105160
2000
於是,我想
01:47
wouldn't it be great
39
107160
2000
如果我也有自己的渡渡鳥骨架
01:49
if I had my own dodo skeleton?
40
109160
3000
那該有多好阿
01:52
(Laughter)
41
112160
3000
(笑)
01:55
I want to point out here at this point that
42
115160
3000
所以,我現在想說的是
01:58
I've spent my life obsessed
43
118160
2000
我一輩子都在為一些
02:00
by objects and the stories that they tell,
44
120160
3000
奇特的事物和故事而痴迷
02:03
and this was the very latest one.
45
123160
2000
而這個是我最近最新的迷戀
02:05
So I began looking around for --
46
125160
2000
於是,我開始在周遭搜尋
02:07
to see if anyone sold a kit,
47
127160
2000
看看有沒有人在賣
02:09
some kind of model that I could get,
48
129160
2000
看看能不能買到像這樣的模型
02:11
and I found lots of reference material, lots of lovely pictures.
49
131160
3000
在此之中,我找到了很多相關的材料,很多很有意思的圖片
02:14
No dice: no dodo skeleton for me. But the damage had been done.
50
134160
4000
但是,完全沒有,沒有我想要的渡渡鳥的骨骼.逝者已矣
02:18
I had saved a few hundred photos of dodo skeletons
51
138160
2000
我在我的電腦裡的"創意計畫"的資料夾中
02:20
into my "Creative Projects" folder --
52
140160
2000
儲存了上百張的渡渡鳥骨骼模型照片
02:22
it's a repository for my brain, everything that I could possibly be interested in.
53
142160
3000
這是我所有感興趣東西的統一收藏處
02:25
Any time I have an internet connection,
54
145160
2000
任何時候只要我有連上網路
02:27
there's a sluice of stuff moving into there,
55
147160
3000
就會有大量的東西流入這裡
02:30
everything from beautiful rings to cockpit photos.
56
150160
4000
無論是美麗的戒指還是戰鬥場的照片
02:34
The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington
57
154160
3000
拉法葉為慶祝攻克巴士底監獄
02:37
to celebrate the storming of the Bastille.
58
157160
2000
送給喬治華盛頓的鑰匙
02:39
Russian nuclear launch key:
59
159160
1000
還是俄羅斯核彈起動的鑰匙
02:40
The one on the top is the picture of the one I found on eBay;
60
160160
2000
上面那一把的圖是我在eBay上找到的
02:42
the one on the bottom is the one I made for myself,
61
162160
3000
下面那一把是我自己做的
02:45
because I couldn't afford the one on eBay.
62
165160
2000
因為eBay上賣得太貴了,買不起
02:47
Storm trooper costumes. Maps of Middle Earth --
63
167160
3000
星際大戰軍隊的衣服,這個中土的地圖﹣
02:50
that's one I hand-drew myself. There's the dodo skeleton folder.
64
170160
2000
是我自己畫的。這個是渡渡鳥骨骼模型的文件夾
02:52
This folder has 17,000 photos --
65
172160
2000
裡面有一萬七千張照片
02:54
over 20 gigabytes of information --
66
174160
2000
超過20G的資訊
02:56
and it's growing constantly.
67
176160
2000
還不斷地在增加中
02:58
And one day, a couple of weeks later, it might have been
68
178160
3000
這樣過了幾周之後
03:01
maybe a year later, I was in the art store with my kids,
69
181160
2000
或著大概有一年,有一天我跟孩子在美術用品店
03:03
and I was buying some clay tools -- we were going to have a craft day.
70
183160
3000
我們在買一些陶土用品--我們正準備來一個美勞日
03:06
I bought some Super Sculpeys, some armature wire, some various materials.
71
186160
3000
我買了一些很好的黏土,一些鐵絲和其他材料
03:09
And I looked down at this Sculpey, and I thought,
72
189160
2000
我看著這些黏土,心裡想
03:11
maybe,
73
191160
2000
也許
03:13
yeah, maybe I could make my own dodo skull.
74
193160
3000
對,也許我可以自己做一個渡渡鳥的頭骨模型
03:17
I should point out at this time -- I'm not a sculptor;
75
197160
2000
但要先說明一點,我可不是雕刻家
03:19
I'm a hard-edged model maker.
76
199160
2000
我是一個出色的模型製作家
03:21
You give me a drawing, you give me a prop to replicate,
77
201160
3000
給我一幅畫或物品,我就可以複製出來
03:24
you give me a crane, scaffolding, parts from "Star Wars" --
78
204160
3000
或著給我一個起重機,鷹架,一些星際大戰的東西
03:27
especially parts from "Star Wars" --
79
207160
2000
特別是來自星際大戰
03:29
I can do this stuff all day long.
