The mathematics of love | Hannah Fry

1,283,770 views ・ 2015-02-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Rafael Galupa
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Hoje quero falar-vos da matemática do amor.
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
Penso que todos concordamos que os matemáticos
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
são famosos por serem excelentes a encontrar o amor.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Mas não é apenas por causa das nossas fascinantes personalidades,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
capacidades superiores de conversação e excelentes estojos de lápis.
Na verdade, é também por nos termos dedicado intensamente à matemática
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
de como encontrar o parceiro perfeito.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
No meu ensaio preferido sobre este tema, intitulado
"Porque é que eu não tenho namorada"...
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
(Risos)
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
... Peter Backus tenta avaliar as suas oportunidades de encontrar o amor.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Ora, o Peter não é muito ganancioso.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
De todas as mulheres disponíveis no Reino Unido,
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
o Peter só está à procura de alguém que viva perto dele,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
alguém na faixa etária certa,
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
alguém com uma licenciatura,
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
alguém com quem se possa dar bem,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
alguém que seja atraente,
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
alguém que o ache atraente.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Risos)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
E obtém uma estimativa de 26 mulheres em todo o Reino Unido.
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
Não parece grande coisa, pois não, Peter?
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Agora, para situar as coisas,
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
isto é cerca de 400 vezes menos do que as melhores estimativas
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
de quantas formas de vida extraterrestre existem.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
E também dá ao Peter uma oportunidade em 285 000
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
de dar com uma destas senhoras especiais
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
numa determinada saída à noite.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
Gostaria de pensar que é por isso que os matemáticos
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
já não se dão realmente ao trabalho de saírem à noite.
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
O que se passa é que, pessoalmente,
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
não subscrevo uma visão tão pessimista.
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
Porque eu sei, tal como todos vocês sabem,
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
que o amor não funciona verdadeiramente assim.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
A emoção humana não é ordenada e racional e facilmente previsível.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
Mas também sei que isso não significa
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
que a matemática não tenha alguma coisa para nos oferecer,
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
porque o amor, como quase tudo na vida, está cheio de padrões
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
e a matemática, em último caso, tem tudo a ver com o estudo de padrões.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Padrões desde a previsão do tempo às flutuações do mercado da bolsa,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
ao movimento dos planetas ou ao crescimento das cidades.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
E, para sermos sinceros, também nenhuma destas coisas
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
é exatamente ordenada e facilmente previsível.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Porque eu acredito que a matemática é tão poderosa
que tem o potencial de nos oferecer
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
uma nova maneira de olhar para quase tudo.
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
Até algo tão misterioso como o amor.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
E, portanto, para vos tentar persuadir
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
de quão absolutamente espantosa, excelente e relevante é a matemática,
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
quero dar-vos as minhas três principais dicas
matematicamente comprováveis sobre o amor.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
Ok, então, Super Dica n.º 1:
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
Como ter sucesso nos encontros "online".
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
O meu "website" de encontros amorosos "online" preferido é o OkCupid,
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
não apenas por ter sido fundado por um grupo de matemáticos.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
Como eles são matemáticos,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
têm recolhido dados durante quase uma década
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
sobre todos os que decidem usar o seu "website".
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
E têm tentado procurar padrões
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
na forma como falamos de nós próprios
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
e na forma como interagimos uns com os outros
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
num "website" de encontros "online".
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
E fizeram algumas descobertas extremamente interessantes.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Mas a minha preferida
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
é que parece que num "website" de encontros "online",
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
a vossa popularidade não é ditada pela vossa aparência física
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
e, na verdade, haver pessoas que pensem que vocês são feias
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
pode resultar a vosso favor.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Deixem-me mostrar-vos como é que funciona.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
Numa secção felizmente voluntária do OkCupid,
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
é-vos permitido avaliar quão atraentes vocês pensam que as pessoas são
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
numa escala entre 1 e 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
Se compararmos esta pontuação, a pontuação média,
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
com quantas mensagens um grupo de pessoas recebe,
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
podemos começar a ter uma ideia
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
de quanto a beleza é popular num "website" de encontros "online".
Este é o gráfico que os responsáveis do OkCupid criaram.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
E o que é importante reparar é que não é totalmente verdade
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
que quanto mais atraentes formos, mais mensagens recebemos.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
Mas a questão que se levanta é:
O que têm de especial as pessoas ali
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
que são muito mais populares do que as pessoas aqui em baixo,
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
mesmo tendo a mesma pontuação de atração?
