The mathematics of love | Hannah Fry

1,283,770 views ・ 2015-02-13

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
ဒီနေ့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာရဲ့ သင်္ချာအကြောင်း ရှင်တို့ကို ပြောပြချင်ပါတယ်။
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
သင်္ချာပညာရှင်တွေဟာ အချစ် ရှာဖွေရာမှာ
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
ထင်ထင်ရှားရှား တော်တာကို အားလုံး သဘောတူနိုင်မယ်လို့ ကျွန်မ ထင်တယ်။
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
(ရယ်သံများ)
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်မတို့ရဲ့ နှစ်လို့ဖွယ် ကိုယ်ရည်ကိုယ်သွေးတွေ၊
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
သာလွန်တဲ့ စကားပြောဆိုနိုင်စွမ်းတွေနဲ့ အကောင်းစား ခဲတံအိတ်တွေကြောင့်ပဲ မဟုတ်ဘူး။
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
ဒါက ကျွန်မတို့ဟာ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ အဖော် ရှာနည်းဆိုတဲ့ သင်္ချာမှာ
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
အလုပ်တွေ အများကြီး လုပ်ခဲ့တာရောကြောင့်ပါ။
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
ဒီအကြောင်းအရာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး စာတမ်းက ခေါင်းစဉ်တပ်ထားတာက
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
“ငါ့မှာ ဘာလို့ ရည်းစားမရှိတာလဲ“တဲ့။
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
(ရယ်သံများ)
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Peter Backus က သူ့အချစ်ကိုရှာဖို့ အခွင့်အလမ်းတွေ သတ်မှတ်ဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်။
ကဲ၊ Peter က သိပ်လောဘကြီးတဲ့သူ မဟုတ်ဘူး။
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
ယူကေမှာ ရရှိနိုင်တဲ့ အမျိုးသမီးအားလုံးထဲမှာ
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
ပီတာရဲ့ ရှာနေတာက သူ့ အနီးမှာ နေထိုင်တဲ့ တစ်ယောက်ယောက်၊
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
သင့်တော်တဲ့ အသက်အရွယ်ရှိတဲ့၊
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
တက္ကသိုလ် ဘွဲ့ရ တစ်ယောက်ယောက်၊
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
သူနဲ့ အဆင်ပြေလောက်တဲ့ တစ်ယောက်ယောက်၊
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
သူ့ ကို ဆွဲဆောင်လောက်တဲ့ တစ်ယောက်ယောက်၊
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
သူ့ကို ဆွဲဆောင်မှု ရှိတယ်လို့ ထင်တဲ့ တစ်ယောက်ယောက်ပါ။
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(ရယ်သံများ)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
ဒါက ဗြိတိန်တစ်ခုလုံးမှာ ခန့်မှန်းချက် အမျိုးသမီး ၂၆ ယောက် ရလာတယ်။
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
(ရယ်သံများ)
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
သိပ်ကောင်းပုံ မရဘူး၊ ဒါက Peter လား။
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
ကဲ၊  ဒါကို နှိုင်းယဉ်ကြည့်ရင်၊
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
ဒါဟာ အသိဉာဏ်ရှိတဲ့ အခြားဂြိုလ်ကလာတဲ့ သက်ရှိ ပုံစံတွေ ဘယ်လောက်ရှိလဲ
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
ဆိုတာရဲ့ အကောင်းဆုံး ခန့်မှန်းချက်ထက် အဆ ၄၀၀ လောက် ပိုနည်းတယ်။
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
ဒါက ညဘက်ထွက်ရာမှာ ဒီသီးသန့် အမျိုးသမီးတွေထဲက
တစ်ယောက်နဲ့ ဆုံမိဖို့ အခွင့်အလမ်း ၂၈၅,၀၀၀ မှာ ၁ ခုကိုလည်း
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
Peter ကို ပေးတယ်။
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
ဒါကြောင့် သင်္ချာပညာရှင်တွေဟာ ညဘက်ထွက်လည်ပြီး
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
ဒုက္ခမခံကြတော့တာလို့ ကျွန်မ ယူဆချင်ပါတယ်။
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
အဓိကကတော့ ဒီလို အဆိုးမြင် သဘောထားတစ်ခုကို