80
209160
2000
我就可以做一整天
03:31
It's exactly how I made my living for 15 years.
81
211160
2000
這就是我15年來所從事的工作
03:33
But you give me something like this --
82
213160
3000
不過,如果你給我類似這類的東西
03:36
my friend Mike Murnane sculpted this;
83
216160
2000
這是我朋友麥克做的
03:38
it's a maquette for "Star Wars, Episode Two" --
84
218160
2000
是星際大戰第二部裡面的模型
03:40
this is not my thing --
85
220160
2000
這種我就不在行了
03:42
this is something other people do -- dragons, soft things.
86
222160
3000
這個龍還是其他黏土類的東西,是別人在行的
03:45
However, I felt like I had looked at enough photos of dodo skulls
87
225160
4000
但是,我覺得我已經看了夠多的渡渡鳥頭骨的照片
03:49
to actually be able to
88
229160
2000
已經有足夠的條件
03:51
understand the topology and perhaps replicate it --
89
231160
3000
能夠了解牠的結構並將牠複製出來
03:54
I mean, it couldn't be that difficult.
90
234160
2000
我的意思是,這應該不會那麼困難
03:56
So, I started looking at the best photos I could find.
91
236160
3000
所以,我開始尋找我所能找到最好的照片
03:59
I grabbed all the reference,
92
239160
2000
我翻遍了所有能找的文獻資料
04:01
and I found this lovely piece of reference.
93
241160
2000
然後我找到了這個有趣的資料
04:03
This is someone selling this on eBay;
94
243160
2000
這是有人在eBay上賣的
04:05
it was clearly a woman’s hand, hopefully a woman's hand.
95
245160
3000
這個圖明顯地是一個女人的手,希望是
04:08
Assuming it was roughly the size of my wife's hand,
96
248160
2000
假設這雙手和我妻子的大小一樣
04:10
I made some measurements of her thumb, and I scaled them out to the size of the skull.
97
250160
3000
我量了一下它的手指,由此計算出她骨骼的大小
04:13
I blew it up to the actual size, and I began using that,
98
253160
3000
然後把圖放大到實際大小,開始用它
04:16
along with all the other reference that I had, comparing it to it
99
256160
2000
和我所得到的數據相比較
04:18
as size reference for figuring out exactly how big the beak should be,
100
258160
3000
計算出它實際的大小
04:21
exactly how long, etc.
101
261160
2000
算出它實際的長度
04:23
And over a few hours, I eventually achieved
102
263160
3000
幾個小時之後,我終於得到了
04:26
what was actually a pretty reasonable dodo skull. And I didn't mean to continue, I --
103
266160
3000
準確的渡渡鳥頭骨規模。我沒有想過還要繼續﹣
04:29
it's kind of like, you know, you can only clean a super messy room
104
269160
3000
這個就像是在收拾亂房間
04:32
by picking up one thing at a time; you can't think about the totality.
105
272160
3000
每次你只收拾一個東西,無法全盤考慮
04:35
I wasn't thinking about a dodo skeleton;
106
275160
2000
我當時並不是想要做渡渡鳥全身的骨頭
04:37
I just noticed that as I finished this skull,
107
277160
2000
一直到我做好了渡渡鳥的頭骨
04:39
the armature wire that I had been used to holding it up
108
279160
2000
我才發現我用來搭建它們的鐵絲
04:41
was sticking out of the back just where a spine would be.
109
281160
2000
剛好就是脊椎伸出來的地方
04:43
And one of the other things I'd been interested in and obsessed with over the years
110
283160
3000
在過去幾年中我最傾盡全力的
04:46
is spines and skeletons, having collected a couple of hundred.
111
286160
3000
就是搜集了幾百個的脊柱和骨骼
04:49
I actually understood the mechanics
112
289160
2000
我十分了解脊椎骨的排列機制
04:51
of vertebrae enough to kind of start to imitate them.
113
291160
3000
並且能開始模仿這個東西
04:54
And so button by button,
114
294160
2000
所以我就一點一點地
04:56
vertebrae by vertebrae, I built my way down.
115
296160
3000
將骨骼一塊一塊拼接完成了!
04:59
And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull,
116
299160
3000
事實上,那天結束前,我已經做好了一個不錯的頭骨模型
05:02
a moderately good vertebrae and half of a pelvis.
