Adam Savage: My obsession with objects and the stories they tell

アダム・サヴェッジの飽くなき探求

292,027 views

2009-03-19 ・ TED


New videos

Adam Savage: My obsession with objects and the stories they tell

アダム・サヴェッジの飽くなき探求

292,027 views ・ 2009-03-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: johnny quest 校正: Akira Kan
00:16
About four years ago, the New Yorker published an article
0
16160
3000
約4年前 ニューヨーカー誌に
00:19
about a cache of dodo bones that was found
1
19160
2000
モーリシャス島で大量のドードーの骨が
00:21
in a pit on the island of Mauritius.
2
21160
3000
発見されたというニュースが掲載されました
00:24
Now, the island of Mauritius is a small island
3
24160
2000
モーリシャス島は マダガスカルの東
00:26
off the east coast of Madagascar
4
26160
3000
インド洋に浮かぶ小さな島です
00:29
in the Indian Ocean, and it is the place
5
29160
2000
そして この島は
00:31
where the dodo bird was discovered
6
31160
3000
ドードー鳥が発見され その後
00:34
and extinguished, all within about 150 years.
7
34160
3000
約150年で絶滅してしまった場所です
00:37
Everyone was very excited about this archaeological find,
8
37160
3000
みんなが この考古学的発見に興奮しました
00:40
because it meant that they might finally be able
9
40160
2000
それは ついに我々がドードーの全身骨格を
00:42
to assemble a single dodo skeleton.
10
42160
2000
再現できるかもしれないからです
00:44
See, while museums all over the world
11
44160
2000
世界中の博物館がドードーの
00:46
have dodo skeletons in their collection, nobody --
12
46160
2000
骨格標本を所持していますが
00:49
not even the actual Natural History Museum
13
49160
2000
モーリシャスの自然史博物館でさえ
00:51
on the island of Mauritius -- has a skeleton that's made
14
51160
2000
一羽のドードーの骨から作られた
00:53
from the bones of a single dodo.
15
53160
3000
完全な骨格標本は持っていません
00:56
Well, this isn't exactly true.
16
56160
2000
えっと これは厳密には正しくないですね
00:58
The fact is, is that the British Museum
17
58160
2000
実際には大英博物館が
01:00
had a complete specimen of a dodo in their collection
18
60160
2000
18世紀までは完璧なドードーの標本を
01:02
up until the 18th century --
19
62160
2000
所持していました
01:04
it was actually mummified, skin and all --
20
64160
2000
皮膚も全てミイラ化した標本でしたが
01:06
but in a fit of space-saving zeal,
21
66160
2000
収容スペースの削減に伴い
01:08
they actually cut off the head and they cut off the feet
22
68160
2000
頭と足を切り取り それ以外は
01:10
and they burned the rest in a bonfire.
23
70160
3000
すべて燃やしてしまいました
01:13
If you go look at their website today,
24
73160
2000
大英博物館のホームページでは
01:15
they'll actually list these specimens, saying,
25
75160
2000
ドードーについて こう書いてあります
01:17
the rest was lost in a fire.
26
77160
3000
「残りは全て火事で喪失した」
01:20
Not quite the whole truth. Anyway.
27
80160
3000
真実とはちょっと違います それはさておき
01:23
The frontispiece of this article was this photo,
28
83160
2000
その記事はこの写真から始まります
01:25
and I'm one of the people that thinks that Tina Brown
29
85160
2000
この写真をニューヨーカー誌に提供した
01:27
was great for bringing photos to the New Yorker,
30
87160
2000
ティナ・ブラウンは すばらしいと思います
01:29
because this photo completely rocked my world.
31
89160
2000
僕はこの写真に衝撃を受けました
01:31
I became obsessed with the object --
32
91160
2000
魅了されてしまったのです
01:33
not just the beautiful photograph itself,
33
93160
2000
ただ単に写真自体が美しいだけでなく
01:35
and the color, the shallow depth of field, the detail that's visible,
34
95160
3000
色調 浅い被写界深度 ディティールまで見て取れます
01:38
the wire you can see on the beak there
35
98160
2000
くちばしの部分にワイヤーが見えるでしょう
01:40
that the conservator used to put this skeleton together --
36
100160
3000
博物館の方が骨をつなぎ止めるのに使ったんです
01:43
there's an entire story here.
37
103160
2000
この写真には物語があります
01:45
And I thought to myself,
38
105160
2000
そして僕はこう思ったのです
01:47
wouldn't it be great
39
107160
2000
もし僕がドードーの骨格標本を所持していたら
01:49
if I had my own dodo skeleton?
40
109160
3000
どんなに すばらしいんだろうって
01:52
(Laughter)
41
112160
3000
(笑)
01:55
I want to point out here at this point that
42
115160
3000
ここで ひとつ言っておきたいことは
01:58
I've spent my life obsessed
43
118160
2000
僕は物や それらが持つ背景に
02:00
by objects and the stories that they tell,
44
120160
3000
魅了され続けて生きてきたのですが
02:03
and this was the very latest one.
45
123160
2000
ドードーの骨格標本もその一つだったのです
02:05
So I began looking around for --
46
125160
2000
そこで僕は探し始めました
02:07
to see if anyone sold a kit,
47
127160
2000
誰かがキットを売っているんじゃないか
02:09
some kind of model that I could get,
48
129160
2000
僕が買えそうな模型はないだろうか
02:11
and I found lots of reference material, lots of lovely pictures.
