The mathematics of love | Hannah Fry

1,212,271 views ・ 2015-02-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Iren Angelova Reviewer: Anton Hikov
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Днес искам да ви поприказвам за математиката на любовта.
Смятам, че всички сме съгласни,
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
че математиците са прочути отличници в любовта.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Но, не просто защото имаме поразителна индивидуалност,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
изключителните умения да водим разговор и безупречни несесери.
Също, защото всъщност сме свършили ужасно много работа по математиката
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
посветена на намирането на идеалния партньор.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
В любимият ми доклад по темата, озаглавен
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
"Защо си нямам гадже" -- (Смях) --
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Питър Бакус се опитва да изчисли шансовете си да намери любовта.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Питър не е много ненаситен човек.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
От всички свободни жени в Обединеното кралство,
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
всичко, което Питър иска е някоя, която живее наблизо,
някоя на подходящата възраст,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
някоя висшистка,
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
някоя, с която е вероятно да се разбере,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
някоя, която вероятно е привлекателна,
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
някоя, която е вероятно да го смята за привлекателен.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Смях)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
И се получава приблизително 26 жени в цялото Обединено кралство.
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
Не излиза много добре, нали Питър?
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Само, за да изясня,
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
това е около 400 пъти по-малко от най-добрата прогноза
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
колко интелигентни извънземни форми на живот съществуват.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
И също дава на Питър шанс 1 към 285 000
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
да се сблъска с всяка от тези специални дами
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
някоя вечер навън.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
Иска ми се да смятам, че затова математиците
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
вече не си правят труда да излизат вечер.
Работата е там, че лично аз
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
не подкрепям толкова песимистично становище.
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
Защото знам, точно както всички вие знете,
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
че любовта всъщност не действа така.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
Човешката емоция не е спретнато подредена и рационална и лесно предвидима.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
Но, също така знам, че това не значи,
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
че математиката не притежава нещо, което тя може да ни предложи,
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
защото, любовта, като повечето неща в живота,
е пълна със закономерности,
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
а математиката, в края на краищата, изучава закономерности.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Закономерности от прогнозата за времето до нестабилната стоковата борса,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
до движението на планетите или разтежа на градовете.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
И да си кажем честно, никое от тези неща
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
не са точно така спретнато подредени или пък лесно предсказуеми.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Защото смятам, че математиката е толкова могъща, че има потенциала
да ни предложи нов начин, по който да гледаме на почти всичко.
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
Дори на нещо толкова мистериозно като любовта.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
И затова, за да се опитам да ви убедя
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
в това колко напълно невероятна, превъзходна и приложима е математиката,
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
искам да ви дам моите три най-добри проверими математически любовни съвета.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
Добре, така Съвет № 1:
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
Как да спечелите от сайтовете за запознанства.
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
Любимият ми сайт е OkCupid,
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
ни най-малко, защото е създаден от група математици.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
Тъй като са математици,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
са събирали данни
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
за всеки, който ползва сайта им почти десет години.
Те са се опитвали да търсят закономерности
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
в начина, по който говорим за себе си
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
и начина, по който общуваме един с друг
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
на един сайт за запознанства.
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
И се натъкнали на някои изключително интрересни данни.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Но, моят личен фаворит
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
е, че се оказва, че на сайт за запознанства
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
колко си привлекателен не диктува твоята популярност,
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
и всъщност, когато хората си мислят, че ти си грозен,
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
това може да работи в твоя полза.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Нека ви покажа как действа това.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
Добре че има раздел в OkCupid, където
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
ви е позволено доброволно да оценявате колко атрактивни са хората
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
по една скала от 1 до 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
Ако сравним този резултат, средностатистическия резултат,
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
с това колко съобщения получават една част от хората,
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
започвате да добивате усет
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
каква е връзката между атрактивността и популярността в сайт за запознанства.
Това е графиката, която момчетата от OkCupid предоставят.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
А, важното, което трябва да се забележи е, че не е съвсем вярно,
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
че колкото си по-атрактивен, толкова повече съобщения имаш.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
Но, тогава възниква въпроса заради какво хората тук горе,
са толкова по-популярни от хората тук долу,
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
въпреки, че имат един и същ резултат по атрактивност?
