The mathematics of love | Hannah Fry

Hannah Fry: Les mathématiques de l'amour

1,212,271 views ・ 2015-02-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Shadia Ramsahye Relecteur: eric vautier
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Je vais vous parler aujourd'hui des mathématiques de l'amour.
Je pense que nous sommes tous d'accord
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
pour dire que les mathématiciens sont doués pour trouver l'amour.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Mais ce n'est pas seulement grâce à nos personnalités foudroyantes,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
nos compétences conversationnelles et nos magnifiques trousses à crayons.
C'est aussi parce que nous avons beaucoup réfléchi à la méthode mathématique
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
pour trouver le partenaire idéal.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
Dans mon article préféré sur le sujet, intitulé :
« Pourquoi je n'ai pas de copine » -- (Rires) --
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Peter Backus tente de calculer ses chances de trouver l'amour.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Peter n'est pas le plus exigeant.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
De toutes les femmes au Royaume-Uni,
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
tout ce que Peter cherche est quelqu'un qui habite près de chez lui,
qui soit dans la bonne tranche d'âge,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
qui ait un diplôme universitaire,
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
quelqu'un avec qui il puisse s'entendre,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
quelqu'un qui l'attire,
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
et quelqu'un qui le trouverait attirant.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Rires)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
Et Peter arrive à une estimation de 26 femmes dans tout le Royaume-Uni.
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
C'est mal parti, n'est-ce pas, Peter ?
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Pour mettre les choses en perspective,
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
c'est 400 fois moins que les meilleures estimations
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
du nombre de formes de vie extraterrestre intelligente.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
Ce qui donne à Peter une chance sur 285 000
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
de tomber sur l'une de ces femmes spéciales
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
lors d'une soirée.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
J'aimerais penser que c'est la raison pour laquelle
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
les mathématiciens ne sortent plus le soir désormais.
Sauf que je ne partage pas
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
ce point de vue pessimiste.
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
Parce que je sais, aussi bien que vous,
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
que l'amour ne marche pas comme ça.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
L'émotion humaine n'est ni ordonnée, ni rationnelle, ni prévisible.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
Mais je sais aussi que ça ne veut pas dire
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
que les maths n'ont rien à nous offrir,
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
parce que l'amour, comme notre vie, est régi par des modèles,
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
et que les maths, in fine, sont l'étude des modèles.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Des modèles météorologiques aux modèles de la bourse,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
aux mouvements des astres ou à l'expansion des villes.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
Et pour être honnête, aucune de ces choses
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
n'est proprement ordonnée ou facilement prévisible.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Mais je pense que les mathématiques sont tellement puissantes
qu'elles peuvent nous offrir une nouvelle façon de voir les choses.
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
Même quelque chose d'aussi mystérieux que l'amour.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
Et donc, pour vous convaincre
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
à quel point les maths sont merveilleuses, excellentes et pertinentes,
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
je vais vous donner mon top 3 des astuces mathématiquement valables en amour.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
Donc, astuce n°1 :
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
comment exceller à la rencontre en ligne.
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
Mon site de rencontres préféré est OkCupid,
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
surtout parce qu'il a été créé par des mathématiciens.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
Parce que ce sont des mathématiciens,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
ils rassemblent des données
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
depuis près de dix ans sur tous les utilisateurs du site.
Ils essaient de trouver des modèles
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
dans notre façon de parler de nous-mêmes
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
et d'interagir avec les autres
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
sur un site de rencontres.
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
Ils ont découvert des choses intéressantes.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Ma trouvaille préférée
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
est que, sur un site de rencontres,
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
l'attractivité physique ne détermine pas la popularité,
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
et qu'au contraire, laisser croire qu'on est laid
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
peut être un avantage.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Voici comment ça marche.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
Dans une section heureusement optionnelle d'OkCupid,
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
on peut noter l'attractivité d'une personne
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
sur une échelle de 1 à 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
Si nous comparons cette note, la note moyenne,
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
au nombre de messages reçus par un échantillon d'utilisateurs,
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
on commence à comprendre
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
le lien entre attractivité et popularité sur un site de rencontres.
Voici le graphique que les gens d'OkCupid ont élaboré.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
Ce qu'il faut retenir, c'est qu'être attirant
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
ne garantit pas de recevoir le plus de messages.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
La question qui se pose alors : qu'en est-il des personnes ici
qui sont plus populaires que ceux là-bas,
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
même s'ils ont le même score d'attractivité ?