49
131160
3000
参考資料や素敵な写真は数多く見つけましたが
02:14
No dice: no dodo skeleton for me. But the damage had been done.
50
134160
4000
ドードーの骨格標本はありません しかし手がかりはつかめたのです
02:18
I had saved a few hundred photos of dodo skeletons
51
138160
2000
僕は何百枚ものドードーの骨の写真を
02:20
into my "Creative Projects" folder --
52
140160
2000
「クリエイティブ・プロジェクト」フォルダに保存しました
02:22
it's a repository for my brain, everything that I could possibly be interested in.
53
142160
3000
それは僕の頭の中にある倉庫で 興味がある物を何でも貯蔵します
02:25
Any time I have an internet connection,
54
145160
2000
インターネットに接続すると いつも
02:27
there's a sluice of stuff moving into there,
55
147160
3000
大量のデータがそこに蓄積されます
02:30
everything from beautiful rings to cockpit photos.
56
150160
4000
美しい指輪の写真からコクピットの写真まで何でもです
02:34
The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington
57
154160
3000
これはラファイエット侯爵がジョージ・ワシントンに送った
02:37
to celebrate the storming of the Bastille.
58
157160
2000
バスティーユ牢獄の鍵ですね
02:39
Russian nuclear launch key:
59
159160
1000
ロシア核弾頭発射キーです
02:40
The one on the top is the picture of the one I found on eBay;
60
160160
2000
上の写真は僕が eBay で見つけたやつで
02:42
the one on the bottom is the one I made for myself,
61
162160
3000
下の方は自分用に作ったものです
02:45
because I couldn't afford the one on eBay.
62
165160
2000
落札できなかったから作りました
02:47
Storm trooper costumes. Maps of Middle Earth --
63
167160
3000
ストーム・トルーパーのコスチューム 僕の手書きの 中つ国の地図 そしてドードーの骨フォルダです
02:50
that's one I hand-drew myself. There's the dodo skeleton folder.
64
170160
2000
ストーム・トルーパーのコスチューム 僕の手書きの 中つ国の地図 そしてドードーの骨フォルダです
02:52
This folder has 17,000 photos --
65
172160
2000
このフォルダには17000枚の写真があり
02:54
over 20 gigabytes of information --
66
174160
2000
20ギガバイトを超える情報量です
02:56
and it's growing constantly.
67
176160
2000
そして日々増え続けています
02:58
And one day, a couple of weeks later, it might have been
68
178160
3000
そして何週間後か1年後くらいのある日
03:01
maybe a year later, I was in the art store with my kids,
69
181160
2000
僕は子供とアート用品店に行き
03:03
and I was buying some clay tools -- we were going to have a craft day.
70
183160
3000
粘土細工用の道具を買いました もうすぐクラフト・デイだったんです
03:06
I bought some Super Sculpeys, some armature wire, some various materials.
71
186160
3000
スーパー・スカルピー(造形用粘土)や針金 その他諸々の材料を買いました
03:09
And I looked down at this Sculpey, and I thought,
72
189160
2000
そしてスカルピーを見て思ったのです
03:11
maybe,
73
191160
2000
もしかしたら
03:13
yeah, maybe I could make my own dodo skull.
74
193160
3000
自分用のドードーの頭骨を作れるかもしれない
03:17
I should point out at this time -- I'm not a sculptor;
75
197160
2000
言っときますが 僕は彫刻家ではないです
03:19
I'm a hard-edged model maker.
76
199160
2000
僕は真剣な模型製作者です
03:21
You give me a drawing, you give me a prop to replicate,
77
201160
3000
イラストを与えられ レプリカ用の資料を与えられ
03:24
you give me a crane, scaffolding, parts from "Star Wars" --
78
204160
3000
クレーンを与えられ 骨組みを与えられ これは「スター・ウォーズ」ですね
03:27
especially parts from "Star Wars" --
79
207160
2000
特に「スター・ウォーズ」なんかは
03:29
I can do this stuff all day long.
80
209160
2000
一日中作業してても全く飽きないです
03:31
It's exactly how I made my living for 15 years.
81
211160
2000
僕はこうした仕事で 15年間ほど生きてきたんです
03:33
But you give me something like this --
82
213160
3000
でも例えば次の写真のようなものに関しては―
03:36
my friend Mike Murnane sculpted this;
83
216160
2000
これは友人のマイク・マーネインの造形です
03:38
it's a maquette for "Star Wars, Episode Two" --
84
218160
2000
スター・ウォーズ エピソード2用の模型ですが
03:40
this is not my thing --
85
220160
2000
こういうものは僕の守備範囲ではありません
03:42
this is something other people do -- dragons, soft things.
86
222160
3000
他の人の仕事です ドラゴンとか メカじゃないものはね
03:45
However, I felt like I had looked at enough photos of dodo skulls
87
225160
4000
でも 膨大な量のドードーの写真を見たおかげで
03:49
to actually be able to
88
229160
2000
骨の形もよく把握していたし
03:51
understand the topology and perhaps replicate it --
89
231160
3000
レプリカを作れるのでは と思ったんです
03:54
I mean, it couldn't be that difficult.
90
234160
2000
つまり そこまで難しくないんじゃないかと
03:56
So, I started looking at the best photos I could find.