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
A razão para isso é que não é apenas a beleza física que é importante.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Portanto, deixem-me ilustrar as descobertas deles com um exemplo.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Por exemplo, a Portia de Rossi.
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
Toda a gente concorda que a Portia de Rossi é uma mulher muito bonita.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Ninguém pensa que é feia, embora ela também não seja um supermodelo.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Se compararem a Portia de Rossi com alguém como a Sarah Jessica Parker,
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
muitas pessoas — incluindo eu, devo dizer —
pensam que a Sarah Jessica Parker é verdadeiramente fabulosa
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
e possivelmente uma das criaturas mais belas
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
que alguma vez caminharam à face da Terra.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Mas algumas outras pessoas, isto é, a maioria na Internet,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
parecem pensar que ela se parece um pouco com um cavalo.
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
(Risos)
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
Ora, eu penso que se perguntarem às pessoas quão atraentes
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
achavam que a Sarah Jessica Parker ou a Portia de Rossi eram,
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
e se lhes pedirem para lhes darem uma pontuação de 1 a 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
calculo que ambas, em média, terão a mesma pontuação.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Mas a forma das pessoas votarem seria muito diferente.
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
A pontuação da Portia seria maioritariamente cerca de 4
porque toda a gente concorda que ela é muito bonita,
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
enquanto que a Sarah Jessica Parker divide totalmente as opiniões.
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
Haveria grandes diferenças na sua pontuação.
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
E, na verdade, são estas diferenças que contam.
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
São estas diferenças que nos fazem mais populares
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
num "website" de encontros "online" na Internet.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
Portanto, o que isso significa
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
é que se algumas pessoas pensam que vocês são atraentes,
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
na verdade, é melhor para vocês
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
terem algumas outras pessoas que vos achem umas matrafonas.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
Isso é muito melhor do que toda a gente pensar
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
que vocês são a vizinha gira.
Eu penso que isto começa a fazer mais sentido
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
se pensarem nas pessoas que estão a enviar estas mensagens.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Digamos que acham que alguém é atraente,
mas que suspeitam que outras pessoas não estarão necessariamente interessadas.
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
Isso significa que há menos competição à vista
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
e é um incentivo extra para vocês entrarem em contacto.
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
Agora comparem isso a pensarem que alguém é atraente
mas suspeitarem que toda a gente vai achar o mesmo.
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
Bem, sejamos francos,
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
para que é que vocês se dariam ao trabalho de se humilharem?
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Começa aqui a parte realmente interessante.
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
Porque quando as pessoas escolhem as imagens
que usam no "website" de encontros "online",
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
elas tentam, frequentemente, minimizar as coisas
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
que pensam que algumas pessoas possam achar pouco atraentes.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
O exemplo clássico é que as pessoas que são talvez um pouco gordinhas
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
escolhem deliberadamente uma foto muito recortada.
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
Ou os carecas, por exemplo,
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
que deliberadamente escolhem imagens em que usam chapéus.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
Mas, na verdade, isto é o oposto do que deveriam fazer
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
se quiserem ser bem-sucedidos.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Em vez disso, deveriam tirar partido
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
do que quer que seja que vos torne diferentes,
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
mesmo pensando que algumas pessoas vos vão achar pouco atraentes.
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
Porque as pessoas que gostam de vocês vão gostar de vocês de qualquer maneira,
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
e os falhados insignificantes que não gostarem, só vos darão vantagem.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Super Dica n.º 2: Como escolher o parceiro perfeito.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Vamos imaginar que vocês são um sucesso estrondoso nos encontros.
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
Mas surge a pergunta de como é que vão converter esse sucesso
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
em felicidade a longo prazo e, em particular,
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
como é que decidem quando é a altura certa para assentarem?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
Geralmente, não é aconselhável
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
casar com a primeira pessoa que vos apareça
e que mostre algum interesse por vocês.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
Mas, de igual modo, também não quererão alongar o tempo
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
se quiserem maximizar a vossa hipótese de felicidade a longo prazo.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
A minha autora preferida, Jane Austen, diz assim:
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
"Uma mulher solteira de 27 anos
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
"nunca pode esperar sentir ou inspirar de novo afeição."
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Risos)
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
Obrigadinha, Jane. O que sabes tu do amor?
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
A questão é, então,
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
como é que sabem quando é a altura certa para assentar
considerando todas as pessoas com que poderão namorar na vossa vida?
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
Felizmente, há um bocadinho delicioso de matemática, que podemos usar
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
para nos ajudar com isto, chamado "teoria da paragem ótima".