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
La raison pour cela est que les apparences ne font pas tout.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Illustrons ceci avec un exemple.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Prenons par exemple Portia de Rossi.
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
Tout le monde est d'accord que Portia de Rossi est une belle femme.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Personne ne pense qu'elle est laide, même si elle n'est pas un top model.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Si on compare Portia de Rossi à Sarah Jessica Parker,
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
beaucoup de personnes, dont moi-même,
pensent que Sarah Jessica Parker est absolument fabuleuse
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
et probablement une des plus belles créatures
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
qui aient jamais existé sur cette planète.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Mais pour d'autres personnes, en clair, la majeure partie d'internet,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
pensent qu'elle ressemble un peu à un cheval. (Rires)
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
Si vous demandez aux gens à quel point ils trouvent
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
Sarah Jessica Parker ou Portia de Rossi attirantes,
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
et si vous leur demandez de leur donner une note de 1 à 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
je parie qu'elles auraient en moyenne la même note.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Mais la façon de voter des gens serait très différente.
Les notes de Portia seraient autour de 4
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
car tout le monde est d'accord qu'elle est belle,
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
alors que Sarah Jessica Parker divise les opinions.
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
Ses notes seraient éparpillées.
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
C'est en fait cet éparpillement qui compte.
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
C'est cet éparpillement qui rend plus populaire
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
sur un site de rencontres.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
Ce que ça implique,
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
c'est que si quelques personnes vous trouvent attirant,
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
alors vous êtes mieux parti
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
que si d'autres personnes vous trouvent canon.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
C'est tellement mieux que d'être considéré
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
comme une personne tout à fait normale.
Je crois que ça commence à faire sens
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
quand on se met à place des personnes envoyant les messages.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Disons que vous pensez que quelqu'un est attirant,
mais vous soupçonnez que les autres ne seront pas forcément intéressés.
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
Cela implique moins de concurrence pour vous
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
et vous incite plus à prendre contact.
De l'autre côté, imaginez que vous trouvez quelqu'un attirant
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
mais vous vous doutez bien que tout le monde le pense aussi.
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
Alors franchement, pourquoi prendre le risque de s'humilier ?
Là, les choses deviennent intéressantes.
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Quand on choisit une photo pour un site de rencontres,
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
on a tendance à minimiser les choses
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
que nous pensons que les autres trouveront repoussantes.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
Un exemple classique serait quand les personnes légèrement en surpoids
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
choisissent exprès une photo rognée,
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
ou les hommes chauves, par exemple,
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
choisissant exprès des photos où ils portent un chapeau.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
Il faudrait faire tout à fait le contraire
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
si on veut avoir du succès.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Vous devez tourner à votre avantage ce qui vous rend différent,
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
même si cela n'est pas attirant pour quelques personnes.
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
Parce que les personnes qui vous aiment vous aimeraient quand même,
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
et que ceux qui ne vous aiment pas -- bref, c'est à votre avantage.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Donc, astuce n° 2 : comment choisir la personne idéale.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Imaginons que vous ayez un succès fulgurant
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
dans la cour des célibataires.
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
La question qui se pose est comment transformer ce succès
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
en bonheur à long terme, et surtout
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
comment déterminer quel est le bon moment pour s'installer ?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
En général, il n'est pas conseillé de se précipiter
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
et d'épouser le premier venu
qui vous montre un peu d'intérêt.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
De la même façon, vous ne voulez pas trop attendre
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
si vous voulez maximiser vos chances de bonheur à long terme.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
Comme le dit si bien mon auteur préféré, Jane Austen,
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
« Une femme célibataire de vingt-sept ans
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
ne peut plus espérer ressentir ou inspirer de l'affection. »
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Rires)
Merci beaucoup, Jane. Que sais-tu de l'amour ?
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
La question est alors :
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
comment savoir que c'est le bon moment pour s'installer
vu le nombre de personnes avec qui on pourrait sortir ?
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
Heureusement, il existe une théorie mathématique bien utile,
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
qui s'appelle la théorie de l'arrêt optimal.