91
236160
3000
そこでまず完璧な写真を探すことにしました
03:59
I grabbed all the reference,
92
239160
2000
すべての参考資料に目を通し
04:01
and I found this lovely piece of reference.
93
241160
2000
このすばらしい写真を見つけたのです
04:03
This is someone selling this on eBay;
94
243160
2000
これは誰かが eBay で売っていました
04:05
it was clearly a woman’s hand, hopefully a woman's hand.
95
245160
3000
明らかに女性の手 おそらく女性の手でしょう
04:08
Assuming it was roughly the size of my wife's hand,
96
248160
2000
この手を妻の手と同じ大きさだと仮定して
04:10
I made some measurements of her thumb, and I scaled them out to the size of the skull.
97
250160
3000
妻の親指を計測して頭骨の大きさを概算しました
04:13
I blew it up to the actual size, and I began using that,
98
253160
3000
そして この写真を実寸まで拡大し
04:16
along with all the other reference that I had, comparing it to it
99
256160
2000
他の参考写真と比較することで
04:18
as size reference for figuring out exactly how big the beak should be,
100
258160
3000
くちばしの大きさ 長さ 等
04:21
exactly how long, etc.
101
261160
2000
様々な計算をしました
04:23
And over a few hours, I eventually achieved
102
263160
3000
数時間に及ぶ格闘の末 満足できるドードーの頭骨を
04:26
what was actually a pretty reasonable dodo skull. And I didn't mean to continue, I --
103
266160
3000
作り上げました でもその時は 続けるつもりはなかったんです
04:29
it's kind of like, you know, you can only clean a super messy room
104
269160
3000
分かると思いますが ひどく散らかった 部屋を片付けるのと同じで
04:32
by picking up one thing at a time; you can't think about the totality.
105
272160
3000
物を1つずつ片付けますが 部屋全体のことなんか見てない
04:35
I wasn't thinking about a dodo skeleton;
106
275160
2000
ドードーの全身骨格は考えていませんでした
04:37
I just noticed that as I finished this skull,
107
277160
2000
頭骨を完成して気がついたんです
04:39
the armature wire that I had been used to holding it up
108
279160
2000
頭骨を支えるために使っていた針金が
04:41
was sticking out of the back just where a spine would be.
109
281160
2000
脊椎がある場所から飛び出していたのです
04:43
And one of the other things I'd been interested in and obsessed with over the years
110
283160
3000
正直 脊椎や他の骨にも興味があったし
04:46
is spines and skeletons, having collected a couple of hundred.
111
286160
3000
何百もの参考資料も持っていました
04:49
I actually understood the mechanics
112
289160
2000
そして十分レプリカを作れるほどに
04:51
of vertebrae enough to kind of start to imitate them.
113
291160
3000
脊椎の構造も理解していたので
04:54
And so button by button,
114
294160
2000
ひとつ ひとつ
04:56
vertebrae by vertebrae, I built my way down.
115
296160
3000
まさに脊椎ひとつ ひとつ 作りはじめました
04:59
And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull,
116
299160
3000
そして頭骨を完成させた日の終わりには
05:02
a moderately good vertebrae and half of a pelvis.
117
302160
4000
脊椎と骨盤の半分くらいまで なんとか形になりました
05:06
And again, I kept on going, looking for more reference,
118
306160
3000
そして再び 参考資料探しを続行しました
05:09
every bit of reference I could find -- drawings, beautiful photos.
119
309160
3000
イラストや美しい写真など どんな些細な資料も見逃しません
05:12
This guy -- I love this guy! He put a dodo leg bones on a scanner
120
312160
3000
この男 もう最高です! 定規と一緒に
05:15
with a ruler.
121
315160
2000
ドードーの足の骨をスキャンしていました
05:17
This is the kind of accuracy that I wanted,
122
317160
2000
こんな正確な資料が欲しかったんです
05:19
and I
123
319160
2000
そして僕は 全ての骨を
05:21
replicated every last bone and put it in.
124
321160
2000
一つ残らず複製し 組み立て
05:23
And after about six weeks,
125
323160
3000
そしておよそ6週間後位ですか
05:26
I finished, painted, mounted
126
326160
3000
完成させ 色を塗り 台座にのせ
05:29
my own dodo skeleton.
127
329160
3000
自分用の全身骨格を手に入れたのです
05:34
You can see that I even made a museum label for it
128
334160
2000
博物館風のラベルも見えるでしょう
05:36
that includes a brief history of the dodo.
129
336160
2000
ドードーの史実が書かれているんですよ
05:38
And TAP Plastics made me -- although I didn't photograph it --
130
338160
2000
写真にはないですが タップ・プラスティックス(アクリル樹脂会社)が
05:40
a museum vitrine.
131
340160
2000
博物館風の展示用ケースまで作ってくれました
05:42
I don't have the room for this in my house,
132
342160
2000
正直 家に置くスペースはないのですが
05:44
but I had to finish what I had started.
133
344160
3000
始めたことは最後までやらないと気が済みません
05:47
And this actually represented kind of a sea change to me.
134
347160
3000
これ 僕にとっては大きな変換点になりました
05:50
Again, like I said, my life has been about
135
350160
2000
繰り返しになりますが 僕の人生は
05:52
being fascinated by objects and the stories that they tell,
136
352160
2000
物やその物語を追いかけ続けることでした
05:54
and also making them for myself, obtaining them,
137
354160
3000
気になった物を自分のために作り 購入し
05:57
appreciating them and diving into them.
