The mathematics of love | Hannah Fry

Hannah Fry: Las matemáticas del amor

1,283,770 views ・ 2015-02-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Quisiera hablarles de las matemáticas del amor.
Creo que todos estamos de acuerdo en que los matemáticos
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
son conocidos por su excelencia en encontrar el amor.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Pero esto no solo se debe a nuestras personalidades atractivas,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
habilidades superiores de conversación o maravillosas cajas de lápices.
También se debe a que, en realidad, hemos hecho mucho trabajo matemático
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
sobre cómo encontrar la pareja perfecta.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
En mi trabajo favorito sobre el tema, titulado:
"¿Por qué no tengo novia?" (Risas)
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Peter Backus intenta evaluar sus posibilidades de encontrar el amor.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Bueno, él no es muy ambicioso.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
De todas las mujeres disponibles en el Reino Unido,
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
lo único que busca Peter es alguien que viva cerca,
alguien del grupo de edad adecuado,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
alguien con título universitario,
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
una persona con la que posiblemente pueda llevarse bien,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
una persona probablemente atractiva,
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
alguien que lo pueda encontrar atractivo.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Risas)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
Y el resultado es un cálculo de 26 mujeres
en todo el Reino Unido.
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
No parece mucho, ¿no es así, Peter?
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Solo para verlo en perspectiva,
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
eso es aproximadamente 400 veces menos que los mejores cálculos
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
sobre las posibles formas de vida extraterrestre inteligente.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
Y también ofrece a Peter una probabilidad de 1 en 285 000
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
de encontrarse con una de estas señoras especiales
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
en una noche determinada.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
Quisiera pensar que por esa razón los matemáticos ya no se molestan
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
en salir por la noche.
Yo, personalmente, no comparto ese pesimismo.
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
Porque sé, tan bien como Uds.,
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
que el amor en realidad no funciona así.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
Las emociónes humanas no están tan ordenadas,
ni son tan racionales, ni tan fácilmente predecibles.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
Pero también sé que eso no significa
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
que las matemáticas no tengan nada que ofrecer,
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
porque el amor, como la mayor parte de la vida, está lleno de patrones.
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
Y las matemáticas son, al final y sobre todo, el estudio de patrones.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Patrones que predicen desde el estado del clima,
hasta las fluctuaciones en el mercado de valores,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
hasta el movimiento de los planetas o el crecimiento de las ciudades.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
Y, siendo honestos, ninguno de estos es
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
perfectamente ordenado, ni fácilmente predecible.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Pienso que las matemáticas son tan poderosas que pueden
ofrecernos nuevas formas de ver casi cualquier cosa,
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
incluso en algo tan misterioso como el amor.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
Y para persuadirles
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
de lo sorprendentes, maravillosas, y relevantes que son las matemáticas
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
me permito darles mis mejores tres consejos,
matemáticamente verificables, para el amor.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
Consejo práctico número 1:
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
Cómo lograr citas en línea.
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
Mi sitio favorito de citas en línea es OkCupid,
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
entre otras cosas porque fue fundado por un grupo de matemáticos.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
Dado que son matemáticos,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
han ido recogiendo datos
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
de todos los que usan su sitio durante casi una década.
Y han intentado buscar patrones
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
sobre la forma en que hablamos de nosotros mismos
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
y la forma como nos relacionamos con los demás
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
en un sitio web de citas en línea.
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
Y han obtenido algunos hallazgos bien interesantes.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Lo que más me llama la atención
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
es que en un sitio de citas por Internet,
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
lo atractivo que seas no define tu popularidad,
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
y, de hecho, que haya gente que piense que eres feo
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
puede jugar a tu favor.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Les enseñaré cómo funciona esto.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
En una afortunada sección voluntaria de OkCupid,
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
a uno se le permite evaluar qué tan atractivas parecen las personas,
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
en una escala de 1 a 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
Si comparamos esos resultados, la puntuación media,
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
con la cantidad de mensajes que recibe un grupo de personas,
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
uno puede empezar a tener una idea de cómo lo atractivo
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
se relaciona con la popularidad en un sitio web de citas por Internet.
Este es el gráfico que han desarrollado los chicos de OkCupid.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
Lo interesante es ver que no es totalmente cierto
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
que cuanto más atractivo uno sea, más mensajes recibe.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
Pero la pregunta que surge entonces es ¿por qué la gente de aquí
es mucho más popular que la de acá abajo,
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
a pesar de tener la misma puntuación en atractivo?
