The mathematics of love | Hannah Fry

Hannah Fry: A matemática do amor

1,303,474 views ・ 2015-02-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Tulio Leao
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Hoje eu quero falar com vocês sobre a matemática do amor.
Bem, acho que todos concordamos
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
que os matemáticos são conhecidos por sua excelência em encontrar amor.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Mas não é só por causa de nossa personalidade arrojada,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
habilidades superiores de conversa e excelentes estojos de lápis.
É também porque já trabalhamos extensamente na matemática
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
de como encontrar o parceiro perfeito.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
No meu artigo preferido sobre o assunto, que se chama:
"Por Que Eu Não Tenho Namorada" (Risos)
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Peter Backus tenta avaliar sua chance de encontrar amor.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Peter não é muito ganancioso.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
De todas as mulheres disponíveis no Reino Unido,
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
tudo o que Peter quer é alguém que more perto dele,
alguém na faixa de idade certa,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
alguém com um diploma universitário,
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
alguém com quem ele provavelmente vai se dar bem,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
alguém que provavelmente seja atraente,
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
alguém que provavelmente também o ache atraente.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Risos)
O que resulta numa estimativa de 26 mulheres em todo o Reino Unido.
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
Não parece muito bom, não é, Peter?
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Agora, só para colocar em perspectiva,
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
isso é 400 vezes menos do que as melhores estimativas
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
de quantas formas inteligentes de vida extraterrestre existem.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
E também dá ao Peter uma chance de 1 em 285 mil
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
de se esbarrar com qualquer uma dessas moças especiais
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
em uma saída à noite.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
Gosto de pensar que é por isso que os matemáticos
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
não se preocupam mais em sair à noite.
O fato é que eu, pessoalmente,
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
não aceito uma visão tão pessimista assim.
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
Porque eu sei, tão bem quanto todos vocês,
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
que o amor não funciona bem assim.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
A emoção humana não é bem organizada, racional e facilmente previsível.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
Mas também sei que isso não significa
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
que a matemática não tem nada para nos oferecer
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
porque o amor, assim como muito da vida, está cheio de padrões
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
e a matemática, fundamentalmente, trata-se do estudo de padrões.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Padrões desde previsão do tempo a variações do mercado de ações,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
ao movimento dos planetas ou ao crescimento das cidades.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
E sendo sinceros, nenhuma dessas coisas
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
é bem organizada e facilmente previsível também.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Porque eu acredito que a matemática é muito poderosa e tem o potencial
de nos oferecer uma nova maneira de encarar quase tudo.
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
Mesmo algo tão misterioso quanto o amor.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
E assim, para tentar convencê-los
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
de como a matemática é totalmente incrível, excelente e relevante,
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
quero lhes dar minhas três melhores dicas de amor matematicamente comprováveis.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
Certo, então Dica #1:
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
Como ser bem-sucedido em encontros on-line.
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
Meu site de encontros on-line preferido é o OkCupid,
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
sobretudo porque foi lançado por um grupo de matemáticos.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
E, por serem matemáticos,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
eles têm coletado dados
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
de todos que utilizam o site por quase uma década.
E vêm tentando encontrar padrões
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
na maneira como falamos de nós mesmos
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
e como interagimos uns com os outros
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
em um site de encontros on-line.
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
E eles fizeram algumas descobertas muito interessantes.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Mas a minha preferida, pessoalmente,
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
é que parece que, em um site de encontros on-line,
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
ser atraente não define sua popularidade,
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
e, na verdade, fazer as pessoas pensarem que você é feio
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
pode funcionar a seu favor.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Vou mostrar como funciona.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
Em uma seção voluntária, felizmente, do OkCupid,
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
você pode avaliar o quão atraente as pessoas são
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
em uma escala de 1 a 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
E se compararmos essa pontuação, a pontuação média,
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
com quantas mensagens um conjunto de pessoas recebe,
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
dá para começar a ter uma noção
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
de como atração se relaciona
com popularidade em sites de encontros on-line.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
Este é o gráfico que os caras do OkCupid geraram.
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
E o importante a se notar é que não é inteiramente verdade
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
que quanto mais atraente você for, mais mensagens você recebe.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
Mas então vem a pergunta: por que as pessoas aqui em cima
são tão mais populares que as aqui em baixo,
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
mesmo tendo a mesma pontuação em atração?