138
357160
3000
それらの価値をよく理解し その内面に飛び込むのです
06:00
And in this folder, "Creative Projects,"
139
360160
2000
現在 「クリエイティブ・プロジェクト」フォルダには
06:02
there are tons of projects that I'm currently working on,
140
362160
3000
進行中のプロジェクトが腐るほどあります
06:05
projects that I've already worked on, things that I might want to work on some day,
141
365160
3000
もう手をつけているもの いつか手をつけたいもの
06:08
and things that I may just want to find and buy and have
142
368160
3000
探し出して 購入し 手に入れて
06:11
and look at and touch.
143
371160
2000
自分の目で見て この手で触れてみたい
06:13
But now there was potentially this new category of things
144
373160
3000
でも もしかすると今回のように 自分で「造形」できるものが
06:16
that I could sculpt
145
376160
2000
フォルダ内にまだあるかもしれない
06:18
that was different, that I -- you know,
146
378160
2000
違いを分かってもらえますか?
06:20
I have my own R2D2, but that's --
147
380160
2000
もちろん 僕には自分用のR2D2がありますが
06:22
honestly, relative to sculpting, to me, that's easy.
148
382160
3000
正直言って 造形に比べると 僕にははるかに容易なことです
06:25
And so I went back and looked through my "Creative Projects" folder,
149
385160
3000
そこで「クリエイティブ・プロジェクト」 フォルダを見直したら
06:28
and I happened across the Maltese Falcon.
150
388160
3000
こんなものに出会いました 「マルタの鷹」です
06:32
Now, this is funny for me:
151
392160
3000
ハメットの小説に出てくるものに 僕が夢中になるなんて
06:35
to fall in love with an object from a Hammett novel,
152
395160
3000
自分でも意外でしたね
06:38
because if it's true that the world is divided into two types of people,
153
398160
2000
なぜなら 人間を2種類のタイプに分類できるなら
06:40
Chandler people and Hammett people, I am absolutely a Chandler person.
154
400160
3000
チャンドラー派と ハメット派になるでしょう 僕は完璧にチャンドラー派です
06:43
But in this case,
155
403160
2000
でもこの場合 僕が夢中になっているのは
06:45
it's not about the author, it's not about the book or the movie or the story,
156
405160
4000
著者でも書籍でも映画でもストーリーでもありません
06:49
it's about the object in and of itself.
157
409160
2000
映画に出てくる小道具に夢中になっているのです
06:51
And in this case, this object is --
158
411160
3000
そして今回 その小道具は
06:54
plays on a host of levels.
159
414160
3000
ストーリーの主役と言ってもいいでしょう
06:57
First of all, there's the object in the world.
160
417160
2000
まず物語の前に こんな物が実在しました
06:59
This is the "Kniphausen Hawk."
161
419160
2000
「ニップハウゼン・ホーク」です
07:01
It is a ceremonial pouring vessel
162
421160
2000
これは儀式用の水差しで
07:03
made around 1700 for a Swedish Count,
163
423160
4000
1700年頃 スウェーデンの伯爵用に作られました
07:07
and it is very likely the object from which
164
427160
2000
そしてこれはハメットが「マルタの鷹」を書くにあたって
07:09
Hammett drew his inspiration for the Maltese Falcon.
165
429160
3000
一番インスピレーションを受けたものでもあります
07:12
Then there is the fictional bird, the one that Hammett created for the book.
166
432160
3000
そして小説の中には ハメットが創作した架空の鳥が登場します
07:15
Built out of words, it is the engine
167
435160
2000
この鳥は まるで車のエンジンのように
07:17
that drives the plot of his book and also the movie,
168
437160
3000
本や映画のストーリーを進める原動力です
07:20
in which another object is created:
169
440160
2000
映画の中にはこんな像が出てくるのです
07:22
a prop that has to represent the thing that Hammett created out of words,
170
442160
3000
これは ニップハウゼン・ホークから多大な影響を受けた
07:25
inspired by the Kniphausen Hawk, and this represents the falcon in the movie.
171
445160
4000
ハメットが小説内で創作したものなんですが 劇中では鷹の像という位置づけです
07:29
And then there is this fourth level, which is
172
449160
2000
さて やっとここまできました つまり
07:31
a whole new object in the world:
173
451160
2000
まず 何か新しい物が世に生み出され
07:33
the prop made for the movie, the representative of the thing,
174
453160
3000
次に それに関連した小道具が 映画の撮影用に作られ
07:36
becomes, in its own right,
175
456160
2000
小道具自体が個性を持ち始め
07:38
a whole other thing,
176
458160
2000
全く別の新しい物として
07:40
a whole new object of desire.
177
460160
2000
新たな所有欲の対象になったのです
07:42
And so now it was time to do some research.
178
462160
2000
さあ 調べ物をしなくちゃいけない時間です
07:44
I actually had done some research
179
464160
2000
実際すでに多少のリサーチはしてあったんですよ
07:46
a few years before -- it's why the folder was there.
