The mathematics of love | Hannah Fry

Анна Фрай: Математика любви

1,212,271 views ・ 2015-02-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aliaksandr Autayeu Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Сегодня я хочу рассказать вам о математике любви.
Думаю, все согласятся с тем,
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
что математики широко известны своими успехами на любовном поприще.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Но причина не только в нашей решительности,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
отличных навыках поддержания беседы и красивых пеналах.
Причина также и в том, что мы немало поработали над математикой
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
поиска идеальной пары.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
В моей любимой статье на эту тему —
«Почему у меня нет девушки» (Смех) —
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Питер Бэкус пытается оценить свои шансы найти любовь.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Не сказать, что Питер жадина.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
Среди всех доступных женщин Великобритании
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
Питер всего-то ищет кого-то поблизости,
подходящего возраста,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
с университетским образованием.
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
Он ищет уживчивую,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
привлекательную
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
и считающую его привлекательным женщину.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Смех)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
По его подсчётам, получается примерно 26 женщин во всей Великобритании.
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
Перспективы у Питера…
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Чтобы сравнить,
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
это примерно в 400 раз меньше, чем лучшие оценки количества
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
внеземных разумных форм жизни.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
А также у Питера примерно 1 шанс из 285 000
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
встретить свою избранницу,
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
развлекаясь вечером где-нибудь.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
Я думаю, это и есть причина,
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
по которой математики больше не выходят развлекаться.
Однако я лично
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
не поддерживаю такую пессимистическую точку зрения.
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
Я, как и вы все, знаю,
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
что любовь работает по-другому.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
Эмоции сложно назвать упорядоченными, рациональными и легко предсказуемыми.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
Но всё же,
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
математикам есть что предложить нам,
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
ведь любовь, как и многое в жизни, полна шаблонов,
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
а ведь математика изучает именно шаблоны, повторения, модели.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Модели прогноза погоды, модели рынка ценных бумаг,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
модели движения планет или роста городов.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
Честно говоря, эти вещи тоже сложно назвать
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
упорядоченными или легко предсказуемыми.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Но я верю в возможности математики
дать нам новую точку зрения на всё что угодно.
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
Даже на тайны любви.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
Чтобы убедить вас,
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
насколько удивительна, изумительна и актуальна математика,
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
я предлагаю вам три главных математически верных совета о любви.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
Совет номер 1.
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
Как обыграть сайты знакомств.
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
OkCupid — мой любимый сайт знакомств
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
в немалой степени из-за того, что его основала группа математиков.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
Будучи математиками,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
они собирали данные
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
на всех пользователей сайта в течение почти 10 лет
и пытались моделировать,
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
как мы описываем себя
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
и как общаемся с другими
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
на сайте знакомств.
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
Они обнаружили очень интересные факты.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Мой любимый факт:
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
оказывается, на сайте знакомств
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
ваша привлекательность не влияет на популярность,
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
более того, быть уродцем в чьих-то глазах
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
может сыграть вам на руку.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Давайте поясню.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
В этой, к счастью опциональной, секции сайта OkCupid
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
вы можете оценить привлекательность
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
по шкале от 1 до 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
Если сравнить среднюю привлекательность
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
с количеством получаемых писем,
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
можно понять,
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
как привлекательность связана с популярностью на сайте знакомств.
Вот какой график получился у ребят из OkCupid.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
Заметьте, трудно сказать,
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
что привлекательность напрямую связана с популярностью.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
Становится интересно, чем же обладают люди вот здесь вверху,
намного более популярные, чем люди здесь внизу,
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
несмотря на одинаковую привлекательность.
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
Оказывается, важна не только внешность.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Давайте поясню их открытия на примере.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Возьмём, к примеру, Портию де Росси.
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
Все согласны, что Портия де Росси очень красивая женщина.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Никто не считает её уродиной, но она и не супермодель.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Если сравнить Портию де Росси с Сарой Джессикой Паркер,
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
многие, да и я тоже, скажут,
что Сара Джессика Паркер потрясающая
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
и, возможно, одна из самых красивых женщин,
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
когда-либо живших на Земле.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Но некоторые, то есть бóльшая часть интернета,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
считают, что она похожа на лошадь. (Смех)
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
Если попросить людей оценить привлекательность
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
Сары Джессики Паркер и Портии де Росси
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
по шкале от 1 до 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
я думаю, в среднем они наберут примерно равный балл.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Но оценки у них будут совсем разные.