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
A razão é que não é só puramente a aparência que é importante.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Vou tentar ilustrar suas descobertas com um exemplo.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Se pegarmos alguém como Portia de Rossi, por exemplo,
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
todos concordam que Portia de Rossi é uma mulher muito bonita.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Ninguém acha que ela é feia, mas também não é uma top model.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Se comparar Portia de Rossi a alguém como Sarah Jessica Parker,
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
bem, muita gente, inclusive eu, devo dizer,
acha que Sarah Jessica Parker é realmente fabulosa
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
e possivelmente uma das criaturas mais lindas
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
que já caminhou na face da Terra.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Mas algumas outras pessoas, ou seja, a maioria da Internet,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
parecem achar que ela se parece um pouco com um cavalo. (Risos)
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
Eu acho que se pedirmos a opinião das pessoas sobre quão atraentes
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
Sarah Jessica Parker e Portia de Rossi são,
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
e pedirmos para que lhes deem uma pontuação de 1 a 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
estimo que as duas teriam, em média, a mesma pontuação.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Mas a forma como as pessoas votariam seria diferente.
As pontuações de Portia se concentrariam em torno do 4
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
porque todo mundo concorda que ela é muito bonita,
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
enquanto Sarah Jessica Parker divide opiniões.
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
Haveria uma grande dispersão em suas pontuações.
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
E, na verdade, é essa dispersão que conta.
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
É essa dispersão que a deixa mais popular
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
em um site de encontros on-line.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
E isso quer dizer então
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
que se algumas pessoas te acham atraente,
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
é, na verdade, melhor para você
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
ter algumas pessoas que acham que você é um grande tribufu.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
É muito melhor do que todos pensarem
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
que você é a vizinha bonitinha.
Bem, eu acho que isso começa a fazer mais sentido
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
quando pensamos em termos de quem manda as mensagens.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Digamos que você acha alguém atraente,
mas suspeita que outras pessoas não necessariamente estariam interessadas.
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
Significa que há menos competição para você
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
e é um incentivo extra para entrar em contato.
Comparando, se você acha alguém atraente,
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
mas suspeita que todos vão achar que ela é atraente,
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
bem, por que você perderia tempo se humilhando, sejamos sinceros?
Aqui é onde entra a parte realmente interessante.
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Porque quando as pessoas escolhem as fotos que usam em site de encontros on-line,
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
normalmente tentam minimizar as coisas
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
que acham que algumas pessoas vão achar pouco atraente.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
O exemplo clássico são pessoas que, talvez, estão um pouco acima do peso
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
deliberadamente escolhendo fotos cortadas.
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
Ou homens carecas, por exemplo,
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
deliberadamente escolhendo fotos onde estão usando chapéu.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
Mas isso é exatamente o oposto do que você deveria fazer
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
se quiser ser bem-sucedido.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Você deveria, de fato, enaltecer qualquer coisa que o torne diferente,
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
mesmo achando que algumas pessoas vão achar pouco atraente.
Porque as pessoas que gostam de você vão gostar de você de qualquer jeito,
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
e os fracassados pouco importantes que não gostam,
bem, eles só agem a seu favor.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Certo, Dica #2: Como escolher o parceiro perfeito.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Então imaginemos que você é um grande sucesso
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
no quesito namoro.
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
Mas surge a questão de como você converte esse sucesso
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
em felicidade a longo prazo e, particularmente,
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
como você decide que é hora de se estabelecer?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
Geralmente, não é aconselhável recolher as fichas
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
e casar-se com a primeira pessoa que aparecer
e mostrar um mínimo de interesse em você.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
Mas, do mesmo jeito, você não quer deixar para esperar muito tempo
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
se quiser maximizar suas chances de felicidade a longo prazo.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
Como diz Jane Austen, minha autora favorita,
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
"Uma mulher solteira de vinte e sete
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
jamais poderia esperar sentir ou inspirar afeição novamente."
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Risos)
Muito obrigada, Jane. O que você sabe de amor?
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
E a questão é a seguinte:
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
como saber quando é a hora certa de se estabelecer
considerando todas as pessoas que você pode namorar em sua vida?
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
Por sorte, há uma coisinha deliciosa na matemática que podemos usar
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
para nos ajudar aqui, chamada teoria da parada ótima.