180
466160
2000
何年か前ですけどね フォルダーがあるのはそのせいです
07:48
I'd bought a replica, a really crappy replica,
181
468160
2000
まずは模造品を買いました かなり安っぽいやつでしたけど
07:50
of the Maltese Falcon on eBay,
182
470160
2000
eBay で売っていたマルタの鷹像です
07:52
and had downloaded enough pictures to actually
183
472160
2000
そして参考資料として
07:54
have some reasonable reference.
184
474160
2000
多くの写真をダウンロードしたんですが
07:56
But I discovered,
185
476160
2000
資料リサーチ中に
07:58
in researching further,
186
478160
2000
こんなものを見つけました
08:00
really wanting precise reference, that
187
480160
3000
かなり理想的な資料です
08:03
one of the original lead birds
188
483160
2000
1994年にクリスティーズで競売にかけられた
08:05
had been sold at Christie's in 1994,
189
485160
2000
正真正銘の鉛で作られた鷹の像の写真です
08:07
and so I contacted an antiquarian bookseller
190
487160
3000
早速 僕はこのカタログを持っているという
08:10
who had the original Christie's catalogue,
191
490160
2000
希少本専門の古書店に連絡を取りました
08:12
and in it I found this magnificent picture,
192
492160
2000
そして 実にすばらしい写真を見つけたのです
08:14
which included a size reference.
193
494160
2000
サイズまで明記してあるんですよ
08:16
I was able to scan the picture, blow it up to exactly full size.
194
496160
4000
僕はこの写真をスキャンし 実寸大にしました
08:20
I found other reference. Avi [Ara] Chekmayan,
195
500160
2000
他にはこんな資料も見つけました
08:22
a New Jersey editor, actually found this
196
502160
2000
アラ・チェクメイヤンというニュージャージーの編集者が
08:24
resin Maltese Falcon
197
504160
2000
1991年 フリーマーケットにて
08:26
at a flea market in 1991,
198
506160
3000
樹脂で作られている鷹の像を見つけたのです
08:29
although it took him five years
199
509160
2000
でもこの像の真贋を証明するのに
08:31
to authenticate this bird to
200
511160
2000
でもこの像の真贋を証明するのに
08:33
the auctioneers' specifications,
201
513160
2000
5年もかかったんですよ
08:35
because there was a lot of controversy about it.
202
515160
2000
本物かどうか たくさん議論されましたからね
08:37
It was made out of resin, which wasn't a common material for movie props
203
517160
2000
樹脂で作られた小道具は 当時の映画界では
08:39
about the time the movie was made.
204
519160
2000
まず有り得ないことでしたしね
08:41
It's funny to me that it took a while to authenticate it,
205
521160
2000
本物の確認にそこまで時間が掛かったのには
08:43
because I can see it compared to this thing,
206
523160
2000
笑っちゃいますよ 見比べれば明らかです
08:45
and I can tell you -- it's real, it's the real thing,
207
525160
2000
僕が保証します 間違いない これこそが本物です
08:47
it's made from the exact same mold that this one is.
208
527160
3000
間違いなく同じ鋳型から作られたものです
08:50
In this one, because the auction was actually so controversial,
209
530160
3000
この像は 多くの論争の的になっていたこともあり
08:53
Profiles in History, the auction house that sold this --
210
533160
2000
オークション商のプロファイルズ・イン・ヒストリーが
08:55
I think in 1995 for about 100,000 dollars --
211
535160
2000
およそ10万ドルで売却しました たしか1995年のことです
08:57
they actually included -- you can see here on the bottom --
212
537160
3000
下に見えると思いますが このカタログには
09:00
not just a front elevation, but also
213
540160
2000
正面だけではなく 両サイドや 後ろなど
09:02
a side, rear
214
542160
2000
様々な角度からの
09:04
and other side elevation.
215
544160
2000
写真が含まれています
09:06
So now, I had all the topology I needed
216
546160
3000
さて マルタの鷹像の複製を作るために
09:09
to replicate the Maltese Falcon.
217
549160
2000
必要なデータは全て揃いました
09:11
What do they do, how do you start something like that? I really don't know.
218
551160
3000
こういう作業をプロはどう始めるんでしょうね 見当もつきません
09:14
So what I did was, again, like I did with the dodo skull,
219
554160
2000
なので 僕は最初にドードーと同じようにしました
09:16
I blew all my reference up to full size,
220
556160
3000
参考資料を実寸まで拡大し
09:19
and then I began cutting out the negatives and using
221
559160
2000
ネガを切り出して
09:21
those templates as shape references.
222
561160
2000
シルエットの型として使いました
09:23
So I took Sculpey, and I built a big block of it,
223
563160
2000
そしてスカルピーで大きなブロックを作り
09:25
and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
224
565160
3000
全体像を投影していきます さっきのネガを使います
09:28
And then slowly, feather by feather, detail by detail,
225
568160
3000
そして少しずつ形を整えます 羽を一枚一枚 細部を一つ一つ
09:31
I worked out and achieved --
226
571160
2000
根気よく作業し 完成させました
09:33
working in front of the television and Super Sculpey --
227
573160
2000
テレビの前で作業してます あとスカルピーですね
09:35
here's me sitting next to my wife --
228
575160
2000
妻の隣に座っているのが僕です
09:37
it's the only picture I took of the entire process.
229
577160
3000
途中経過はこの写真一枚だけです
09:40
As I moved through, I achieved
230
580160
2000
このように 僕はとてもよくできた鷹像の
09:42
a very reasonable facsimile of the Maltese Falcon.