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
И причината е, че не е важен само порядъчният външен вид.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Нека се опитам да илюстрирам техните открития с пример.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Ако вземете някого като Порша де Роси, например,
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
всеки ще се съгласи, че Порша де Роси е много красива жена.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Никой не смята, че е грозна, но тя не е и супермодел.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Ако сравните Порша де Роси с някоя като Сара Джесика Паркър,
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
много хора, включително и аз, трябва да кажа,
смятат, че Сара Джесика Паркър е направо прекрасна
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
и е възможно да е едно от най-красивите създания,
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
които са ходили някога по лицето на Земята.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Но, някои други хора, т.е. по-голямата част от Интернета,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
изглежда смятат, че тя прилича малко на кобила. (Смях)
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
Смятам, че ако попитате хора колко привлекателни са според тях
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
Сара Джесика Паркър или Порша де Роси,
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
и ги помолите да ги оценят от 1 до 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
считам, че те средно биха получили един и същ резултат.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Но, начина, по който биха гласували хората щеше да е много различен.
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
Порша щеше да натрупа оценка около 4,
защото всеки е съгласен, че тя е много красива,
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
докато Сара Джесика Паркър щеше напълно да предизвика разногласие.
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
Щеше да има много разпиляна оценка.
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
Всъщност, точно тази оценка има значение.
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
Точно това разпиляване ви прави по-популярни
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
в един сайт за запознанства.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
Това означава тогава,
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
че ако някои хора смятат, че сте привлекателни,
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
то вие всъщност се справяте по-добре,
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
защото някои други хора смятат, че се сливате с тълпата.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
Това е много по-добре отколкото всички просто да смятат,
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
че сте сладкото съседско момиче.
Мисля, че в това почва да има малко повече смисъл,
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
когато мислиш по отношение на хората, които изпращат тези съобщения.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Да кажем, че смятате, че някой е привлекателен,
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
но подозирате, че другите хора няма да са толкова заинтригувани.
Това означава, че имате по-малка конкуренция
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
и това допълнително ви подбужда да влезете в контакт.
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
Сравнете това с ако смятате, че някой е привлекателен,
но, подозирате, че всички ще го сметнат за привлекателен.
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
Е, защо бихте си направили труда да се унижите, да бъдем честни?
Ето тук идва наистина интересната част.
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Защото, когато хората избират снимките, които използват на сайт за запознанства,
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
те често се опитват да намалят нещата,
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
които смятат, че някои хора няма да намират за атрактивни.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
Класическият пример е хора, които са, вероятно, малко наднормени,
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
които нарочно избират снимка, която е много изрязана на компютъра,
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
или плешиви мъже, например,
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
които нарочно избират снимки, на които носят шапки.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
Но, всъщност вие трябва да направите обратното на това
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
ако искате да имате успех.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Вместо това, трябва наистина, да се покажете с това, с което сте различни,
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
дори ако смятате, че някои хора няма да го сметнат за привлекателно.
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
Защото, хората, които ви харесват просто ще ви харесват всякак,
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
а дребните нещастници, дето не ви харесват, само ласкаят предимството ви.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Така, Съвет № 2: Как да изберете идеалния партньор.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Да си представим тогава, че имате страшен успех
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
на фронта на срещите.
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
Но, възниква въпросът как тогава превръщате този успех
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
в по-дългосрочно щастие и по-специално,
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
как решавате кога е подходящото време да се задомите?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
Общо взето, не се препоръчва просто да осребрите пари
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
и да се ожените за първия човек, който дойде
и покаже някакъв интерес към вас изобщо.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
Но, също така, наистина не искате да оставите това докато не стане твърде късно
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
ако искате да имате максимален шанс за дългосрочно щастие.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
Както казва моят любим автор, Джейн Остин,
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
"Една неомъжена жена на двадесет и седем
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
никога не може да се надява да почувства или вдъхнови обич отново."
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Смях)
Благодаря много, Джейн. Ти пък какво разбираш от любов?
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
Въпросът тогава е,
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
как да разберете кога е подходящото време да се задомите
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
като имате предвид всички хора, с които може да се срещате през живота си?
Добре че съществува възхитителна математика, която можем да използваме,
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
за да ни помогне тук, наречена оптимална теория за спиране.
Да си представим тогава,
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
че започвате да ходите по срещи на 15г.