Imaginemos então,
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
que você começa a namorar com 15 anos
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
e idealmente, você gostaria de estar casado quando estiver com 35 anos.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
E há um número de pessoas
que você poderia namorar durante seu tempo de vida,
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
e elas estariam em vários níveis de qualidade.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
E as regras são que uma vez que você tenha decidido se casar,
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
você não pode continuar vendo o que poderia ter,
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
e do mesmo modo, não pode voltar e mudar de ideia.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
Na minha experiência, pelo menos,
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
sei que tipicamente as pessoas não gostam de serem relembradas
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
anos após terem sido trocadas por outra, ou talvez seja só eu.
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
A matemática diz que o que você deveria fazer
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
nos primeiros 37% de sua janela de namoros
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
seria rejeitar todo mundo como sério potencial de casamento.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Risos)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
E então, você deveria escolher a primeira pessoa que aparecer
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
que for melhor que todas as outras que você viu antes.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Um exemplo.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Se você fizer isso, pode ser provado matematicamente, de fato,
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
que essa é a melhor maneira
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
de maximizar suas chances de encontrar o parceiro perfeito.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
Infelizmente, devo dizer-lhes que esse método tem seus riscos.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Por exemplo, imaginem que seu parceiro perfeito aparecesse
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
durante os primeiros 37%.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
Assim infelizmente, você teria que rejeitá-lo.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Risos)
E se estiverem acompanhando a matemática,
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
receio que não vai aparecer ninguém
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
que seja melhor do que os que você já viu.
Você teria que seguir rejeitando todos e morrer sozinho.
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Risos)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
Provavelmente rodeado de gatos mordiscando seus restos.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Certo, outro risco é, imaginemos, em vez disso,
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
que as primeiras pessoas que você namorou em seus primeiros 37%
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
são pessoas enfadonhas, chatas, terríveis.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Está tudo bem, porque você está na fase de rejeição,
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
está tudo bem, você pode rejeitá-las.
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
Mas imaginem que a próxima pessoa que aparece
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
é ligeiramente menos chata, enfadonha e terrível
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
do que todos as outras que você viu antes.
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Se estiverem acompanhando a matemática, receio que teria que se casar com ela
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
e acabar com um relacionamento que está, francamente, abaixo do ideal.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Sinto muito por isso.
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Mas eu acho mesmo que há uma oportunidade aqui
de que a Hallmark possa aproveitar e atender esse mercado.
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
Um cartão de dia dos namorados assim. (Risos)
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
"Meu querido marido, você é ligeiramente menos terrível
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
do que as primeiras 37% pessoas que eu namorei."
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
Realmente é mais romântico do que eu normalmente consigo.
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Certo, esse método não garante uma taxa de sucesso de 100%,
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
mas não há outra possível estratégia que seja melhor.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
E de fato, na natureza, há certos tipos de peixes
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
que seguem e aplicam essa mesma estratégia.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Eles rejeitam todos os possíveis pretendentes que aparecem
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
nos primeiros 37% da temporada de reprodução,
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
e escolhem o próximo peixe que aparece depois dessa janela
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
que seja, sei lá, maior e mais corpulento
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
que todos os outros peixes que viram antes.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
Também acho que, subconscientemente,
nós humanos meio que fazemos isso também.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
Nós esperamos um certo tempo para conhecer o campo,
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
entender o mercado ou o que seja quando somos jovens.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
E só começamos a procurar seriamente por candidatos ao casamento
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
quando nos aproximamos dos 30.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Acho que isso é prova conclusiva, se for necessário,
que o cérebro de todos está pré-programado para ser um pouquinho matemático.
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
Certo, essa foi a Dica #2.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Agora, Dica #3: Como evitar o divórcio.
Certo, imaginemos então que você escolheu seu parceiro perfeito
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
e está se estabelecendo em um relacionamento vitalício com ele.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
Eu gosto de pensar que todo mundo, idealmente, gostaria de evitar o divórcio,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
sem contar, sei lá, a esposa de Piers Morgan, talvez?
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
Mas é um fato triste da vida moderna
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
que 1 a cada 2 casamentos nos Estados Unidos acabe em divórcio,
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
com o resto do mundo não ficando muito longe.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
Você pode ser perdoado, talvez,
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
por pensar que as discussões que precedem um rompimento matrimonial
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
não são o candidato ideal para investigação matemática.
Por um lado, é muito difícil saber
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
o que deveria ser medido e o que deveria ser quantificado.
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
Mas isso não impediu um psicólogo, John Gottman, que fez exatamente isso.