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
ကိုယ်တိုင် သဘောမတူဘူးဆိုတာပါ။
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရှင်တို့အားလုံး သိသလိုပဲ၊
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
ဒီအချစ်က ဒီလို မလုပ်ဆောင်တာ ကျွန်မ သိလို့ပါ။
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
လူသား စိတ်ခံစားမှုကို သပ်ရပ် အစီစဉ်ကျတဲ့ ဆင်ခြင်တုံတရားနဲ့ အလွယ်ခန့်မှန်းလို့မရဘူး။
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
ဒါပေမဲ့ ဒါက သင်္ချာက ကျွန်မတို့ကို ပေးနိုင်တဲ့
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
တစ်ခုခု မရှိဘူးဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ် မဟုတ်တာကိုလည်း ကျွန်မ သိတယ်။
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဘဝအများစုမှာလိုပဲ အချစ်က
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
ပုံစံတွေ၊ သင်္ချာတွေနဲ့ ပြည့်နေလို့ပါ၊ နောက်ဆုံး ပုံစံတွေကို လေ့လာတာ ပတ်သက်တာပါ။
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
ပုံစံတွေက ရာသီဥတုကို ခန့်မှန်းတာကနေ စတော့ ရှယ်ယာ ဈေးကွက်မှာ အပြောင်းအလဲတွေ၊
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
ဂြိုဟ်တွေ ရွေ့လျားတာ ဒါမဟုတ် မြို့ကြီးတွေရဲ့ ကြီးထွားမှုအထိပါ။
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
ကျွန်မတို့ ရိုးသားတယ်ဆိုရင်၊ ဒီအရာတွေထဲက တစ်ခုမှ
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
အတိအကျ သပ်သပ်ရပ်ရပ် အစီအစဉ်မကျဘဲ၊ အလွယ် ခန့်မှန်းလိုမရဘူး။
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
သင်္ချာပညာဟာ အရာရာတိုင်းနီးပါးကို  ကြည့်တဲ့ နည်းလမ်းသစ်တစ်ခုကို ပေးတဲ့
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
အလားအလာရှိလောက်အောင် အစွမ်းထက်တယ်လို့ ယုံကြည်တာကြောင့်ပါ။
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
အချစ်လို လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်တဲ့ အရာတစ်ခုတောင်ပေါ့။
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
ဒီတော့ သင်္ချာက   အံ့ဩစရာကောင်းပြီး
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
ဆက်စပ်မှုရှိပုံကို ရှင်တို့ကို ကြိုးစား နားချဖို့
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
အချစ်အတွက် ကျွန်မရဲ့ ထိပ်တန်း သင်္ချာအရ စိစစ်နိုင်တဲ့ အကြံ သုံးခုကို ပေးချင်တယ်။
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
(ရယ်သံများ)
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
ကောင်းပြီ၊ ဒီတော့ အကြံပြုချက် (၁)
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
 အွန်လိုင်းချိန်းတွေ့မှုမှာ အောင်မြင်နည်း။
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး အွန်လိုင်း ချိန်းတွေ့တဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်က OkCupid ပါ၊
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
အထူးသဖြင့်တော့ ဒါကို သင်္ချာပညာရှင်တစ်စုက စတင်ခဲ့လို့ပါ။
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
သူတို့က သင်္ချာပညာရှင်တွေဆိုတော့
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သုံးတဲ့ လူတိုင်းရဲ့
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
အချက်အလက်တွေကို စုဆောင်းနေတာ ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုနီးပါးရှိပါပြီ။
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
အွန်လိုင်းချိန်းတွေ့တဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်မှာ  
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
ကိုယ့်အကြောင်း ကိုယ်တိုင်ပြောပုံနဲ့
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
အချင်းချင်း ဆက်သွယ်ပုံထဲက
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
ပုံစံတွေကို ရှာဖို့ ကြိုးစားတာပါ။
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
အလေးအနက် စိတ်ဝင်စားစရာ တွေ့ရှိချက်တချို့ကို ရခဲ့တယ်။