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
Y la razón es porque no solo el aspecto es importante.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Trataré de ilustrar esas conclusiones con un ejemplo.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Si tomamos a alguien como Portia de Rossi, por ejemplo,
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
todos están de acuerdo en que ella es una mujer muy hermosa.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Nadie piensa que sea fea, aunque no es una supermodelo.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Si se compara Portia de Rossi con alguien como Sarah Jessica Parker,
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
mucha gente, incluida yo misma, diría,
que Sarah Jessica Parker es verdaderamente estupenda
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
y que, posiblemente, sea una de las criaturas más hermosas
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
que haya pisado la faz de la Tierra.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Pero otras personas, es decir, la mayoría en Internet,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
piensa que ella parece un poco como un caballo. (Risas)
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
Si preguntamos a la gente sobre lo atractivas
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
que son Sarah Jessica Parker o Portia de Rossi,
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
y se les pide una puntuación entre 1 y 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
me imagino que les darían básicamente la misma puntuación, en promedio.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Pero la distribución de votos podría ser muy diferente.
Las puntuaciones para Portia se agruparían en torno al 4
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
porque todos creen que ella es muy hermosa.
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
Mientras que las opiniones sobre Jessica Parker, resultarían divididas.
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
Habría una gran separación en las valoraciones.
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
Y, de hecho, esas diferencias son las que cuentan.
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
Este esparcimiento es lo que te hace más popular
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
en un sitio web de citas por Internet.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
Lo que esto significa entonces
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
es que si a algunas personas les pareces atractivo,
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
en realidad es mejor
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
que haya otras que piensen que eres horroroso total.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
Eso es mucho mejor a que todo el mundo piense
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
que eres la chica linda de al lado.
Parece que esto empieza a tener un poco más de sentido
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
si pensamos en las personas que envían esos mensajes.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Así que digamos que uno piensa que alguien es atractivo
pero sospecha que otras personas no necesariamente piensan igual.
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
Eso significa que hay menos competencia,
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
un incentivo adicional para ponerse en contacto.
Comparen esto con la situación en la que uno piensa que alguien es atractivo
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
y sospecha que todos creen lo mismo.
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
Bueno, ¿para qué molestarse en arriesgarse? Seamos honestos.
Aquí viene lo verdaderamente interesante.
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Porque cuando la gente elige las fotos para el servicio de citas en línea,
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
a menudo intentan minimizar los aspectos
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
que puedan parecer desagradables a los demás.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
El ejemplo clásico es el de aquellos que tienen algo de sobrepeso
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
y eligen deliberadamente fotos recortadas.
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
O los hombres calvos, por ejemplo,
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
que eligen cuidadosamente fotos donde aparecen con sombrero.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
En realidad esto es lo contrario de lo que uno debe hacer
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
para tener éxito.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Por el contrario, uno debe explotar lo que realmente lo hace diferente,
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
incluso si piensa que para algunos esto pueda resultar poco atractivo.
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
Porque la gente a quien le gustas estará encantada contigo de todos modos,
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
y los demás, a quienes no les gustas, terminan beneficiándote.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Bien. Consejo práctico número 2: Cómo elegir la pareja perfecta.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Imaginemos ahora que uno está teniendo un éxito rotundo
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
en el mundo de las citas.
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
Entonces surge la pregunta: ¿cómo convertir ese éxito
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
en felicidad a largo plazo? y, en particular,
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
¿cuál será el momento preciso para decidir?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
En general, no es recomendable simplemente llegar
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
y casarse con la primera persona que se nos cruce
y nos muestre algún interés.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
Pero por otra parte, tampoco uno quiere dejar pasar mucho tiempo
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
si se quiere maximizar la probabilidad de felicidad a largo plazo.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
Como mi escritora favorita, Jane Austen, dice:
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
"Una mujer soltera de siete y veinte
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
no puede nunca esperar que va a sentir o inspirar afecto otra vez".
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Risas)
Muchas gracias, Jane. ¿Qué sabes tú sobre el amor?
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
Entonces la pregunta es:
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
¿cómo saber cuándo es el momento adecuado para decidir,
considerando todas las personas con las que uno puede salir en toda la vida?
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
Afortunadamente, hay una magnífica parte de las matemáticas que podemos usar
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
para esto; la llamada teoría de parada óptima.