231
582160
2000
複製を完成させることができました
09:44
But again, I am not a sculptor,
232
584160
2000
また言いますが 僕は彫像家ではないです
09:46
and so I don't know a lot of the tricks, like,
233
586160
2000
全然 彫像技術も持っていません
09:49
I don't know how my friend Mike gets beautiful, shiny surfaces with his Sculpey;
234
589160
3000
友人のマイクがどうやってスカルピーの 表面をピカピカにしてるかわかりません
09:52
I certainly wasn't able to get it.
235
592160
2000
頑張っても全然だめだった
09:54
So, I went down to my shop,
236
594160
2000
だから自分の仕事場に行って
09:56
and I molded it and I cast it in resin,
237
596160
3000
型を取り そこに樹脂を流し込みました
09:59
because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished.
238
599160
3000
樹脂であれば ガラスのような光沢を生み出せますからね
10:02
Now there's a lot of ways to fill and get yourself a nice smooth finish.
239
602160
3000
その他にも 今は滑らかな表面加工の 方法が数多くあります
10:05
My preference is about 70 coats of this --
240
605160
3000
特に僕がお気に入りなのは 70層にもわたって
10:08
matte black auto primer.
241
608160
2000
艶消しブラックの車用スプレーを 吹き付けるというものです
10:10
I spray it on for about three or four days, it drips to hell,
242
610160
3000
3~4日スプレーし続けました 塗料は死ぬほど垂れますが
10:13
but it allows me a really, really nice gentle sanding surface
243
613160
3000
とても滑らかな いい表面となり
10:16
and I can get it glass-smooth.
244
616160
2000
ガラスのように仕上がりました
10:18
Oh, finishing up with triple-zero steel wool.
245
618160
2000
あぁ 後はきめ細やかなスチールウールでも磨きましたね
10:20
Now, the great thing about getting it to this point was that
246
620160
3000
像をここまでのレベルに仕上げた理由は次のとおりです
10:23
because in the movie, when they finally bring out the bird at the end,
247
623160
2000
映画の中では最終的に像を手にいれて
10:25
and they place it on the table, they actually spin it.
248
625160
3000
テーブルの上に置き回転させるシーンがあるんです
10:28
So I was able to actually
249
628160
2000
僕はそのシーンの
10:30
screen-shot and freeze-frame to make sure.
250
630160
3000
スクリーンショットを取って確認しました
10:33
And I'm following all the light kicks on this thing and making sure that as I'm holding the light
251
633160
3000
像に当たっている光に注目しライトを同じように当て
10:36
in the same position, I'm getting the same type of reflection on it --
252
636160
3000
全く同じ光の反射をするように仕上げたのです
10:39
that's the level of detail I'm going into this thing.
253
639160
3000
それほどまでに鷹の像を完璧に作り込んだのです
10:42
I ended up with this: my Maltese Falcon.
254
642160
3000
ここでマルタの鷹の像作成の作業を完了しました
10:45
And it's beautiful. And I can state with authority
255
645160
2000
非常に美しい仕上がりです 断言してもいい
10:47
at this point in time, when I'd finished it,
256
647160
2000
僕がこれを完成させた時点で
10:49
of all of the replicas out there -- and there is a few --
257
649160
3000
世界中に存在するレプリカの中で まあ そんなに数は多くはないでしょうが
10:52
this is by far the most accurate
258
652160
2000
これがずば抜けて正確な
10:54
representation of the original Maltese Falcon
259
654160
2000
マルタの鷹像と言って間違いないです
10:56
than anyone has sculpted. Now the original one, I should tell you,
260
656160
3000
誰が作った物よりもです ここでオリジナルの像についてお話ししましょう
10:59
is sculpted by a guy named Fred Sexton.
261
659160
2000
鷹像の制作者はフレッド・サクストンという人物です
11:01
This is where it gets weird.
262
661160
3000
ここで少し話がおかしな方向に逸れるのですが
11:04
Fred Sexton was a friend of this guy, George Hodel.
263
664160
3000
フレッド・サクストンはジョージ・ホデールの友人でした
11:07
Terrifying guy -- agreed by many to be the killer
264
667160
2000
ジョージ・ホデールは恐ろしい男で ブラック・ダリア殺害の
11:09
of the Black Dahlia.
265
669160
2000
犯人であると疑われていました
11:11
Now, James Ellroy believes
266
671160
2000
また一方で ジェームス・エルロイという男は
11:13
that Fred Sexton, the sculptor of the Maltese Falcon,
267
673160
3000
鷹の像の制作者であるフレッド・サクストンのことを
11:16
killed James Elroy's mother.
268
676160
2000
母親殺害の犯人であると言っています
11:18
I'll go you one stranger than that: In 1974,
269
678160
3000
もうひとつ奇妙な話を紹介しましょう 1974年のことです
11:21
during the production of a weird comedy sequel to "The Maltese Falcon,"
270
681160
3000
ちょっと変わったコメディー風「マルタの鷹」の 続編が作られている時のことです
11:24
called "The Black Bird," starring George Segal,
271
684160
2000
「ザ・ブラックバード」というタイトルで ジョージ・シーガルが主演でした
11:26
the Los Angeles County Museum of Art
272
686160
2000
ロサンゼルス・カウンティー美術館は
11:28
had a plaster original of the Maltese Falcon --
273
688160
2000
オリジナルの「マルタの鷹」の 石膏像を所有していました
11:30
one of the original six plasters, I think, made for the movie --
274
690160
3000
6つあるオリジナル石膏像の1つで 僕が思うに映画のために作られた物です
11:33
stolen out of the museum. A lot of people thought
275
693160
2000
これが美術館から盗まれました 多くの人は
11:35
it was a publicity stunt for the movie.