Оценки Портии будут сгруппированы около 4-х,
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
потому что все согласны с тем, что она очень красива,
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
а мнения о Саре Джессике Паркер будут сильно поляризованы.
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
Её оценки будут сильно отличаться.
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
И оказывается, это важно.
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
Различие в оценках увеличивает
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
популярность на сайте знакомств.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
Другими словами,
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
если кто-то считает вас привлекательной,
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
вам будет лучше,
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
если будут и те, кто считают вас полной уродиной.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
Это намного лучше единогласного мнения,
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
что вы как та милашка-соседка.
Это становится понятнее,
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
если посмотреть глазами авторов писем.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Допустим, вы считаете кого-то привлекательным,
но думаете, что не все так считают.
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
А значит, у вас будет меньше соперников —
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
лишняя причина написать.
Сравните с тем, когда ваше мнение о привлекательности
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
совпадает со всеми остальными.
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
Ну и зачем тогда унижаться?
Вот тут начинается самое интересное.
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Когда люди выбирают фото для сайта знакомств,
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
они выбирают
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
самые привлекательные фото.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
Классические примеры: полные люди
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
выбирают сильно обрезанное фото,
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
а лысые мужчины
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
выбирают фото в шляпе.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
Но чтобы обрести популярность,
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
нужно делать наоборот.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Нужно подчёркивать свою уникальность,
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
даже если вы считаете, что других это оттолкнёт.
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
Если вы кому-то понравитесь — понравитесь всё равно,
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
а остальные… да они и так сыграют вам на руку.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Совет номер 2. Как выбрать идеальную пару.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Представим, что у вас оглушительный успех
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
на сайте знакомств.
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
Возникает вопрос: как этот успех превратить
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
в долгую и счастливую жизнь, и в частности,
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
когда пора остепениться?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
В общем случае не стоит бросаться
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
на первого попавшегося человека,
проявившего интерес.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
Но и долго ждать не стоит,
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
чтобы увеличить шансы на долгую и счастливую жизнь.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
Моя любимая писательница Джейн Остин пишет:
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
«Незамужняя женщина 27 лет
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
не может больше любить или быть любимой».
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Смех)
Джейн, спасибо! Что ты знаешь о любви?!
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
Возникает вопрос,
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
на ком же из всех ваших возлюбленных
остановить свой выбор?
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
К счастью, нам может помочь одна интересная математическая теория —
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
теория оптимальной остановки.
Давайте представим,
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
что вы начинаете ходить на свидания в 15
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
и хотите выйти замуж к 35.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
За свою жизнь вы встретите
некое число возлюбленных
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
разного качества.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
Правила таковы, что после свадьбы
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
нельзя больше ходить на свидания,
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
да и передумать тоже нельзя.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
По меньшей мере, мой опыт показывает,
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
что люди не любят, когда их сначала отвергают ради другого,
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
а годы спустя просят вернуться. Может, это только со мной.
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
Математика утверждает,
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
что первые 37% кандидатов
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
для брака рассматривать не стоит.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Смех)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
А затем нужно остановиться на том,
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
кто лучше всех предыдущих.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Вот пример.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Можно математически доказать,
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
что это наилучший способ
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
увеличить свои шансы найти идеальную пару.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
К сожалению, у этого способа есть риски.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Например, представьте, если идеальная пара окажется
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
среди первых 37%.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
К сожалению, вы должны отказать.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Смех)
Дальше, если следовать математике,
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
среди будущих кандидатов
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
лучшего уже не будет,
надо будет отказывать всем и умереть в одиночестве.
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Смех)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
Возможно, в компании голодных котов.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Другим риском является… Представим,
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
что первые кандидаты среди первых 37%
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
очень скучные, серые, ужасные люди.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Ничего страшного — ведь им всё равно
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
нужно отказать.
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
А что, если следующий кандидат
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
окажется лишь немного менее скучный и серый,
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
чем все предыдущие?
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Если следовать математике, за него нужно выходить замуж,
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
но брак, честно говоря, будет так себе.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Ну, извините, не получилось.
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Думаю, здесь есть возможность
подзаработать для фирмы Hallmark [издатель открыток].
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
Открытка ко Дню святого Валентина: (Смех)
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
«Дорогой мой муж, ты всего лишь чуть лучше,
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
чем первые 37% моих возлюбленных».
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
Это даже более романтично, чем у меня обычно получается.