Imaginemos ahora
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
que uno empieza a salir con gente a los 15 años
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
e idealmente, desea casarse a los 35.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
Existe un número de personas
con las que posiblemente uno podría
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
tener una cita en algún momento de la vida,
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
con diferentes niveles de aceptación.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
Ahora, la regla es que una vez que uno se decide por alguien y se casa,
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
ya no puede seguir buscando para ver lo que podría haber obtenido,
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
y además, no se puede volver atrás y cambiar de opinión.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
Según mi experiencia, al menos,
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
creo que, en general, a nadie le gusta ser llamado nuevamente
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
años después de ser dejado por otro. O quizás eso me pasa solo a mí.
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
Las matemáticas dicen que lo que se debe hacer
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
con el primer 37 % de las citas,
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
es rechazarlas todas, como potencial serio de matrimonio.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Risas)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
Y luego se debe elegir a la siguiente persona que llegue
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
que sea mejor que todas anteriores.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Aquí está el ejemplo.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Si se hace esto, está matemáticamente demostrado que puede ser
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
la mejor manera posible
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
de maximizar las posibilidades de encontrar la pareja perfecta.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
Sin embargo, he de decir que este método tiene algunos riesgos.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Por ejemplo, imaginen que su pareja perfecta apareció
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
en el primer 37 %.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
Por desgracia, hay que rechazarla.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Risas)
Si seguimos a las matemáticas,
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
me temo que nadie más aparecerá
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
que sea mejor que todas las anteriores;
así que habría que rechazar a todas y morir solo.
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Risas)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
Probablemente rodeado de gatos mordisqueando sus restos.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Pensemos en otro riesgo diferente;
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
supóngase que todas las personas que vieron en su primer 37 %
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
son increíblemente aburridas, sosas, terribles.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Eso está bien, porque estás en la fase de rechazo,
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
así que sin problema, pueden ser rechazadas.
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
Pero ahora piensen que la siguiente persona
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
es apenas ligeramente menos aburrida y terrible
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
que todas las anteriores.
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Siguiendo las matemáticas, me temo que deberían casarse con ella
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
y acabar en una relación claramente no tan buena.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Lo siento.
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Pero sí creo que hay una oportunidad aquí
para que Hallmark saque provecho y satisfaga este mercado,
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
con una tarjeta para el día de San Valentín, como esta. (Risas)
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
"Mi querido esposo: Tú eres ligeramente menos terrible
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
que el primer 37 % de las personas con las que tuve citas".
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
En realidad esto es más romántico de lo que normalmente manejo.
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Este método, pues, no ofrece una tasa de éxito del 100 %,
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
pero no existe otra estrategia posible que funcione mejor.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
Curiosamente, en la naturaleza, hay ciertos tipos
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
de peces que siguen exactamente esta estrategia.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Así, rechazan todo pretendiente posible que aparezca
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
en el primer 37 % de la temporada de apareamiento,
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
y luego eligen el siguiente pez que aparece luego.
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
No sé si será más grande y más corpulento
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
que todos anteriores.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
Creo que inconscientemente, los humanos, de alguna manera, también hacemos eso.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
Nos damos un poco de tiempo para comenzar el juego,
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
para obtener una sensación del mercado, o lo que sea, cuando somos jóvenes.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
Y luego empezamos a buscar seriamente posibles candidatos matrimoniales
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
cuando llegamos a mediados o finales de los 20 años.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Creo que esto es una prueba concluyente, por si hiciera falta,
de que el cerebro de todo el mundo está programado
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
para actuar un poco matemáticamente
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
Este fue el consejo práctico número 2.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Ahora, el consejo práctico número 3: Cómo evitar el divorcio.
Imaginemos ahora que eligieron la pareja perfecta
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
y que se proyectan con ella para una relación de por vida.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
Me gusta pensar que lo ideal es que todos traten de evitar el divorcio,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
aparte de, no sé, quizás, la esposa de Piers Morgan.
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
Pero es un hecho triste de la vida moderna
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
que 1 de cada 2 matrimonios en EE.UU., termina en divorcio,
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
y en los otros países, la cosa es del mismo orden.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
Probablemente podría perdonarse
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
si se piensa que las disputas que preceden a una ruptura matrimonial
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
no sean un buen punto para investigación matemática.
Por una parete, es muy difícil saber
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
qué se debe medir o qué se debe cuantificar.
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
Pero esto no impidió que un psicólogo, John Gottman, hiciera exactamente eso.