276
695160
2000
映画のための宣伝も兼ねた 「やらせ」だと思っていました
11:37
John's Grill, which actually
277
697160
2000
また 「マルタの鷹」にも少しだけ登場する
11:39
is seen briefly in "The Maltese Falcon,"
278
699160
2000
ジョンズ・グリルという店は
11:41
is still a viable San Francisco eatery,
279
701160
2000
現在でもサンフランシスコに存在しており
11:43
counted amongst its regular customers Elisha Cook,
280
703160
2000
映画の中でウィルマー・クックを 演じたエリシャ・クックは
11:45
who played Wilmer Cook in the movie,
281
705160
2000
ジョンズ・グリルの常連客です
11:47
and he gave them
282
707160
2000
彼はジョンズ・グリルに
11:49
one of his original plasters of the Maltese Falcon.
283
709160
3000
オリジナルの石膏像のひとつをプレゼントしました
11:52
And they had it in their cabinet for about 15 years,
284
712160
3000
15年間ほどディスプレイに飾ってあったんですが
11:55
until it got stolen
285
715160
2000
2007年の1月に
11:57
in January of 2007.
286
717160
3000
盗まれてしまったのです
12:00
It would seem that the object of desire
287
720160
2000
何度もなくなってしまうことからも
12:02
only comes into its own by disappearing repeatedly.
288
722160
3000
所有欲の対象として価値が高まることがわかります
12:05
So here I had this Falcon,
289
725160
2000
さて 僕は鷹像を手に入れました
12:07
and it was lovely. It looked really great,
290
727160
2000
出来も良く 見た目もすばらしいものです
12:09
the light worked on it really well,
291
729160
2000
光の反射具合も完璧ですしね
12:11
it was better than anything that I could achieve
292
731160
2000
手に入れたり 購入することができる鷹像の中でも
12:13
or obtain out in the world.
293
733160
2000
最もよくできた像だと言えます
12:15
But there was a problem. And the problem was that:
294
735160
3000
でも一つだけ問題があるんです その問題とは
12:19
I wanted the entirety of the object,
295
739160
2000
僕はその物がそっくりそのまま欲しい
12:21
I wanted the weight behind the object.
296
741160
3000
像の重さまでそっくりそのまま欲しいのです
12:24
This thing was made of resin and it was too light.
297
744160
2000
僕の像は樹脂でできていますから かなり軽いのです
12:26
There's this group online that I frequent.
298
746160
2000
インターネット上には僕が入り浸っているグループがあって
12:28
It's a group of prop crazies just like me
299
748160
3000
僕みたいな映画の小道具フリークが集まっています
12:31
called the Replica Props Forum, and it's people who trade,
300
751160
2000
「レプリカ・プロップ・フォーラム」と呼ばれており
12:33
make and travel in information about movie props.
301
753160
3000
物をトレードしたり 作ったり 小道具について情報交換しています
12:36
And it turned out that one of the guys there,
302
756160
2000
そのフォーラムには ある男がいて
12:38
a friend of mine that I never actually met,
303
758160
3000
僕の友達なんですが 実際に会ったことはありません
12:41
but befriended through some prop deals, was the manager of a local foundry.
304
761160
2000
小道具の仕事で知り合った鋳造工場のマネージャーです
12:43
He took my master Falcon pattern,
305
763160
3000
彼は僕の像を使い
12:46
he actually did lost wax casting
306
766160
2000
ロスト・ワックス鋳造を行って
12:48
in bronze for me,
307
768160
2000
ブロンズ像を僕に作ってくれました
12:50
and this is the bronze I got back.
308
770160
2000
そしてこれがそのブロンズ像です
12:52
And this is, after some acid etching, the one that I ended up with.
309
772160
2000
そしてこっちがエッチングを施し完成させたものです
12:54
And this thing, it's deeply, deeply satisfying to me.
310
774160
3000
僕はこの像に心から満足していました
12:57
Here, I'm going to put it out there,
311
777160
2000
ここでみなさん これがその像です
12:59
later on tonight, and
312
779160
3000
この話の後 もしよければ
13:03
I want you to pick it up and handle it.
313
783160
3000
実際に手に取ってみてほしいですね
13:07
You want to know
314
787160
3000
みなさんは僕がどれほど凝り性なのかお分かりでしょう
13:10
how obsessed I am. This project's only for me,
315
790160
2000
僕のためだけのこのプロジェクト
13:12
and yet I went so far as to buy on eBay
316
792160
3000
eBay でわざわざ こんな物を買ってきました
13:15
a 1941 Chinese San Francisco-based newspaper,
317
795160
3000
1941年にサンフランシスコで発行された中国語新聞です
13:18
in order so that the bird could properly be wrapped ...
318
798160
3000
この像をこんな風に包むために買いました
13:22
like it is in the movie.
319
802160
2000
まるっきり映画の中と同じようにね
13:24
(Laughter)
320
804160
4000
(笑)
13:28
Yeah, I know!