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
и в идеалния случай, бихте искали да се ожените до 35г.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
И има брой хора,
с които потенциално може да се срещате през живота си,
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
и те ще са добри на различни нива.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
Правилата са, че щом осребриш едни пари и се ожениш,
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
не може да погледнеш в бъдещето да видиш какво би могъл да имаш,
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
и също така, не може да се върнеш назад и да размислиш.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
От моя опит поне,
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
смятам, че типично хората не обичат да им се припомня
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
години след като са ги зарязали заради друг, или това важи само за мен.
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
Математиката казва тогава, че това което трябва да направите
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
в първите 37 процента от прозорчето ви за срещи,
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
е просто да отхвърляте всеки като сериозен потенциал за брак.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Смях)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
А, след това, да си изберете следващия човек, който дойде,
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
който е по-добър от всички, които сте виждали преди.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Ето примера.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Ако направите това, може математически да се докаже, всъщност,
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
че, този е най-добрият възможен начин
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
да увеличите до най-голяма степен
шансовете да намерите идеалния партньор.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
За съжаление, трябва да ви кажа, че този метод има някои рискове.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Например, представете си, че вашият идеален партньор се появи
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
през вашите първи 37 процента.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
За съжаление, вие трябва да го отхвърлите.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Смях)
Ако следвате изчисленията,
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
боя се, че никой друг по-добър от всички,
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
които сте виждали преди не се появява,
затова се налага да продължите да отхвърляте всички и да умрете сами.
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Смях)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
Вероятно заобиколени от котки хрупкащи вашите останки.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Така, друг риск е, да си представим, вместо това,
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
че първите хора, с които сте се срещали през вашите първи 37 процента
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
са просто невероятно тъпи, скучни, ужасни хора.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Няма нищо, защото вие сте във фазата ви на отхвърляне,
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
затова това е добре, може да ги отхвърлите.
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
Обаче, представете си тогава, че следващият човек, който идва
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
е само мъничко по-малко скучен, тъп и ужасен
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
от всички, които сте виждали преди.
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Ако следвате изчисленията, боя се, че трябва да се ожените за него
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
и да се озовете във връзка, която е, откровено казано, субоптимална.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Съжалявам за това.
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Но, наистина смятам, че тук има една възможност
Холмарк да реализира печалба и да обслужи пазара
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
с ей такава валентинка. (Смях)
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
"Скъпи мой съпруже, ти си мъничко по-малко ужасен
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
отколкото първите 37 процента от хората, с които съм ходила."
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
Тя е всъщност по-романтична от колкото съм аз обикновено.
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Добре, затова този метод не ви гарантира 100 процента успех,
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
но няма друга възможна стратегия, която да свърши по-добра работа.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
А, всъщност, сред природата съществуват някои видове
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
риби, които следват и използват точно тази стратегия.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Те отхвърлят всеки възможен ухажор, който се появи
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
през първите 37 процента от размножителния период,
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
а после си избират следващата риба, която дойде след това прозорче,
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
която е, не знам, по-голяма и по-яка
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
от всичките риби, които са виждали преди.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
Също смятам, че подсъзнателно, ние хората в известна степен правим така.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
Даваме си мъничко време, за да опипаме почвата,
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
проучваме пазара или каквото и да е, когато сме млади.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
И тогава започваме да гледаме сериозно на потенциалните кандидати за брак
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
щом чукнем 25-29 г.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Мисля, че това е убедително доказателство, ако изобщо е нужно такова,
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
че мозъците на всички са програмирани да мислят поне мъничко математически.
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
Добре, това беше Съвет №2.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Сега, Съвет №3: Как да избегнете развод.
Добре, да си представим тогава, че сте избрали идеалния си партньор
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
и започвате връзка с него, която ще трае цял живот.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
Обичам да си мисля, че всички в идеалния случай искат да избегнат развода,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
с изключение на, не знам, жената на Пиърс Морган, може би?
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
Но, тъжен факт от съвременния живот е,
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
че 1 от 2 брака в Щатите завършва с развод,
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
а останалата част от света не остава много по-назад.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
Може да ви простим, вероятно,
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
че смятате, че споровете, които предхождат разтрогването на брака
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
не са идеален кандидат за математическо изследване.
За едно нещо, много е трудно да разбереш
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
какво трябва да измерваш или на какво да определиш количеството.
