The mathematics of love | Hannah Fry

1,212,385 views ・ 2015-02-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Сьогодні я хочу розповісти вам про математику кохання.
Гадаю, ми всі погоджуємось,
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
що математики - справжні майстри з пошуку кохання.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Але не лише завдяки нашій енергійній вдачі,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
дивовижному вмінню вести розмову та гарним пеналам.
А ще й тому, що ми добряче попрацювали над тим,
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
як вирахувати собі ідеального партнера.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
Автор мого улюбленого дослідження на цю тему, яке має назву
"Чому я не маю дівчини" - (Сміх) -
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Пітер Бекас намагається вирахувати свої шанси на те, чи йому вдасться знайти кохану.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Пітер - людина неперебірлива.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
Серед усіх самотніх жінок у Великобританії
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
Пітер шукає всього лиш ту, яка живе поблизу нього,
не застара і не занадто юна,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
має вищу освіту,
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
зможе знайти з ним спільну мову,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
привабливо виглядає
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
і його теж вважатиме привабливим.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Сміх)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
В результаті, він вирахував, що в цілій Великобританії є всього лиш 26 таких жінок.
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
Поганенький результат, правда ж, Пітере?
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Для порівняння:
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
це майже в 400 разів менше, ніж найоптимістичніші оцінки
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
того, скільки існує форм позаземного життя.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
Шанси Пітера зустрітися
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
з однією з тих обраних жіночок на якійсь вечірці
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
дорівнюють 1 з 285 000.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
Мабуть, саме тому математики
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
не квапляться ходити на вечірки.
Але я особисто
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
не така песимістка.
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
Бо, як і всі ви, знаю,
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
що кохання працює зовсім не так.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
Людські почуття не є такими гарненько впорядкованими, раціональними та передбачуваними.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
З іншого боку, це аж ніяк не означає,
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
що математика не може нам нічим зарадити в цій справі,
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
бо кохання, як і все решта в житті, має багато шаблонів і моделей,
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
а математика, зрештою, є наукою, що ці шаблони й моделі досліджує.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Вона вивчає прогнози погоди й коливання на фондовій біржі,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
рух планет і розвиток міст.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
А, чесно кажучи, жодне з цих явищ
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
не є впорядкованим чи легко передбачуваним.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Я вірю, що математика така могутня,
що може дати нам змогу по-новому подивитись на все, що завгодно.
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
Навіть на таке загадкове явище як кохання.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
І щоб переконати вас у тому,
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
що математика - просто дивовижна, прекрасна й надзвичайно корисна,
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
я дам вам свої три улюблені поради щодо кохання, які можна перевірити математичними способами.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
Отож, порада номер один:
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
як знайти партнера через Інтернет.
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
Мій улюблений сайт знайомств - OkCupid,
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
не в останню чергу тому, що його заснувала група математиків.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
Математики за фахом,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
вони майже десять років збирали дані
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
про всіх, хто користується їхнім сайтом.
Вони намагалися визначити шаблони,
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
на основі яких ми говоримо про себе
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
і спілкуємося на сайті знайомств
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
з іншими людьми.
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
Результати дослідження виявилися доволі цікавими.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Найбільше мені до вподоби ось цей:
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
виявляється, що на сайті знайомств
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
ваша популярність не залежить від того, наскільки ви привабливі,
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
і насправді, якщо люди вважатимуть вас негарним чи негарною,
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
це тільки піде вам на користь.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Розповім вам, як це працює.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
У, на щастя, добровільному розділі на сайті OkCupid
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
ви можете оцінити чиюсь привабливість
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
за шкалою від 1 до 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
Якщо порівняти цю оцінку, середню оцінку,
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
з тим, скільки повідомлень отримують люди з певної вибірки,
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
ви побачите зв'язок
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
між привабливістю та популярністю на сайті знайомств.
Ось який графік склали хлопці з OkCupid.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
Бачимо одну важливу річ - не можна сказати, мовляв
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
що ви привабливіші, то більше повідомлень отримуєте.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
Але тоді виникає запитання: що таке особливе в ось цих людях угорі,
які настільки популярніші за он тих людей унизу,
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
хоча вони мають один і той же рівень привабливості.