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ အထူးအကြိုက်ဆုံးက
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
အွန်လိုင်းချိန်းတွေ့တဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက် တစ်ခုမှာ ကိုယ်က ဘယ်လောက်
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
ဆွဲဆောင်မှုရှိတယ်ဆိုတာက ကိုယ် ဘယ်လောက် လူကြိုက်များတာ မဆုံးဖြတ်တာပါ၊
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
တကယ်တော့ ကိုယ်က ရုပ်ဆိုးတယ်လို့ လူတွေကို ထင်စေတာက
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
ကိုယ့်ကို တစ်ပန်းသာစေနိုင်တာပါ။
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
(ရယ်သံများ)
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
ဒါက ဘယ်လို အလုပ်လုပ်တာကို  ပြပါရစေ။
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
OkCupid ရဲ့   ဆန္ဒအလျောက် အပိုင်းတစ်ခုမှာ၊
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
လူ တွေကို ကိုယ်က ဘယ်လောက် ဆွဲဆောင်မှုရှိတယ်လို့ ထင်ထာကို
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
 ၁နဲ့ ၅ ကြားမှာ သတ်မှတ်ခွင့်ပေးထားတယ်။
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
ဒီရမှတ်၊ ပျမ်းမျှ ရမှတ် ၊ လူတွေရဲ့ ရွေးချယ်မှုကနေ သတင်းစကား
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
ဘယ်လောက်ရတာကို နှိုင်းယှဉ်ရင်၊
အွန်လိုင်း ချိန်းတွေ့တဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်မှာ
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
လူကြိုက်များမှုနဲ့ ဆွဲဆောင်မှု ချိတ်ဆက်နေပုံကို စတင်နားလည်လာနိုင်တယ်။
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
ဒါက OkCupid က လူတွေ ရလာတဲ့ ဂရပ်ပါ။
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
သတိပြုဖို့ အရေးကြီးတာက၊   ပိုဆွဲဆောင်မှုရှိလေ၊ သတင်းစကားတွေ
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
ပိုရလေဆိုတာ လုံးဝ မမှန်ဘူးဆိုတာပါ။
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
ဒါပေမဲ့၊  ဆွဲဆောင်မှု အမှတ် တူတယ်ဆိုတာတောင်၊
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
ဒီနေရာမှာရှိတဲ့အများကြီး ပိုလူကြိုက်များတဲ့ လူတွေထက်၊
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
ဒီနေရာမှာရှိတဲ့ လူတွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး မေးခွန်းပေါ်လာတယ်။
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
ဘာကြောင့်ဆိုတာက  အရေးကြီးတယ်ဆိုတဲ့ အသွင်တွေက ရိုးစင်းမနေတာကြောင့်ပါ။
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
ဒီတော့ သူတို တွေ့ရှိတာတွေကို နမူနာတစ်ခုနဲ့ ကြိုးစားပုံဖော်ပါရစေ။
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
ဒီတော့ ဥပမာ၊ Portia de Rossi လို တစ်ယောက်ယောက်ကို နမူနာယူရင်၊
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
Portia de Rossi ဟာ သိပ်လှပတဲ့ အမျိုးသမီး တစ်ယောက်ဆိုတာ လူတိုင်း သဘောတူကြတယ်။
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
ဘယ်သူမှ သူ့ကို ရုပ်ဆိုးတယ်လို့ မထင်ပေမဲ့၊ သူက ထိပ်တန်းမော်ဒယ်လည်း မဟုတ်ဘူး။
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Portia de Rossi ကို Sarah Jessica Parker လို တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ နှိုင်းယှဉ်ရင်၊
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
ပြောရရင်၊ ကျွန်မကိုယ်တိုင် အပါအဝင်၊ လူအတော်များများက
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
Sarah Jessica Parker ဟာ တကယ့်ကို ထူးကဲတဲ့၊ ကမ္ဘာ့မျက်နှာပြင်မှာ
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
လမ်းလျှောက်ခဲ့ဖူးသမျှ အလှဆုံး သတ္တဝါတွေထဲက
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
တစ်ယောက်ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ထင်ကြတယ်။
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
ဒါပေမဲ့ တခြားသူတွေကတော့ အင်တာနက်က လူအများစုကတော့... 