Imaginons que
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
vous commencez à sortir à 15 ans
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
et qu'idéalement, vous aimeriez être marié d'ici vos 35 ans.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
Il y a un nombre de personnes
avec qui vous pourriez sortir au cours de votre vie,
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
et elles seront chacune plus ou moins bien.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
La règle est que, dès que vous vous mariez,
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
vous ne pouvez pas savoir ce que vous auriez pu avoir,
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
ni retourner en arrière et changer votre décision.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
Dans mon expérience du moins,
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
je trouve que les gens n'aiment pas trop être rappelés
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
des années après qu'on a fait passer une autre personne avant eux.
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
Ce que disent les maths, c'est que vous devez faire
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
pendant les premiers 37% de votre vie amoureuse,
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
c'est de rejeter tout le monde comme prospect sérieux pour le mariage.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Rires)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
Ensuite, vous devez choisir la première personne
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
meilleure que tous les autres.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Voici un exemple.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Si vous faites cela, et c'est mathématiquement démontrable
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
c'est la meilleure façon possible
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
de maximiser vos chances de trouver le partenaire idéal.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
Malheureusement, je dois vous dire que cette méthode comporte ses risques.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Par exemple, imaginez que votre partenaire idéal apparaisse
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
pendant vos 37 premiers pourcents.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
Malheureusement, vous allez devoir le rejeter.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Rires)
Si vous vous tenez aux maths,
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
j'ai bien peur que personne d'autre
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
ne soit meilleur que tous les autres,
donc vous devrez continuer à rejeter tout le monde et mourir seul.
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Rires)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
Probablement entouré de chats mâchouillant votre dépouille.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Bon, un autre risque est -- imaginons qu'au contraire,
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
les premières personnes avec qui vous sortez dans vos premiers 37%
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
sont incroyablement chiantes et inintéressantes.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Ce n'est pas grave : vous êtes dans la phase de rejet.
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
Donc ça va, vous pouvez les rejeter.
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
Mais imaginez que la prochaine personne
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
soit marginalement moins chiante et moins inintéressante
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
que tous les autres.
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Donc si vous vous tenez aux maths, j'ai peur que vous deviez l'épouser
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
et finir dans une relation qui est, sincèrement, sous-optimale.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Oups, désolée.
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Mais je pense qu'il y a une opportunité ici
pour Hallmark de répondre à ce marché.
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
Une carte pour la Saint-Valentin. (Rires)
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
« Mon cher époux, tu es marginalement moins horrible
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
que les premiers 37% des personnes avec qui je suis sortie. »
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
J'arrive rarement à faire aussi romantique.
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Cette méthode ne donne pas un taux de réussite de 100%,
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
mais il n'y a aucune autre stratégie qui puisse mieux réussir.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
Dans la nature, il y a certaines espèces
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
de poissons qui emploient la même stratégie.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Ils rejettent tous les prétendants qui se présentent
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
dans les premiers 37% de la saison des amours,
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
et ils choisissent ensuite le premier venu après cette période
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
qui est, j'imagine, plus grand et fort
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
que les autres poissons qu'ils ont vus avant.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
Je pense les humains font à peu près pareil inconsciemment.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
On se laisse le temps de tâter le terrain,
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
de comprendre le marché quand on est jeune.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
Ce n'est qu'alors qu'on commence à chercher sérieusement,
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
vers le milieu ou la fin de la vingtaine.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Je pense que c'est la preuve, s'il en fallait une,
que tous les cerveaux sont préconfigurés pour être un peu mathématiques.
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
Donc c'était l'astuce n°2.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Maintenant, l'astuce n°3 : comment éviter le divorce.
Imaginons que vous ayez trouvé le partenaire idéal
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
et que vous entriez dans une relation à vie avec lui.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
J'aime à penser que tout le monde aimerait éviter le divorce,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
à part peut-être la femme de Piers Morgan.
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
C'est une triste réalité de la vie moderne
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
qu'un mariage sur deux aux États-Unis se termine par un divorce,
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
avec le reste du monde pas loin derrière.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
On vous excusera de penser peut-être
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
que les disputes qui précèdent une rupture conjugale
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
ne sont pas dignes d'une étude mathématique.
Il est vrai que c'est dur de savoir
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
ce qu'il faut mesurer ou ce qu'il faut quantifier.
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
Mais ça n'a pas empêché le psychologue John Gottman de le faire.