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
Виявляється, важлива не лише гарна зовнішність.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Наведу вам один приклад.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Ось візьмемо, скажімо, актрису Поршію де Россі.
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
Всі погодяться, що Поршія де Россі - дуже вродлива жінка.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Ніхто не скаже, що вона бридка, але, з іншого боку, і не супермодель.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
А тепер порівняймо Поршію де Россі й, наприклад, Сару Джессіку Паркер.
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
Багато людей, і я в тому числі,
вважають Сару Джессіку Паркер просто фантастичною,
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
одним із найпрекрасніших створінь
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
в цілому світі.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Але інші люди, переважно в Інтернеті,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
думають, що вона трохи схожа на коня. (Сміх)
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
На мою думку, якщо попросити людей оцінити привабливість
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
Сари Джессіки Паркер і Поршії де Россі
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
за шкалою від 1 до 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
то, скоріше за все, вони отримають в середньому однаковий бал.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Проте люди голосуватимуть по-різному.
Поршія дістане більшість четвірок,
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
бо всі одноголосно визнають її вродливою,
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
тоді як Сара Джессіка Паркер збере геть неоднозначні голоси.
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
Вона отримає всі можливі бали - від найнижчого до найвищого.
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
І, виявляється, ота різниця в оцінках і є найважливіша.
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
Саме ота різниця робить вас популярними
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
на сайті знайомств.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
А це значить,
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
що якщо хтось вважає вас привабливим чи привабливою,
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
то для вас буде краще,
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
якщо знайдуться інші люди, для яких ви будете страховиськом.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
Це в стократ ліпше, ніж якщо всі думатимуть,
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
що ви звичайна собі кралечка.
Щоб це краще усвідомити,
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
поставте себе на місце людей, які надсилають повідомлення через сайт.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Наприклад, ви вважаєте когось привабливим чи привабливою,
але здогадуєтесь, що так думають не всі.
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
А це значить, що в вас менше конкурентів,
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
і є додатковий стимул написати тій людині.
А тепер уявіть, що ви вважаєте когось гарним
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
і підозрюєте, що всі решта теж так думають.
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
Тоді в вас закрадеться думка: навіщо принижуватися?
І тепер найцікавіше.
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Коли люди вибирають фото для свого профілю на сайті знайомств,
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
вони часто хочуть якось згладити риси,
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
котрі, як їм здається, виглядають непривабливо.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
Ось класичний приклад - люди з зайвою вагою
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
навмисно не вибирають фото на повний зріст,
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
а лисі чоловіки
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
зумисно публікують фотографії, на яких вони в капелюсі.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
Проте, щоб бути успішним,
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
треба робити якраз навпаки.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Треба підкреслювати те, що відрізняє вас від інших,
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
навіть якщо вам здається, що це когось відштовхне.
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
Бо людям, яким ви сподобались, ви всеодно подобатиметесь,
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
а невдахи, яким ви не припали до душі, тільки зіграють вам на руку.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Гаразд, порада номер два. Як вибрати ідеального партнера.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Уявімо, що на любовному фронті
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
ви справжній казанова.
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
Тоді виникає питання: як перетворити свій успіх
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
на довготривале щастя
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
і як визначити, що ось настав час створити сім'ю?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
Загалом, не варто хапатися
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
за першу ж ліпшу особу, яка зацікавиться вами,
і відразу ж одружуватися з ним чи з нею.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
Водночас, якщо ви хочете збільшити свої шанси на щастя,
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
не варто зволікати.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
Як каже моя улюблена письменниця Джейн Остін:
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
"Неодруженій жінці двадцяти семи років
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
варто облишити всіляку надію на те, що вона знову покохає чи буде коханою".
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Сміх)
Дякую, Джейн. Та що ти знаєш про кохання?
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
Отож, питання звучить так:
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
на кому ж з усіх тих людей, з якими ви зустрічалися за своє життя,
зупинити свій вибір?
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
На щастя, нам стане в пригоді чудова математика,
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
а саме теорія оптимальної зупинки.