117
302160
4000
有一排還不錯的脊椎骨,連骨盆也做好了一半
05:06
And again, I kept on going, looking for more reference,
118
306160
3000
之後我還繼續查了更多資料
05:09
every bit of reference I could find -- drawings, beautiful photos.
119
309160
3000
所有我能找到的資料,像圖片,相片啊我都找了
05:12
This guy -- I love this guy! He put a dodo leg bones on a scanner
120
312160
3000
我愛死了這個傢伙,他把渡渡鳥的腿骨拿去掃描了一遍
05:15
with a ruler.
121
315160
2000
旁邊還放了尺
05:17
This is the kind of accuracy that I wanted,
122
317160
2000
這就是我想要的精確度
05:19
and I
123
319160
2000
而我最終就是
05:21
replicated every last bone and put it in.
124
321160
2000
複製了每一塊骨頭然後把它放進去
05:23
And after about six weeks,
125
323160
3000
大約六週之後
05:26
I finished, painted, mounted
126
326160
3000
我終於完成了,包括上漆以及固定
05:29
my own dodo skeleton.
127
329160
3000
我自己的渡渡鳥骨骼模型
05:34
You can see that I even made a museum label for it
128
334160
2000
你們還可以看到我甚至做出了博物館的展示標籤
05:36
that includes a brief history of the dodo.
129
336160
2000
上面有渡渡鳥的簡介
05:38
And TAP Plastics made me -- although I didn't photograph it --
130
338160
2000
TAP公司還幫我做了一個博物館的玻璃陳列櫥窗
05:40
a museum vitrine.
131
340160
2000
不過沒有照片
05:42
I don't have the room for this in my house,
132
342160
2000
家裡其實沒地方放渡渡鳥的標本
05:44
but I had to finish what I had started.
133
344160
3000
但是既然開始做了就該把它做完
05:47
And this actually represented kind of a sea change to me.
134
347160
3000
而且,對我來說,這是個極大的成長
05:50
Again, like I said, my life has been about
135
350160
2000
就像我剛提到的,我的生活
05:52
being fascinated by objects and the stories that they tell,
136
352160
2000
總是被某些事物及他們背後的故事給深深吸引
05:54
and also making them for myself, obtaining them,
137
354160
3000
想要複製他們,留在身邊
05:57
appreciating them and diving into them.
138
357160
3000
欣賞他們,了解他們
06:00
And in this folder, "Creative Projects,"
139
360160
2000
在「創意計劃」這個檔案夾裡
06:02
there are tons of projects that I'm currently working on,
140
362160
3000
有些是我目前正在做的東西
06:05
projects that I've already worked on, things that I might want to work on some day,
141
365160
3000
有些是早就開始動工的,有些是我之後想做的
06:08
and things that I may just want to find and buy and have
142
368160
3000
有些是我只想到處找找,看買不買的到
06:11
and look at and touch.
143
371160
2000
看一看,摸一摸的
06:13
But now there was potentially this new category of things
144
373160
3000
但是現在又多了一個新領域可以供我發揮
06:16
that I could sculpt
145
376160
2000
雕塑
06:18
that was different, that I -- you know,
146
378160
2000
這跟我以前做得很不一樣
06:20
I have my own R2D2, but that's --
147
380160
2000
我自己有一個星際大戰的R2D2模型
06:22
honestly, relative to sculpting, to me, that's easy.
148
382160
3000
但是,說實在話,跟雕塑比起來,那真的不算甚麼
06:25
And so I went back and looked through my "Creative Projects" folder,
149
385160
3000
於是,我又回去看「創意計劃」這個檔案夾
06:28
and I happened across the Maltese Falcon.
150
388160
3000
然後,我發現了「馬爾他之鷹」
06:32
Now, this is funny for me:
151
392160
3000
愛上漢密特小說裡的
06:35
to fall in love with an object from a Hammett novel,
152
395160
3000
馬爾他之鷹,其實有點好笑
06:38
because if it's true that the world is divided into two types of people,
153
398160
2000
因為如果真的這個世界的人(讀者)分為兩派
06:40
Chandler people and Hammett people, I am absolutely a Chandler person.
154
400160
3000
錢德勒派的人跟漢密特派的人,我當然是錢德勒那一派的
06:43
But in this case,
155
403160
2000
不過,現在重要的
06:45
it's not about the author, it's not about the book or the movie or the story,
156
405160
4000
不是作者本身,也無關這本小說、電影、情節
06:49
it's about the object in and of itself.