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
Vamos imaginar, então,
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
que vão começar a namorar aos 15 anos
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
e, idealmente, gostariam de se casar aos 35 anos.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
Há uma série de pessoas
com quem vocês poderiam namorar ao longo da vossa vida,
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
e elas terão vários níveis de qualidade.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
As regras são estas: uma vez que consigam acertar e casar
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
não podem olhar para o futuro para perceberem o que poderiam ter tido
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
e, igualmente, não podem voltar atrás e mudar de opinião.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
Na minha experiência, pelo menos,
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
normalmente as pessoas não gostam de voltar a ser chamadas
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
anos depois de terem sido preteridas por outra pessoa — ou talvez seja só eu.
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
A matemática diz então que o que devem fazer
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
nos primeiros 37% da vossa janela de encontros,
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
é rejeitar toda a gente como sérios candidatos a casamento.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Risos)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
E, depois, devem escolher a pessoa seguinte que aparecer
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
que é melhor do que qualquer outra que já viram antes.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Eis um exemplo.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Pode ser matematicamente provado que, ao fazerem isto,
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
estão, na verdade, a escolher a melhor maneira possível
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
de maximizar as vossas hipóteses de encontrar o parceiro perfeito.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
Infelizmente, tenho de vos dizer que este método traz alguns riscos.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Por exemplo, imaginem que o vosso parceiro ideal apareceu
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
durante os vossos primeiros 37%.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
Infelizmente, teriam de o rejeitar.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Risos)
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
E, se fizerem as contas,
lamento que nenhuma outra pessoa que apareça
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
venha a ser melhor que qualquer um que já tenham conhecido,
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
por isso, terão de continuar a rejeitar todos e morrer sozinhos.
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Risos)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
Provavelmente rodeados de gatos a roer os vossos restos.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Outro risco é que — imaginem
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
que as primeiras pessoas que encontraram nos primeiros 37%
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
são incrivelmente monótonas, chatas, terríveis.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Primeiro, como estão na fase de rejeição, não há problema,
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
e podem rejeitá-los.
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
Mas agora imaginem que a próxima pessoa que aparece
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
é apenas um bocadinho menos monótona, chata e terrível
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
do que todas as outras que conheceram antes.
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Se estiverem a seguir o raciocínio, lamento mas terão de casar com ela
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
e acabar numa relação que, honestamente, é abaixo de ótima.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Desculpem lá...
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Mas acho mesmo que há aqui uma oportunidade
para a Hallmark se introduzir e aproveitar este mercado.
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
Um cartão de S. Valentim como este:
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
(Risos)
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
"Meu querido marido, és marginalmente menos terrível
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
"do que os primeiros 37% de pessoas com que saí."
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
Até fica mais romântico do que o que costumo fazer.
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Portanto, este método não tem uma taxa de sucesso de 100%
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
mas não há outra estratégia possível que faça melhor.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
E na verdade, na Natureza, há determinados tipos de peixes
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
que empregam e seguem exatamente esta estratégia.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Rejeitam qualquer possível pretendente que apareça
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
nos primeiros 37% da época de acasalamento
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
e, depois desse período, escolhem o primeiro peixe que aparece,
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
que, sei lá, é maior e mais corpulento
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
do que todos os peixes que viram antes.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
De qualquer maneira, também acho que, subconscientemente,
nós, humanos, fazemos a mesma coisa.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
Quando somos novos, damo-nos algum tempo
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
para jogar no terreno e avaliar o mercado.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
E só começamos a olhar seriamente para potenciais candidatos para casar
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
quando chegamos a meio ou ao final dos 20 anos.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Eu acho que isto é uma prova conclusiva, se é que alguma vez foi necessária,
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
de que os cérebros de toda a gente estão programados
para serem um bocadinho matemáticos.
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
E foi esta a Super Dica n.º 2.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Agora, a Super Dica n.º 3: Como evitar o divórcio.
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
Vamos então imaginar que escolheram o parceiro ideal
e que estão a assentar numa relação duradoura e para a vida com ele.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
Gosto de pensar que, idealmente, toda a gente gostaria de evitar o divórcio,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
com exceção de, sei lá, talvez a mulher do Piers Morgan?
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
Mas é um facto triste da vida moderna
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
que um em cada dois casamentos nos EUA acabam em divórcio,
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
e o resto do mundo não está muito atrás.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
Eu desculpo-vos por talvez pensarem
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
que os argumentos que precedem o fim de um casamento
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
não são candidatos ideais para investigação matemática.
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
Por um lado, é muito difícil saber
o que deveríamos estar a medir ou a quantificar.