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Gottman observó cientos de parejas conversando
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
y grabó todo lo que se puedan imaginar.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Grabó lo que se decía en las conversaciones,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
grabó su conductividad de la piel,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
grabó sus expresiones faciales,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
su ritmo cardíaco, la presión arterial,
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
básicamente todo, aparte de si la mujer era en realidad la que siempre tenía razón,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
que, por cierto, en realidad así era.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Pero lo que encontraron Gottman y su equipo
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
fue que uno de los indicadores más importantes
para saber si una pareja iba a divorciarse o no,
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
era lo positivo o negativo que era cada uno en la conversación.
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Ahora, las parejas de bajo riesgo
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
mostraban muchos más puntos positivos que negativos en la escala de Gottman.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
Mientras que las malas relaciones,
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
las que probablemente se divorciarían,
se hallaban en una espiral de negatividad.
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
Solo usando estas ideas sencillas
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Gottman y su grupo pudieron predecir
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
si una pareja concreta se iba a divorciar
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
con una precisión del 90 %.
Pero no fue hasta asociarse con un matemático, James Murray,
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
que empezaron a entender realmente
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
qué causan las espirales de negatividad y cómo se producen.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
Y los resultados que encontraron
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
son increíble e impresionantemente simples e interesantes.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Las ecuaciones predicen cómo la esposa o el marido responderá
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
en su siguiente turno de la conversación;
qué tan positivos o negativos serán.
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
Estas ecuaciones, dependen
del estado de ánimo de la persona cuando está sola,
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
su estado de ánimo cuando está con su pareja,
pero lo más importante, dependen
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
de lo mucho que el esposo y la esposa se influyen mutuamente.
En este punto, creo que es importante destacar,
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
que precisamente estas ecuaciones han demostrado también
que pueden perfectamente describir
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
lo que sucede entre dos países en una carrera armamentista.
(Risas)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Es que, una pareja que discute en la espiral de negatividad
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
y se tambalea al borde del divorcio,
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
en realidad, equivale matemáticamente al comienzo de una guerra nuclear.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Risas)
Pero lo que es realmente importante en esta ecuación
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
es cómo se influyen las personas entre sí,
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
y, en particular, cómo influye el llamado umbral de negatividad.
Puede pensarse en el umbral de negatividad,
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
como lo molesto que puede estar el marido
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
antes de que la mujer empiece a enfadarse verdaderamente, y viceversa.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Siempre pensé que los buenos matrimonios se basaban en el compromiso y la comprensión
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
en permitirse ambos tener sus espacios para ser ellos mismos.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
Había pensado que quizás las relaciones más exitosas
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
eran aquellas en las que había un umbral muy alto de negatividad.
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
Cuando las parejas dejan pasar ciertas cosas
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
y solo discuten asuntos realmente problemáticos.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Pero, en realidad, las matemáticas y los resultados posteriores del equipo
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
han demostrado, que lo contrario es lo correcto.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Las mejores parejas, las más exitosas,
son las que tienen un umbral muy bajo de negatividad.
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Son parejas que no pasan por alto las cosas, que no las ignoran
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
y se permiten espacios para quejarse.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
Son parejas que continuamente están tratando de arreglar la relación,
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
que tienen una visión del matrimonio mucho más positiva.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Las parejas que no pasan por alto las cosas
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
que no dejan que cosas triviales terminen siendo grandes problemas.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Ahora, por supuesto, se necesita algo más que un bajo umbral de negatividad
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
y no aceptar nada distinto de una relación exitosa.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Creo que es bastante interesante
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
saber que hay de verdad evidencia matemática
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
para poder afirmar que nunca debemos dejar que la ira nos ciegue.
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
Así que estos son mis tres consejos
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
de cómo las matemáticas pueden ayudarles con el amor y las relaciones.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
Pero espero, aparte de los consejos útiles,
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
haberles dado también alguna idea del poder de las matemáticas.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Porque para mí, las ecuaciones y los símbolos no son solo una cosa,
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
son una voz que habla acerca de la increíble riqueza de la naturaleza
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
y la simplicidad sorprendente de los patrones
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
que giran, se tuercen, se deforman y se desarrollan a nuestro alrededor,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
desde cómo funciona el mundo hasta la manera de comportamos.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
Así que espero que tal vez, solo para algunos de Uds.
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
algo de comprensión de las matemáticas del amor
pueda persuadirles de tener un poco más de amor por las matemáticas.
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Gracias.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7