157
409160
2000
重點是放在馬爾他之鷹上
06:51
And in this case, this object is --
158
411160
3000
事實上,馬爾他之鷹
06:54
plays on a host of levels.
159
414160
3000
有各種不同的面貌
06:57
First of all, there's the object in the world.
160
417160
2000
首先,有這樣一個東西
06:59
This is the "Kniphausen Hawk."
161
419160
2000
「尼佛森之鷹」
07:01
It is a ceremonial pouring vessel
162
421160
2000
它是在17世紀左右
07:03
made around 1700 for a Swedish Count,
163
423160
4000
為了瑞典伯爵做的祭祀容器
07:07
and it is very likely the object from which
164
427160
2000
漢密特筆下的馬爾他之鷹
07:09
Hammett drew his inspiration for the Maltese Falcon.
165
429160
3000
的靈感很可能就是由此誕生
07:12
Then there is the fictional bird, the one that Hammett created for the book.
166
432160
3000
其次,便是漢密特小說中的那隻杜撰的鷹
07:15
Built out of words, it is the engine
167
435160
2000
書裡活靈活現的文字讓
07:17
that drives the plot of his book and also the movie,
168
437160
3000
馬爾他之鷹成為小說及電影裡的重心
07:20
in which another object is created:
169
440160
2000
於是,另一項產物應運而生﹣
07:22
a prop that has to represent the thing that Hammett created out of words,
170
442160
3000
尼佛森之鷹給了漢密特靈感,讓漢密特有了描述馬爾他之鷹的依據
07:25
inspired by the Kniphausen Hawk, and this represents the falcon in the movie.
171
445160
4000
電影為重現漢密特的文字,便做了一個馬爾他之鷹的道具
07:29
And then there is this fourth level, which is
172
449160
2000
而馬爾他之鷹最後的一種面貌
07:31
a whole new object in the world:
173
451160
2000
於焉誕生
07:33
the prop made for the movie, the representative of the thing,
174
453160
3000
從電影的道具、文字的產物搖身一變
07:36
becomes, in its own right,
175
456160
2000
有了自己的價值
07:38
a whole other thing,
176
458160
2000
成為一個獨立的東西
07:40
a whole new object of desire.
177
460160
2000
一個由慾望交織出的新玩意
07:42
And so now it was time to do some research.
178
462160
2000
於是,是時候開始收集資料了
07:44
I actually had done some research
179
464160
2000
事實上,我從幾年前就開始找了
07:46
a few years before -- it's why the folder was there.
180
466160
2000
所以才會開了這樣一個檔案夾
07:48
I'd bought a replica, a really crappy replica,
181
468160
2000
我在eBay買了一個馬爾他之鷹的複製品
07:50
of the Maltese Falcon on eBay,
182
470160
2000
可是品質很差
07:52
and had downloaded enough pictures to actually
183
472160
2000
另外,我也存了足夠的圖片
07:54
have some reasonable reference.
184
474160
2000
也有足夠的參考依據
07:56
But I discovered,
185
476160
2000
為了取得精確的參考資料
07:58
in researching further,
186
478160
2000
我愈來愈深入地研究
08:00
really wanting precise reference, that
187
480160
3000
然後我發現,在1994年克莉絲蒂拍賣會上
08:03
one of the original lead birds
188
483160
2000
賣出了一個原版的
08:05
had been sold at Christie's in 1994,
189
485160
2000
鉛製的馬爾他之鷹
08:07
and so I contacted an antiquarian bookseller
190
487160
3000
於是,我聯絡上一個買賣古物的書商
08:10
who had the original Christie's catalogue,
191
490160
2000
他有克莉絲蒂拍賣會上的拍賣目錄
08:12
and in it I found this magnificent picture,
192
492160
2000
在目錄中,我發現這張絕佳的圖片
08:14
which included a size reference.
193
494160
2000
上面還附有參考尺寸
08:16
I was able to scan the picture, blow it up to exactly full size.
194
496160
4000
這樣,我便可以把這張圖拿去掃描,再放大到原始大小
08:20
I found other reference. Avi [Ara] Chekmayan,
195
500160
2000
我也找到其他的參考資料
08:22
a New Jersey editor, actually found this
196
502160
2000
在1991年,紐澤西的編輯,査克梅楊
08:24
resin Maltese Falcon
197
504160
2000
在跳蚤市場裡
08:26
at a flea market in 1991,
198
506160
3000
找到這隻樹脂做的馬爾他之鷹
08:29
although it took him five years
199
509160
2000
雖然他花了五年的時間
08:31
to authenticate this bird to
200
511160
2000
才證明它就是拍賣會中的
08:33
the auctioneers' specifications,
201
513160
2000
那件拍賣物
08:35
because there was a lot of controversy about it.