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Gottman a observé des centaines de couples qui discutaient
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
et il a enregistré tout ce que vous pouvez imaginer.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Il a enregistré ce qui se disait dans la conversation,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
il a enregistré la conductivité cutanée,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
il a enregistré les expressions du visage,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
le rythme cardiaque, la pression artérielle,
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
presque tout sauf si la femme avait toujours raison,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
ce qui se trouve être le cas.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Ce que Gottman et son équipe ont trouvé,
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
c'est qu'un des indicateurs importants
d'un éventuel divorce du couple
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
était à quel point chacun était positif ou négatif pendant la conversation.
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Les couples à faible profil de risque
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
avaient plus de points positifs que négatifs sur l'échelle de Gottman.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
Alors que les mauvaises relations,
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
susceptibles de finir en divorce,
se trouvaient dans une spirale de négativité.
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
En utilisant ces idées très simples,
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Gottman et son équipe ont pu prédire
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
si un couple allait ou non divorcer
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
avec une précision de 90%.
Mais c'est quand il s'est associé avec le mathématicien James Murray
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
qu'il a vraiment commencé à comprendre
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
ce qui provoquait ces spirales de négativité et comment elles survenaient.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
Toutes leurs conclusions
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
sont à mon sens incroyablement simples et intéressantes.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Ces équations prédisent comment l'homme ou la femme va répondre
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
dans leur prochain tour de conversation,
à quel point ils vont être positifs ou négatifs.
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
Ces équations dépendent de
l'humeur de la personne quand elle est seule,
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
de son humeur quand elle est avec son partenaire,
et surtout, elles dépendent de
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
combien mari et femme s'influencent.
Je pense qu'il est important de faire ressortir à ce stade
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
que ces mêmes équations se sont montrées
parfaitement aptes à décrire
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
ce qui ce passe entre deux pays dans une course à l'armement.
(Rires)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Donc -- un couple qui se chamaille, dans une spirale de négativité
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
et au bord du divorce --
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
est mathématiquement équivalent à un début de guerre nucléaire.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Rires)
Mais le terme le plus important de cette équation
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
est l'influence que les gens ont les uns sur les autres
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
et en particulier, quelque chose appelé le seuil de négativité.
Donc, pour le seuil de négativité,
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
imaginez à quel point le mari doit être agaçant
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
avant que la femme ne commence à s'énerver, et vice versa.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Pour moi, les bons mariages étaient faits de compromis et de compréhension
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
et laissaient assez de place à chaque personne pour être elle-même.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
J'aurais donc pensé que peut-être les relations les plus réussies
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
étaient celles où le seuil de négativité était le plus élevé.
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
Où les couples laissaient passer
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
et n'abordaient les choses que si c'était très important.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Mais en fait, les mathématiques et les résultats de la recherche
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
ont démontré que c'est le contraire qui est vrai.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Les meilleurs couples ou les couples à succès
sont ceux avec des seuils de négativité très bas.
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Ce sont des couples qui ne laissent rien passer
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
et se donnent assez d'espace pour se plaindre.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
Ce sont les couples qui essaient constamment de réparer leur relation,
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
qui ont une perspective plus positive de leur union.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Les couples qui ne laissent pas aller
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
les choses et qui ne laissent pas grossir les choses triviales réussissent le mieux.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Bien sûr, il faut plus qu'un faible seuil de négativité
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
et une absence de compromis pour faire un mariage à succès.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Mais je pense qu'il est intéressant
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
de savoir qu'il y a des preuves mathématiques
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
comme quoi il ne faut pas laisser une dispute inachevée.
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
Donc voilà mes trois astuces
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
sur comment les maths peuvent vous aider avec l'amour.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
J'espère qu'à part leur utilité comme astuces,
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
qu'elles vous donnent un aperçu de la puissance des maths.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Car pour moi, les équations et symboles ne sont pas juste des choses.
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
Ce sont des voix qui disent l'incroyable richesse de la nature
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
et l'étonnante simplicité
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
des modèles qui s'emmêlent et évoluent autour de nous,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
du fonctionnement du monde à notre comportement.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
J'espère que, pour quelques-uns d'entre vous,
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
ce petit aperçu des mathématiques de l'amour
vous persuadera d'avoir un peu plus d'amour pour les maths.
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Merci.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7