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Что ж, метод не даёт 100% успеха,
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
но лучших стратегий не существует.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
Оказывается, в дикой природе есть виды рыб,
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
которые следуют именно этой стратегии.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Они отказывают всем ухажёрам
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
первые 37% брачного периода,
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
а затем выбирают первого,
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
кто оказался дороднее
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
всех предыдущих.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
Я думаю, что мы, люди, подсознательно так и поступаем.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
Мы оставляем себе время нагуляться,
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
осмотреть кандидатов, насладиться молодостью.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
А затем мы начинаем серьёзные поиски
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
примерно после 25-ти.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Думаю, это является убедительным доказательством того,
что наш мозг немного запрограммирован математически.
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
Итак, это был совет номер 2.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Совет номер 3. Как избежать развода.
Представим, вы выбрали идеальную пару
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
и начинаете долговременные отношения.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
Я думаю, что все бы хотели избежать развода, за исключением,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
может быть, жены Пирса Моргана?
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
Грустный факт современности в том,
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
что половина пар в США разводятся,
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
да и остальные страны не так далеко.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
Простим себе мысль о том,
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
что споры перед разводом
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
не являются идеальной целью математического исследования.
Для начала, сложно понять,
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
что вообще нужно измерять.
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
Но это не остановило психолога Джона Готтмана, который этим занялся.
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Готтман наблюдал за сотнями беседующих пар
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
и записывал всё, о чём можно подумать.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Он записывал суть разговора,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
электропроводимость кожи,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
выражения лица,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
пульс, давление,
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
практически всё, кроме факта, всегда ли жена была права,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
и, оказывается, что всегда.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Но Готтман и его команда обнаружили,
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
что одним из главных показателей,
предсказывающих развод,
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
была позитивность или негативность каждого партнёра в разговоре.
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Пары с низким риском развода
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
набрали намного больше положительного, чем отрицательного по шкале Готтмана.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
А неудачные браки,
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
т.е. с высокой вероятностью развода,
постоянно скатывались всё глубже в негатив.
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
Используя эти простые идеи,
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Готтман и его группа с точностью в 90%
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
могли предсказать,
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
разведётся ли данная пара.
Но только в паре с математиком Джеймсом Марри
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
они начали понимать
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
спирали негативности и причины их возникновения.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
Их открытия
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
невероятно просты и интересны.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Эти уравнения предсказывают, как жена или муж отреагируют
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
на следующую реплику,
насколько позитивной или негативной будет их реакция.
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
Эти уравнения зависят
от настроения человека в одиночестве,
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
от настроения человека в паре,
но важнее всего, они зависят от того,
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
насколько сильно жена и муж влияют друг на друга.
Думаю, стоит отметить,
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
что именно эти уравнения
могут точно описать
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
гонку вооружений между странами.
(Смех)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Да-да, спорящая пара, скатывающаяся в негатив
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
и стоящая на грани развода, —
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
математический эквивалент начала ядерной войны.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Смех)
Но самый важный член этого уравнения —
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
взаимное влияние,
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
и, в частности, величина, называемая порогом негативности.
Порог негативности — это то,
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
насколько раздражающим может быть муж,
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
прежде чем это начнёт раздражать жену, и наоборот.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Я всегда думала, что в хорошем браке важно достигать компромисса, понимания,
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
оставлять другому свободу быть самим собой.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
Я думала, что самые успешные браки те,
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
где порог негативности очень высок,
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
где пары терпят,
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
пока не станет совсем невмоготу.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Но математика и последующие открытия команды
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
показали, что верно обратное.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Лучшие или наиболее успешные пары те,
у которых порог негативности очень низкий.
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Это те пары, которые всё замечают
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
и позволяют себе друг на друга жаловаться.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
Те пары, которые постоянно улучшают свои отношения,
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
обладают заметно лучшими шансами на светлое будущее.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Пары, которые всё замечают
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
и не позволяют мелочам разрастаться в проблемы.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Конечно, для успешного брака нужно больше,
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
чем просто низкий порог негативности или умение избегать компромисса.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Но крайне интересно то,
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
что математика свидетельствует:
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
«солнце да не зайдёт во гневе вашем».
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
Это три моих лучших совета о том,
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
как математика может помочь любви и браку.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
Я надеюсь, что кроме советов
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
вы увидели ещё и силу математики.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Для меня уравнения и символы не просто текст.
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
Они — голос, вещающий о невероятном богатстве природы
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
и поражающей
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
простоте моделей, переплетающихся и развивающихся вокруг нас,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
начиная от устройства мира и заканчивая нашим поведением.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
Я надеюсь, хотя бы для некоторых из вас
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
открытие секретов математики любви
откроет любовь к математике.
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Спасибо.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7