202
515160
2000
對此,當時各界也傳出不少爭議
08:37
It was made out of resin, which wasn't a common material for movie props
203
517160
2000
因為那時候電影的道具,很少是用樹脂做的
08:39
about the time the movie was made.
204
519160
2000
而它的材質正是樹脂
08:41
It's funny to me that it took a while to authenticate it,
205
521160
2000
他花了這麼長的時間才證明它是真品,實在可笑
08:43
because I can see it compared to this thing,
206
523160
2000
跟這張拍賣會上的圖一比
08:45
and I can tell you -- it's real, it's the real thing,
207
525160
2000
我就能跟你保證,這絕對是件真品
08:47
it's made from the exact same mold that this one is.
208
527160
3000
因為它們是從同一個模子裡塑造出來的
08:50
In this one, because the auction was actually so controversial,
209
530160
3000
因為對這件作品的真偽還有很大的爭議,
08:53
Profiles in History, the auction house that sold this --
210
533160
2000
當時拍賣的古董商(Profiles in History)
08:55
I think in 1995 for about 100,000 dollars --
211
535160
2000
我記得在1995年時,以10萬美金賣了出去
08:57
they actually included -- you can see here on the bottom --
212
537160
3000
他們特別在目錄上放上了,你在圖片的下方可以看到
09:00
not just a front elevation, but also
213
540160
2000
不僅有正視圖還有
09:02
a side, rear
214
542160
2000
側視圖,後視圖
09:04
and other side elevation.
215
544160
2000
和另一邊的側視圖
09:06
So now, I had all the topology I needed
216
546160
3000
現在,我有了所有複製
09:09
to replicate the Maltese Falcon.
217
549160
2000
馬爾他之鷹的資料
09:11
What do they do, how do you start something like that? I really don't know.
218
551160
3000
他們怎麼做的,我要如何開始?我真的什麽都不知道
09:14
So what I did was, again, like I did with the dodo skull,
219
554160
2000
所以我又一次,像製作渡渡鳥模型那樣,
09:16
I blew all my reference up to full size,
220
556160
3000
我把我所有的數據放大到實際的尺寸,
09:19
and then I began cutting out the negatives and using
221
559160
2000
然後刪去多餘的部份,用之前提到的那些
09:21
those templates as shape references.
222
561160
2000
模型作為外形參考
09:23
So I took Sculpey, and I built a big block of it,
223
563160
2000
用黏土做了一個雛形出來
09:25
and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
224
565160
3000
然後我把它擱起來,直到我有了準確的側視圖後
09:28
And then slowly, feather by feather, detail by detail,
225
568160
3000
再慢慢地一個羽毛 一個羽毛地雕,
09:31
I worked out and achieved --
226
571160
2000
就不斷的在電視機前刻
09:33
working in front of the television and Super Sculpey --
227
573160
2000
終於做出了一隻鷹
09:35
here's me sitting next to my wife --
228
575160
2000
這是我坐在我妻子旁邊
09:37
it's the only picture I took of the entire process.
229
577160
3000
這是整個過程中我拍得唯一一幅像片
09:40
As I moved through, I achieved
230
580160
2000
到了最後,我完成了
09:42
a very reasonable facsimile of the Maltese Falcon.
231
582160
2000
馬爾他之鷹的複製,一件很不錯的複製品。
09:44
But again, I am not a sculptor,
232
584160
2000
但是我並不是雕刻家,
09:46
and so I don't know a lot of the tricks, like,
233
586160
2000
我並不瞭解其中的很多小技巧,
09:49
I don't know how my friend Mike gets beautiful, shiny surfaces with his Sculpey;
234
589160
3000
我不知道我朋友麥克是如何把他作品的表面弄得漂亮有光澤
09:52
I certainly wasn't able to get it.
235
592160
2000
我真的是不懂
09:54
So, I went down to my shop,
236
594160
2000
我跑去我的工作室
09:56
and I molded it and I cast it in resin,
237
596160
3000
重新用樹脂灌了一次模,
09:59
because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished.
238
599160
3000
因為是樹脂做的模,我就可以進行玻璃光面的精整
10:02
Now there's a lot of ways to fill and get yourself a nice smooth finish.
239
602160
3000
現在有很多方法去進行光面精整
10:05
My preference is about 70 coats of this --
240
605160
3000
我偏好塗上70層的這種
10:08
matte black auto primer.