Но, това не е спряло един психолог, Джон Готман, който е направил именно това.
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Готман наблюдавал хиляди двойки как водят разговор
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
и записал, ами, всичко, за което може да се сетите.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Записал това което се е казало по време на разговора,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
записал специфичната проводимост на кожите им,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
записал израза на лицата им,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
пулса им, кръвното им налягане,
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
общо взето всичко освен дали жената е била винаги права или не,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
а между другото тя е напълно права.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Но, това, което Готман и екипът му открили
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
било, че един от най-важните знаци
затова дали една двойка ще се разведе или не
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
било колко позитивен или негативен е бил всеки от двамата партньори в разговора.
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Двойките, които били с много нисък показател
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
отбелязали много повече позитивни точки по скалата на Готман отколкото негативни.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
Докато лошите връзки,
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
имам предвид тези, които вероятно ще се разведат,
те попадали в една негативна спирала.
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
Само като използвали тези много простички идеи,
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Готман и неговата група могли да предскажат
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
дали дадена двойка щяла да се разведе
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
с точност от 90 процента.
Но, чак когато той се събрал с един математик, Джеймс Мъри,
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
те наистина почнали да разбират
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
каква е причината за тези негативни спирали и как се получават те.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
Резултатите, които получили
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
смятам, че са просто невероятно впечатляващо прости и интересни.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Тези уравнения, предсказват как ще реагира съпругата или съпругът
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
когато им дойде реда в разговора,
колко позитивни или негативни ще бъдат.
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
Тези уравнения зависят от
настроението на човека, когато е сам,
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
настроението на човека, когато е с партньора си,
но, най-важно е, че те зависят от
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
това колко съпруга и съпругата си вляят един на друг.
Смятам, че на този етап е важно да се отбележи,
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
че точно тези уравнения също са показали,
че могат идеално да опишат
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
какво се случва, когато две държави се надпреварват във въоръжаването.
(Смях)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Така че -- спореща двойка която се движи в негативна спирала
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
и се олюлява на ръба на развода
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
е всъщност математически еквивалентна на началото на ядрена война.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Смях)
Но, истински важния термин в това уравнение
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
е влиянието, което хората имат един над друг
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
и по-специално, нещо наречено прага на негативността.
Прага на негативността,
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
може да мислите за него като за това колко досаден може да бъде съпругът
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
преди на съпругата да почне наистина да й писва, и обратното.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Винаги съм смятала, че в добрите бракове има компромис и разбиране
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
и на човека се дава пространство да бъде себе си.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
Затова бих си помислила, че вероятно най-успешните връзки
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
са тези, в които има наистина висок негативен праг.
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
Където двойките оставят нещата да си отминат
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
и само повдигат въпроси ако те са наистина голяма работа.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Но, всъщност, математиката и последвалите изводи на екипа
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
показват, че точно обратното е вярно.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Най-добрите двойки или най-успешните двойки,
са тези с наистина нисък праг на негативност.
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Това са двойките, които не позволяват нещо да остане незабелязано
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
и си дават един на друг някакво пространство, в което да се оплачат.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
Това са двойките, които продължително време се опитват да оправят своята връзка,
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
които имат много по-позитивно схващане за брака си.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Двойките, които не оставят нещата да си отминат
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
и двойките, които не позволяват дребните неща да станат наистина голяма работа.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Разбира се, нужно е малко повече от само един праг на негативността
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
и никакви компромиси, за да има успешна връзка.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Но, смятам, че е доста интересно
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
да знаете, че наистина има математическо доказателство,
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
според което никога не трябва да си лягате ядосани.
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
И така, това са моите три най-добри съвета
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
за това как математиката може да ви помогне в любовта и връзките.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
Но, се надявам да ги ползвате не само като съвети,
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
а и мъничко да сте вникнали в същината на силата на математиката.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Защото за мен, уравненията и символите не са само факт.
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
Те са глас, който говори за невероятните богатства на природата
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
и изумителната простота
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
в особеностите, които се въртят и се вият и извиват и се развиват навсякъде около нас,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
от това как е устроен света до това как се държим ние.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
Затова, надявам се, че вероятно, само за двама от вас
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
малко вникване в математиката на любовта
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
може да ви убеди да заобичате малко повече математиката.
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Благодаря.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Аполодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7