321
808160
2000
うん 分かってるよ
13:30
(Laughter) (Applause)
322
810160
5000
(笑 拍手)
13:35
There you can see, it's weighing in at 27 and a half pounds.
323
815160
3000
12.5キロの重さだって表示からわかりますね
13:38
That's half the weight of my dog, Huxley.
324
818160
3000
僕が飼っている犬 ハックスリーの半分の重さです
13:42
But there's a problem.
325
822160
3000
でも一方で重大な問題が生じていました
13:45
Now, here's the most recent progression of Falcons.
326
825160
3000
これが鷹像プロジェクトで造った像を並べた物ですが
13:48
On the far left is a piece of crap -- a replica I bought on eBay.
327
828160
3000
一番左から順に どうしようもないやつ eBayで買った模造品ですね
13:51
There's my somewhat ruined Sculpey Falcon,
328
831160
2000
隣は どうにかこうにかスカルピーで作ったやつ
13:53
because I had to get it back out of the mold. There's my first casting,
329
833160
3000
型から取り出してあったんですよ その隣は樹脂で作ったもの
13:56
there's my master and there's my bronze.
330
836160
2000
さらに隣が自作の完全なレプリカ そして一番右がブロンズ像です
13:58
There's a thing that happens when you mold and cast things,
331
838160
3000
型を取り鋳造する過程で こんな現象が起こります
14:01
which is that every time you throw it into silicone and cast it in resin,
332
841160
2000
シリコンで型を取り 鋳造するたびに
14:03
you lose a little bit of volume, you lose a little bit of size.
333
843160
3000
わずかですが 少しずつ体積と大きさが小さくなるのです
14:06
And when I held my bronze one up against my Sculpey one,
334
846160
3000
ブロンズ像とスカルピーで作ったものを並べた写真ですが
14:09
it was shorter by three-quarters of an inch.
335
849160
3000
ブロンズ像が1.9cm ほど小さいのです
14:12
Yeah, no, really, this was like aah --
336
852160
3000
うん 本当に それはまさに ア゛ァァァー!
14:16
why didn't I remember this?
337
856160
2000
なんでこんなことを計算に入れなかったんだ!?
14:18
Why didn't I start and make it bigger?
338
858160
3000
なんではじめに少し大きく作らなかったんだ俺は!? そんな感じですよ
14:21
So what do I do? I figure I have two options.
339
861160
3000
じゃあ何をしよう? 僕にある選択肢は2つ
14:24
One, I can fire a freaking laser at it,
340
864160
3000
ひとつめは レーザーを照射して
14:27
which I have already done,
341
867160
2000
まあ 実はこれ実際にやってみたんですけど
14:29
to do a 3D scan -- there's a 3D scan of this Falcon.
342
869160
2000
3Dスキャンを取ったんです これが鷹像の3Dスキャンです
14:31
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved
343
871160
3000
そして ブロンズ像にするまでに
14:34
going from a wax master to a bronze master
344
874160
2000
どれほど収縮してしまったのかはっきりさせ
14:36
and blown this up big enough to make
345
876160
2000
十分な大きさにまで拡大し
14:38
a 3D lithography master of this,
346
878160
2000
3次元のマスターを作り
14:40
which I will polish, then I will send to the mold maker
347
880160
3000
それを磨いて 鋳造メーカーに送れば
14:43
and then I will have it done in bronze. Or:
348
883160
3000
完璧に大きさのブロンズ像を手に入れられます もしくは
14:46
There are several people who own originals,
349
886160
2000
オリジナルの保有者が幾人かいるわけなので
14:48
and I have been attempting to contact them and reach them,
350
888160
3000
彼らの連絡先を探し出し コンタクトを取って
14:51
hoping that they will let me spend a few minutes
351
891160
3000
ほんの数分間でいいから
14:54
in the presence of one of the real birds, maybe to take a picture,
352
894160
2000
本物の像の写真を撮らせてもらったり
14:56
or even to pull out the hand-held laser scanner
353
896160
3000
僕が持っている小さな手持ちの3Dスキャナーで
14:59
that I happen to own that fits inside a cereal box,
354
899160
3000
データを取らせてもらえるかもしれない
15:02
and could maybe, without even touching their bird, I swear,
355
902160
2000
なんなら 像に触れないことを誓ってもいい
15:04
get a perfect 3D scan. And I'm even willing to sign pages
356
904160
3000
3Dスキャンを取るだけです 契約書に喜んでサインします
15:07
saying that I'll never let anyone else have it, except for me in my office, I promise.
357
907160
3000
「僕のオフィスから出しません。僕以外には 誰にも触らせません。約束します。」
15:10
I'll give them one if they want it.
358
910160
3000
もし相手が望むなら そんな契約書を書いてもいい
15:13
And then, maybe, then I'll achieve the end of this exercise.
359
913160
3000
そうすればもしかしたら それがこの プロジェクトの終止符となるかもしれない
15:16
But really, if we're all going to be honest with ourselves,
360
916160
2000
でも実際 僕らが自分自身の欲望に正直になったら
15:18
I have to admit that achieving the end of the exercise
361
918160
2000
当初の目的を達成することがそもそもプロジェクトを
15:21
was never the point of the exercise to begin with, was it.
362
921160
3000
始めた理由ではなかったことは認めなくてはならないね
15:24
Thank you.
363
924160
3000
どうもありがとうございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7