241
608160
2000
塗磨砂的黑色汽車底漆
10:10
I spray it on for about three or four days, it drips to hell,
242
610160
3000
我整整噴了3到4天,這傢伙可難弄了,一直滴
10:13
but it allows me a really, really nice gentle sanding surface
243
613160
3000
但是它可以讓我有一個細緻磨光的表面
10:16
and I can get it glass-smooth.
244
616160
2000
才能再進行拋光處理
10:18
Oh, finishing up with triple-zero steel wool.
245
618160
2000
最後還得用上000型的鋼絲絨
10:20
Now, the great thing about getting it to this point was that
246
620160
3000
現在,要進行最有趣的工作了
10:23
because in the movie, when they finally bring out the bird at the end,
247
623160
2000
因為在電影的最後,他們有把那隻鷹拿出來
10:25
and they place it on the table, they actually spin it.
248
625160
3000
還放在了桌子上面,轉了一圈
10:28
So I was able to actually
249
628160
2000
要知道 這讓我能
10:30
screen-shot and freeze-frame to make sure.
250
630160
3000
一幀一幀的去確認(它的色澤)
10:33
And I'm following all the light kicks on this thing and making sure that as I'm holding the light
251
633160
3000
我觀察打在鷹上的燈光,去確認我有和電影中一樣
10:36
in the same position, I'm getting the same type of reflection on it --
252
636160
3000
把光線從同一處打在鷹上,並且確認我的鷹上的反光有電影中一樣
10:39
that's the level of detail I'm going into this thing.
253
639160
3000
這是非常之精細的工作
10:42
I ended up with this: my Maltese Falcon.
254
642160
3000
做成之後就是這樣:我的馬爾他之鷹
10:45
And it's beautiful. And I can state with authority
255
645160
2000
很帥吧,我敢說
10:47
at this point in time, when I'd finished it,
256
647160
2000
我完成的鷹
10:49
of all of the replicas out there -- and there is a few --
257
649160
3000
在本來就少有的複製品中
10:52
this is by far the most accurate
258
652160
2000
是迄今為止最精確地
10:54
representation of the original Maltese Falcon
259
654160
2000
還原了原作的
10:56
than anyone has sculpted. Now the original one, I should tell you,
260
656160
3000
現在我要告訴你們的
10:59
is sculpted by a guy named Fred Sexton.
261
659160
2000
有關一位名叫弗雷德·塞克斯頓的
11:01
This is where it gets weird.
262
661160
3000
就是這位雕塑師讓這鷹如此詭異
11:04
Fred Sexton was a friend of this guy, George Hodel.
263
664160
3000
弗雷德·塞克斯頓是喬治·霍德爾的一位朋友
11:07
Terrifying guy -- agreed by many to be the killer
264
667160
2000
一個恐怖的人—被許多人認為是
11:09
of the Black Dahlia.
265
669160
2000
黑色大麗花事件的兇手
11:11
Now, James Ellroy believes
266
671160
2000
詹姆斯·埃爾羅伊 (作家)還認定
11:13
that Fred Sexton, the sculptor of the Maltese Falcon,
267
673160
3000
是弗雷德·塞克斯頓
11:16
killed James Elroy's mother.
268
676160
2000
殺了他的母親
11:18
I'll go you one stranger than that: In 1974,
269
678160
3000
還有更蹊蹺的是
11:21
during the production of a weird comedy sequel to "The Maltese Falcon,"
270
681160
3000
1974年由喬治西格爾主演
11:24
called "The Black Bird," starring George Segal,
271
684160
2000
的馬爾他之鷹的喜劇續集“The black bird”拍攝時
11:26
the Los Angeles County Museum of Art
272
686160
2000
一隻原來由洛杉磯美術博物館所擁有的
11:28
had a plaster original of the Maltese Falcon --
273
688160
2000
馬爾他之鷹的石膏像,
11:30
one of the original six plasters, I think, made for the movie --
274
690160
3000
那可是6個最原型的石膏像之一
11:33
stolen out of the museum. A lot of people thought
275
693160
2000
從博物館被偷走。當時許多人認為
11:35
it was a publicity stunt for the movie.
276
695160
2000
那是The Black Bird做的一個噱頭
11:37
John's Grill, which actually
277
697160
2000
John's Grill這個在電影馬爾他之鷹
11:39
is seen briefly in "The Maltese Falcon,"
278
699160
2000
中短暫出現的小店
11:41
is still a viable San Francisco eatery,
279
701160
2000
現在仍在三藩市里
11:43
counted amongst its regular customers Elisha Cook,
280
703160
2000
以利沙·庫克,在電影裡扮演了威爾默庫克
11:45
who played Wilmer Cook in the movie,
281
705160
2000
也是這裡的常客
11:47
and he gave them
282
707160
2000
他曾把一隻原版的馬爾地之鷹(石膏像)
11:49
one of his original plasters of the Maltese Falcon.