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
(ရယ်သံများ)
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
သူဟာ မြင်းနဲ့ နည်းနည်း တူတယ်လို့ ထင်နေပုံရတယ်။
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
(ရယ်သံများ)
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
ကဲ၊ ကျွန်မ ထင်တာက Jessica Parker ဒါမှမဟုတ်  Portia de Rossi တို့က
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
ဘယ်လောက် ဆွဲဆောင်မှုရှိလဲလို့
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
လူတွေကို မေးပြီး ၁ ကနေ ၅ ကြားက အမှတ်တစ်မှတ် ပေးခိုင်းရင်၊
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
အကြမ်းဖျင်း အမှတ်တူလောက် ပျမ်းမျှပေးကြမယ်လို့ ကျွန်မ ယူဆတယ်။
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
ဒါပေမဲ့ လူတွေ မဲပေးပုံကတော့ သိပ်ကို ခြားနားမှာပါ။
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
ဒီတော့  Portia က သိပ်လှတယ်လို့ လူတိုင်းက သဘောတူတော့
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
သူ့အမှတ်အားလုံးက ၄ ပတ်ပတ်လည်မှာ  စုနေမှာဆိုပေမဲ့၊
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
Sarah Jessica Parker ကတော့ အမြင်ကို လုံးဝ ကွဲပြားစေတယ်။
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
သူ့အမှတ်တွေမှာ ဧရာမ ပျံ့နှံ့မှုတစ်ခုရှိမှာပါ။
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
တကယ်တော့ ဒါက အရေးပါတဲ့ ပျံ့နှံ့မှုပါ။ 
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
အွန်လိုင်း အင်တာနက်ချိန်းတွေ့တဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်မှာ
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
ပိုလူကြိုက်များစေတာက ဒီပျံ့နှံ့မှုပါ။
05:45
So what that means then
110
345065
1188
ဒီတော့ ဆိုလိုတာက၊
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
ရှင်က ဆွဲဆောင်မှုရှိတယ်လို့ တချို့က ထင်ရင်၊
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
ရှင့်ကို ပုံဆိုးပန်းဆိုးလို့
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
တခြားသူတွေက ထင်နေစေတာက ပိုကောင်းပါတယ်။
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
ဒါက ရှင်က အနီးအနားက ချစ်စရာ မိန်းကလေးလို့ လူတိုင်းက
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
ထင်နေတာထက် အများကြီး ပိုကောင်းပါတယ်။
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
ကဲ၊ ဒီသတင်းစကားတွေ ပေးပို့နေတဲ့ လူတွေအရ
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
စဉ်းစားတဲ့အခါ၊ ဒါက နည်းနည်း ပိုအဓိပ္ပာယ်ရှိလာစေတယ်လို့ ကျွန်မ ထင်တယ်။
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
ဒီတော့ လူတစ်ယောက်က ဆွဲဆောင်မှုရှိတယ်လို့ ရှင် ထင်ပေမဲ့၊
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
တခြားသူတွေက ဒီလောက် သေချာပေါက် စိတ်ဝင်စား မှာမဟုတ်ဘူးလို့ သံသယဝင်တယ် ဆိုပါစို့။
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
ဆိုလိုတာက ရှင့်အတွက် ယှဉ်ပြိုင်မှု ပိုနည်းပြီး
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
အဆက်အသွယ် ရဖို့ အပို မက်လုံးတစ်ခုရှိတာပါ။
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
ဒါပေမဲ့ လူတစ်ယောက်က ဆွဲဆောင်မှုရှိတယ်လို့ ရှင် ထင်ပေမဲ့၊
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
သူ ဆွဲဆောင်မှုရှိတယ်လို့ လူတွေ ထင်မှာကို ရှင် သံသယဝင်နေရင်ပါ။
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
ဘာဖြစ်လို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်  နှိမ့်ချနေတာလဲ၊ ရိုးသားကြရအောင်။
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ တကယ့် စိတ်ဝင်စားစရာ အပိုင်းပါ။
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