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Gottman observou centenas de casais conversando
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
e registrou, bem, tudo o que podem imaginar.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Ele registrou o que era dito na conversa,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
registrou a condutividade da pele,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
registrou suas expressões faciais,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
sua frequência cardíaca, sua pressão sanguínea,
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
basicamente tudo, exceto se a esposa estava mesmo sempre certa,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
o que, aliás, ela sempre está.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Mas o que Gottman e sua equipe descobriram
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
foi que um dos indicadores mais importantes
de que um casal vai se divorciar ou não
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
foi quão positivo ou negativo cada parceiro estava sendo na conversa.
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Casais com baixo risco
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
marcaram muito mais pontos positivos na escala de Gottman do que negativos.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
Enquanto relacionamentos ruins,
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
com o que quero dizer, que provavelmente vão se divorciar,
eles se encontravam entrando em uma espiral de negatividade.
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
Simplesmente usando essas ideias bem simples,
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Gottman e sua equipe conseguiram prever
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
se um determinado casal iria se divorciar
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
com uma precisão de 90%.
Mas foi só quando ele se juntou com um matemático, James Murray,
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
que eles realmente começaram a entender
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
o que causa essas espirais de negatividade e como elas acontecem.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
E os resultados que encontraram
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
eu acho que são incrivelmente simples e interessantes.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Essas equações, elas preveem como a esposa ou o marido vão reagir
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
em sua próxima vez na conversa,
quão positivos ou negativos eles vão ser.
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
E essas equações dependem
do humor da pessoa quando está sozinha,
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
o humor da pessoa quando está com o parceiro,
mas mais importante, elas dependem
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
de como a esposa e o marido influenciam um ao outro.
Acho que é importante notar nesta etapa,
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
que as mesmas equações também foram provadas
perfeitamente capazes de descrever
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
o que acontece entre dois países numa corrida armamentista.
(Risos)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Então, um casal discutindo entrando num funil de negatividade
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
e oscilando à beira do divórcio,
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
é matematicamente equivalente ao início de uma guerra nuclear.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Risos)
Mas o termo realmente importante nessa equação
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
é a influência que as pessoas têm mutuamente,
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
e particularmente, algo chamado de limiar de negatividade.
O limiar de negatividade,
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
vocês podem imaginá-lo como quão irritante o marido pode ser
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
antes de a esposa começar a ficar irritadíssima, e vice-versa.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Eu sempre imaginei que bons casamentos tratavam-se de abrir mão e compreensão
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
e permitir que as pessoas tenham o espaço para serem elas mesmas.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
E eu teria imaginado que talvez os relacionamentos mais bem-sucedidos
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
são os que têm um limiar de negatividade bem alto.
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
Onde os casais deixam as coisas para lá
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
e só mencionam o que for realmente um grande problema.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Mas, na verdade, a matemática e as seguintes descobertas da equipe
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
mostraram que exatamente o oposto é verdade.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Os melhores casais, os mais bem-sucedidos,
são aqueles com um limiar de negatividade bem baixo.
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Esses são os casais que não deixam nada passar despercebido
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
e deixam ao outro um pouco de espaço para reclamação.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
São os casais que estão constantemente tentando consertar seu relacionamento,
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
que têm uma perspectiva muita mais positiva em seu casamento.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Casais que não deixam as coisas para lá
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
e casais que não deixam coisas triviais se tornarem grandes problemas.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Mas é claro, é preciso um pouco mais do que um baixo limiar de negatividade
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
e não engolir sapos para ter um relacionamento bem-sucedido.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Mas eu acho que é bem interessante
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
saber que há realmente evidência matemática
para dizer que você não deve levar sua raiva para o dia seguinte.
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
Essas são minhas três melhores dicas
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
de como a matemática pode ajudá-lo no amor e relacionamentos.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
Mas eu espero que, além de serem úteis como dicas,
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
elas também deem uma ideia do poder da matemática.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Porque para mim, equações e símbolos não são só uma coisa.
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
São uma voz que representa a incrível riqueza da natureza
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
e a surpreendente simplicidade
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
nos padrões que se viram, torcem, retorcem e evoluem ao nosso redor,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
desde como funciona o mundo até como nos comportamos.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
Espero que talvez, para alguns de vocês,
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
conhecer um pouco a matemática do amor
possa persuadi-los a ter um pouco mais de amor pela matemática.
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Obrigada.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7