Уявімо собі,
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
що ви починаєте ходити на побачення в 15 років
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
і плануєте одружитися до 35.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
За своє життя ви зустрічатиметесь
із певною кількістю людей.
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
Одні будуть кращі, другі - гірші.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
Але є одне правило - якщо ви вже одружились,
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
то не можете загадувати наперед, хто там буде наступний,
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
і не можете повернутись назад і змінити свій вибір.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
Я з власного досвіду знаю, що зазвичай
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
люди не дуже люблять, коли через пару років про них згадує хлопець чи дівчина,
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
які свого часу вибрали когось іншого. А, може, це тільки я така.
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
Отож, математична теорія каже,
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
що перші 37% кандидатів
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
не варто розглядати як можливих партнерів для шлюбу.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Сміх)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
А тоді треба зупинитись на наступному кандидаті,
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
який буде кращим за всіх попередніх.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Ось один приклад.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Можна математично довести,
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
що це найкращий спосіб
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
збільшити свої шанси на те, що вам вдасться знайти ідеального партнера.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
На жаль, мушу вам повідомити, що цей метод тягне за собою певні ризики.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Уявіть собі, що ваш ідеальний партнер
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
належатиме до тих найперших 37%.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
А вам, як не прикро, доведеться відмовити йому.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Сміх)
Якщо вірити математиці,
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
то вам більше ніколи не трапиться
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
хтось кращий,
тому ви всім відмовлятимете і помрете на самоті.
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Сміх)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
А ваші коти потрохи гризтимуть ваші останки.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Або ще один ризик.
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
Уявіть, що ті перші 37%
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
виявляться страшенно нудними, просто жахливими занудами.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Нічого страшного - ви ж і так маєте на цьому етапі всім відмовляти.
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
Тому все в порядку - ви нікому не кажете "так".
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
А тоді уявіть собі, що ваш наступний хлопець чи дівчина
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
майже такий самий нудний і жахливий,
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
як усі ваші попередні кохані.
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Але якщо ви вірите в математичну теорію, вам, на жаль, доведеться одружитися з ним чи з нею
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
і змиритися з такими, чесно кажучи, поганенькими взаєминами.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Дуже шкода.
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Однак я впевнена, що тут
компанія Hallmark має шанс підзаробити грошенят на цьому ринку.
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
Наприклад, випустити ось таку валентинку. (Сміх)
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
"Коханий, ти трішки кращий
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
за тих 37% жахливих хлопців, з якими я зустрічалась до тебе".
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
В мене ніколи не виходить висловитись так романтично.
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Цей метод не гарантує вам стовідсоткового успіху,
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
але інших, кращих стратегій просто не існує.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
До речі, в дикій природі
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
певні види риб дотримуються саме цієї стратегії.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Вони відмовляють усім залицяльникам,
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
що входять до тих перших 37 відсотків,
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
а тоді вибирають першу ж наступну рибину,
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
яка є більша чи там дужча
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
за всіх попередніх риб.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
Мені здається, що підсвідомо ми робимо так само.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
В молодості ми даємо собі більше часу
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
погуляти, роззирнутися довкола.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
І починаємо всерйоз шукати потенційного чоловіка чи дружину
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
не раніше, ніж у 25-30 років.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Я гадаю, що це прямий доказ того,
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
що людський мозок від природи схильний хоча б до мінімального математичного мислення.
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
Отож, то була порада номер два.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Далі, порада номер три: як уникнути розлучення.
Уявімо, що ви вже вибрали ідеального партнера,
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
створили з ним сім'ю і плануєте жити разом до кінця своїх днів.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
Мені хочеться вірити, що кожен із нас хотів би уникнути розлучення,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
ну хіба що дружина Пірса Морґана була б не проти.
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
Але сумна статистика сучасного життя вказує на інше:
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
кожен другий шлюб у США закінчується розлученням.
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
Решта країн втекли недалеко.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
Пробачимо собі думку про те,
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
що сварки, які передують розлученню,
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
не піддаються математичним розрахункам.
По-перше, невідомо,
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
що саме треба вимірювати чи підраховувати.
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
Але цей аргумент не зупинив психолога Джона Ґоттмена.