283
709160
3000
送給了這家店
11:52
And they had it in their cabinet for about 15 years,
284
712160
3000
這隻鷹在店裡的櫥窗待了15年
11:55
until it got stolen
285
715160
2000
直到它在2007年的一月
11:57
in January of 2007.
286
717160
3000
被人給偷走了
12:00
It would seem that the object of desire
287
720160
2000
這就好像一件東西的價值
12:02
only comes into its own by disappearing repeatedly.
288
722160
3000
只有在它消失幾次後才能體現出來似的
12:05
So here I had this Falcon,
289
725160
2000
現在我已經有了這隻“鷹”
12:07
and it was lovely. It looked really great,
290
727160
2000
它很可愛,很棒
12:09
the light worked on it really well,
291
729160
2000
光澤很漂亮
12:11
it was better than anything that I could achieve
292
731160
2000
他比我在這個世上能完成的
12:13
or obtain out in the world.
293
733160
2000
能得到的任何東西都好些
12:15
But there was a problem. And the problem was that:
294
735160
3000
但是現在仍有有一個問題,
12:19
I wanted the entirety of the object,
295
739160
2000
我希望獲得這個東西的全部
12:21
I wanted the weight behind the object.
296
741160
3000
我想這件物品的真正重量
12:24
This thing was made of resin and it was too light.
297
744160
2000
這隻用樹脂做的鷹太輕了
12:26
There's this group online that I frequent.
298
746160
2000
網上有一個我經常拜訪的社群
12:28
It's a group of prop crazies just like me
299
748160
3000
全是由像我一樣的道具狂人組成的
12:31
called the Replica Props Forum, and it's people who trade,
300
751160
2000
叫做 仿真品論壇。那裡提供了一個
12:33
make and travel in information about movie props.
301
753160
3000
有關電影道具交易,製作,交流的地方
12:36
And it turned out that one of the guys there,
302
756160
2000
我在上面交了一位朋友
12:38
a friend of mine that I never actually met,
303
758160
3000
雖然我們從未謀面
12:41
but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry.
304
761160
2000
但是可以從於他的幾次交易中看出是個很友好的人,他是一位鑄鐵廠的經理
12:43
He took my master Falcon pattern,
305
763160
3000
他以我的鷹為原型
12:46
he actually did lost wax casting
306
766160
2000
用失蠟鑄造法灌了
12:48
in bronze for me,
307
768160
2000
一個銅的給我
12:50
and this is the bronze I got back.
308
770160
2000
這是我拿到的那個銅質的鷹
12:52
And this is, after some acid etching, the one that I ended up with.
309
772160
2000
這是在我做了一些酸蝕後的樣子
12:54
And this thing, it's deeply, deeply satisfying to me.
310
774160
3000
這東西,我實在實在是太中意它了
12:57
Here, I'm going to put it out there,
311
777160
2000
現在我要,我就要把它放在這裡
12:59
later on tonight, and
312
779160
3000
今天晚些時候,你可以
13:03
I want you to pick it up and handle it.
313
783160
3000
我希望你們可以來掂量一下它的重量
13:07
You want to know
314
787160
3000
希望你們能理解
13:10
how obsessed I am. This project's only for me,
315
790160
2000
這鷹的魅力。這是我的收藏
13:12
and yet I went so far as to buy on eBay
316
792160
3000
我還專門為它在eBay上買了
13:15
a 1941 Chinese San Francisco-based newspaper,
317
795160
3000
一份1941年三藩市出刊的中文報紙
13:18
in order so that the bird could properly be wrapped ...
318
798160
3000
爲了讓這鷹能像電影中一樣
13:22
like it is in the movie.
319
802160
2000
被這樣包起來
13:24
(Laughter)
320
804160
4000
(笑聲)
13:28
Yeah, I know!
321
808160
2000
我知道(這很瘋狂)
13:30
(Laughter) (Applause)
322
810160
5000
(掌聲)(笑聲)
13:35
There you can see, it's weighing in at 27 and a half pounds.
323
815160
3000
你可以看到它有27磅半重
13:38
That's half the weight of my dog, Huxley.
324
818160
3000
是我的狗﹣賀胥黎(Huxley)的一半重
13:42
But there's a problem.