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
Mas isto não impediu um psicólogo, John Gottman, de fazer exatamente isso.
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Gottman observou centenas de casais a ter uma conversa
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
e registou... bem, tudo aquilo em que conseguirem pensar.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Registou o que foi dito na conversa,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
registou a condutividade da pele,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
as suas expressões faciais,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
o ritmo cardíaco, a tensão arterial,
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
basicamente tudo, exceto se a mulher estava ou não sempre certa,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
o que, incidentalmente, é a verdade.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Mas o que Gottman e a sua equipa descobriram
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
foi que um dos mais importantes indicadores
de se um casal se vai ou não divorciar,
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
foi o quão positivo ou negativo era cada um, durante a conversa.
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Os casais que tinham muito baixo risco
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
classificavam-se com mais pontos positivos na escala de Gottman do que negativos.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
Já as más relações,
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
ou seja, que provavelmente vão acabar em divórcio,
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
entravam numa espiral de negatividade.
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
Apenas usando estas ideias muito simples,
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Gottman e o seu grupo eram capazes de prever
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
com 90% de confiança.
se um determinado casal se iria divorciar
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
Mas só quando se juntou com um matemático, James Murray,
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
é que começaram a perceber
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
o que causa estas espirais de negatividade e como é que ocorrem.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
E os resultados que encontraram...
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
Acho-os impressionantes, incrivelmente simples e interessantes.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Estas equações preveem como é que o marido ou a esposa vai responder
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
no seu turno seguinte de conversação,
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
quão positivos ou negativos serão.
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
E estas equações dependem
do humor da pessoa quando está sozinha,
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
do humor da pessoa quando está com o seu parceiro,
mas, mais importante, dependem
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
do quanto o marido ou a esposa se influenciam um ao outro.
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
Ora, acho que é importante sublinhar nesta altura
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
que se demonstrou que estas mesmas equações
são perfeitamente capazes de descrever
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
o que acontecerá entre dois países numa corrida ao armamento.
(Risos)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Ou seja, um casal em discussão e em espiral de negatividade,
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
e à beira do divórcio,
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
é matematicamente equivalente ao início de uma guerra nuclear.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Risos)
Mas o termo realmente importante nesta equação
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
é a influência que as pessoas têm umas nas outras
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
e, em particular, algo chamado de "limiar da negatividade".
Podem pensar neste limiar da negatividade
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
como quão chato consegue ser o marido
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
antes que a esposa comece a ficar mesmo chateada, e vice-versa.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Eu sempre pensei que os bons casamentos significassem compromisso e compreensão,
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
e permitir ao outro ter espaço para ser ele próprio.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
Por isso pensaria que as relações com mais sucesso talvez
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
fossem aquelas em que houvesse um limite de negatividade mesmo alto.
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
Em que os casais deixassem passar algumas coisas
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
e apenas trouxessem alguma coisa à baila quando fosse mesmo séria.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Mas, na verdade, a matemática e as descobertas seguintes do grupo
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
mostraram que o oposto é que é verdade.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Os melhores casais, ou aqueles com mais sucesso,
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
são aqueles que têm um limite de negatividade mesmo baixo.
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Estes casais são aqueles que não deixam passar nada
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
e que dão um ao outro o espaço para reclamar.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
Estes são os casais
que estão continuamente a tentar reparar a sua própria relação,
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
que têm uma perspetiva muito mais positiva do seu casamento.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Casais que não deixam passar nada
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
e que não deixam que coisas triviais se tornem coisas grandes e sérias.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Claro que é preciso um pouco mais do que apenas um baixo limite de negatividade
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
e não fazer cedências para se ter uma relação de sucesso.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Mas acho que é bastante interessante
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
saber que há realmente evidência matemática
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
a dizer que devemos acalmar a nossa fúria antes de terminar o dia.
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
Pronto, são estas as minhas três Super dicas
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
de como a matemática vos pode ajudar com o amor e os relacionamentos.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
Mas espero que, para além do seu uso como dicas,
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
também vos deem uma noção um bocadinho maior do poder da matemática.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Porque, para mim, as equações e os símbolos não são só uma coisa.
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
São uma voz que fala sobre a incrível riqueza da Natureza
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
e a simplicidade estonteante
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
dos padrões que nos envolvem, que giram e evoluem à nossa volta,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
desde como o mundo funciona a como nós nos comportamos.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
Por isso espero que, pelo menos para alguns de vocês,
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
esta pequena perspetiva sobre a matemática do amor
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
possa persuadir-vos a ter um bocadinho mais de amor à matemática.
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Obrigada.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7