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Ґоттмен спостерігав за розмовами сотень подружніх пар
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
і записав усе, що тільки можна собі уявити.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Він занотував, що саме було сказано,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
електропровідність шкіри,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
вирази обличчя учасників розмови,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
їхній пульс і тиск.
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
Словом, усе-усе, крім того, була дружина права чи ні,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
а вона, звісно ж, завжди права.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Ґоттмен та його команда виявили,
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
що одним із важливих чинників, які вказують на те,
розлучиться подружжя чи ні,
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
є те, наскільки позитивно чи негативно налаштованим був кожен учасник розмови.
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Подружжя з низьким ризиком розлучення
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
отримали за шкалою Ґоттмена набагато більше позитивних балів, ніж негативних.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
Тоді як неблагополучні пари,
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
тобто ті, які, скоріш за все, розлучаться,
поступово занурювались у все більший негатив.
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
Спираючись на цю простеньку теорію,
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Ґоттмен і його команда передбачили
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
ймовірність розлучення учасників експерименту
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
з точністю до 90 відсотків.
Проте лише долучивши до своєї команди математика Джеймса Мюррея,
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
він дійсно збагнув,
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
що спричиняє отой негатив, і чому все так відбувається.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
Результати їхнього дослідження
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
напрочуд прості та неймовірно цікаві.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Ось ці рівняння прогнозують, як чоловік чи дружина
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
відреагують на наступну репліку -
позитивно чи негативно.
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
Вони враховують
настрій особи, коли він чи вона на самоті,
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
настрій особи, коли він чи вона поруч із партнером,
і щонайважливіше -
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
те, як чоловік і дружина впливають одне на одного.
Я також хочу підкреслити,
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
що ці ж самі рівняння
чудово описують те,
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
що відбувається між двома країнами, які ведуть гонитву озброєнь.
(Сміх)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Тому сварливе подружжя, яке занурюється у все глибший негатив
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
і балансує на межі розлучення,
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
є насправді математичним еквівалентом початку ядерної війни.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Сміх)
Утім найважливішим складником цього рівняння
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
є вплив людей одне на одного,
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
і, зокрема, так званий поріг негативу.
Що таке поріг негативу?
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
Ну, скажімо, наскільки прикрим має бути чоловік,
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
поки він почне дратувати свою дружину, і навпаки.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Я завжди думала, що міцний шлюб - це коли люди йдуть на компроміс і розуміють одне одного,
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
коли дають іншій людині змогу бути собою.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
Тому раніше я була б упевнена, що найуспішніший шлюб - той,
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
де поріг негативу дуже високий.
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
Де партнери вміють дивитись крізь пальці
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
та сперечаються тільки в крайніх випадках.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Але математичні розрахунки й подальші дослідження
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
довели якраз протилежне.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Найкращі, або ж найуспішніші подружжя - це ті,
що мають дуже низький поріг негативу.
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Це ті пари, що помічають усе до найменших дрібниць
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
і дозволяють одне одному трохи поскаржитися.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
Це ті пари, які постійно намагаються працювати над своїми стосунками.
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
Саме їхній шлюб має найліпші перспективи.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Пари, які все помічають
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
і не дають дрібницям перерости у великі проблеми.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Звісно, що запорукою успішного шлюбу
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
є не лише низький поріг негативу й відмова від компромісу.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Але всеодно дуже цікаво,
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
що існує математичне підтвердження
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
біблійному вислову: "Сонце нехай не заходить у вашому гніві".
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
Ось такі три мої поради,
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
як математика може стати в пригоді коханню та шлюбу.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
Я сподіваюсь, що крім цих порад,
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
ви ще й переконалися у могутності математики.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Бо для мене рівняння та символи - це не якісь дрібниці.
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
Це голос, який розповідає про неймовірне багатство природи
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
й дивовижну простоту
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
шаблонів і моделей довкола нас,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
який пояснює, як функціонує світ, і як поводимося ми.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
Сподіваюсь, що хоч когось із вас
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
коротенький екскурс у математику кохання
переконає хоч трішки закохатися у математику.
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Дякую.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7