325
822160
3000
但是還是有一個問題
13:45
Now, here's the most recent progression of Falcons.
326
825160
3000
是馬爾他之鷹最新的進展
13:48
On the far left is a piece of crap -- a replica I bought on eBay.
327
828160
3000
最左邊的那個是我在eBay上買到,做的很爛的
13:51
There's my somewhat ruined Sculpey Falcon,
328
831160
2000
這是一隻用黏土做的 已經有點毀壞的鷹
13:53
because I had to get it back out of the mold. There's my first casting,
329
833160
3000
因為我把它用來做模,這是我鑄的第一隻鷹
13:56
there's my master and there's my bronze.
330
836160
2000
這是我做的最棒的和我的那隻銅鷹
13:58
There's a thing that happens when you mold and cast things,
331
838160
3000
當你做模鑄東西時
14:01
which is that every time you throw it into silicone and cast it in resin,
332
841160
2000
每次你把它丟到矽脂中澆鑄它時
14:03
you lose a little bit of volume, you lose a little bit of size.
333
843160
3000
都會流失一點體積 一點大小
14:06
And when I held my bronze one up against my Sculpey one,
334
846160
3000
當我把銅鷹和樹脂鷹並排的時候
14:09
it was shorter by three-quarters of an inch.
335
849160
3000
可以看出它矮了四分之三吋
14:12
Yeah, no, really, this was like aah --
336
852160
3000
這真的,這感覺就像“啊啊啊啊.."
14:16
why didn't I remember this?
337
856160
2000
我爲什麽當時沒有留意?
14:18
Why didn't I start and make it bigger?
338
858160
3000
爲什麽我一開始沒把它做大一些?
14:21
So what do I do? I figure I have two options.
339
861160
3000
我還能怎麼辦啊?我想出了兩個方案
14:24
One, I can fire a freaking laser at it,
340
864160
3000
第一,我可以用鐳射
14:27
which I have already done,
341
867160
2000
當然我已經那麼做了
14:29
to do a 3D scan -- there's a 3D scan of this Falcon.
342
869160
2000
做了一個3D的立體掃描,這就是那個3D的掃描圖
14:31
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved
343
871160
3000
我已經精確地算出了從蠟像到銅像
14:34
going from a wax master to a bronze master
344
874160
2000
過程中縮水程度
14:36
and blown this up big enough to make
345
876160
2000
可以把它放大到足以
14:38
a 3D lithography master of this,
346
878160
2000
用雷射刻出一個立體石雕的大小
14:40
which I will polish, then I will send to the mold maker
347
880160
3000
磨光后,我就會把它送到鑄模匠那去
14:43
and then I will have it done in bronze. Or:
348
883160
3000
然後我會把它鑄成銅的
14:46
There are several people who own originals,
349
886160
2000
最好的方法,就找到那些擁有原作的人
14:48
and I have been attempting to contact them and reach them,
350
888160
3000
我已經嘗試去聯繫了他們
14:51
hoping that they will let me spend a few minutes
351
891160
3000
希望他們能給我幾分鐘
14:54
in the presence of one of the real birds, maybe to take a picture,
352
894160
2000
讓我看看真品,可能的話照張照片
14:56
or even to pull out the hand-held laser scanner
353
896160
3000
或是可以讓我拿出手持式的鐳射掃描儀
14:59
that I happen to own that fits inside a cereal box,
354
899160
3000
那東西小到塞的進麥片盒子
15:02
and could maybe, without even touching their bird, I swear,
355
902160
2000
我甚至可以保證在碰都不碰他們的鷹
15:04
get a perfect 3D scan. And I'm even willing to sign pages
356
904160
3000
做一個3D掃描,我還可以簽下合約
15:07
saying that I'll never let anyone else have it, except for me in my office, I promise.
357
907160
3000
不讓任何人得到這個掃描 除了我以外,我保證
15:10
I'll give them one if they want it.
358
910160
3000
只要他們想要 我會給他們一份我做的
15:13
And then, maybe, then I'll achieve the end of this exercise.
359
913160
3000
在那之後,也許,我才算完成了這次製作
15:16
But really, if we're all going to be honest with ourselves,
360
916160
2000
不過真的,如果我們很真實的面對自己,
15:18
I have to admit that achieving the end of the exercise
361
918160
2000
我必須坦白說,達成最終結果這件事
15:21
was never the point of the exercise to begin with, was it.
362
921160
3000
從來不是開始這過程的目的,不是這樣嗎?
15:24
Thank you.
363
924160
3000
謝謝
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。