ဘာလဲဆိုတော့ လူတွေက အွန်လိုင်းချိန်း တွေ့တဲ့ ဝက်ဘ်ဆိုက်မှာ သုံးတဲ့ ပုံတွေကို
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
ရွေးချယ်တဲ့အခါ၊ တချို့ကဆွဲဆောင်မှုမရှိဘူးလို့
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
သူတို့ ထင်တာတွေကို လျှော့ချဖို့ ကြိုးစားလေ့ရှိလို့ပါ။
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
စံပြ နမူနာကတော့ နည်းနည်း အဝလွန်တဲ့ လူတွေက အတော့ကို
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
ညှပ်ထားတဲ့ ဓာတ်ပုံတွေကို တမင်ရွေးချယ်နေတာပါ။
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
(ရယ်သံများ)
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
ဒါမှမဟုတ် ဥပမာ၊ ထိပ်ပြောင်တဲ့ လူတွေက
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
ဦးထုပ်ဆောင်းထားတဲ့  ပုံတွေကို တမင် ရွေးချယ်နေတာပါ။
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
ဒါပေမဲ့ အောင်မြင်ချင်ရင်၊ တကယ် ၊ လုပ်သင့်တာက
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
ဆန့်ကျင်ဘက်ပါ။
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
ဒီအစား၊ ကိုယ့်ကို
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
ခြားနားစေတဲ့ အရာတိုင်းကို တကယ် အလေးထားသင့်တယ်၊
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
လူတချို့က ဒါကို ဆွဲဆောင်မှုမရှိဘူးလို့ ထင်တယ်လို့ ရှင် ယူဆရင်တောင်ပါ။
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကြိုက်နေတဲ့ လူတွေက ဘာဖြစ်ဖြစ် ကြိုက်မှာဖြစ်ပြီး
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
မကြိုက်တဲ့  အရေးမပါတဲ့ ဆုံးၡုံးသူတွေက တစ်ပန်းသာအောင်ပဲ လုပ်ကြတာကြောင့်ပါ။
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
အကြံပြုချက် (၂) ပြီးပြည့်စုံတဲ့ လက်တွဲဖော်ရွေးနည်း။
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
ဒီတော့ ချိန်းတွေ့တဲ့ အခြေအနေမှာ တစ်ဟုန်ထိုး အောင်မြင်မှုကို
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
စိတ်ကူးကြည့်ရအောင်။
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
ဒါပေမဲ့ ဒီအောင်မြင်မှုကို ရေရှည် ပျော်ရွှင်မှုအဖြစ် ဘယ်လိုပြောင်းမလဲ
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
ဆိုတဲ့ မေးခွန်းပေါ်လာတယ်၊
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
အထူးသဖြင့် ဘယ်အချိန်က  အခြေချဖို့ သင့်တော်လဲဆိုတာ ဘယ်လိုဆုံးဖြတ်မလဲ။
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
ယေဘုယျအနေနဲ့၊ ဒါက ကိုယ့်ဆီ ရောက်လာပြီး
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
စိတ်ဝင်စားမှု လုံးဝ ပြတဲ့ ပထမဆုံး လူကို အခွင့်ကောင်းယူပြီး လက်ထပ်ဖို့ မသင့်ဘူး။
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
ဒါပေမဲ့၊ အလားတူပဲ၊   ရေရှည် ပျော်ရွှင်မှု အခွင့်အလမ်း
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
အများဆုံး ရချင်ရင်၊ ဒါကို အကြာကြီး ဆွဲထားချင်မှာ မဟုတ်ဘူး။
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး စာရေးဆရာမ၊ ဂျိန်း အော်စတင်က ပြောတာက
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
“၇ နှစ်နဲ့ ၂၀ ရွယ် အိမ်ထောင်မရှိတဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ဟာ
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
ချစ်ခင်မှုကို ထပ်ခံစားရဖို့၊ စေ့ဆော်ဖို့ ဘယ်တော့မှ မျှော်လင့်လို့မရဘူး“တဲ့။
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(ရယ်သံများ)
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
ကျေးဇူးပါ၊ ဂျိန်းရေ။
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
အချစ်အကြောင်း ရှင် ဘာသိလို့လဲ။
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
(ရယ်သံများ)
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
ဒီတော့ မေးခွန်းက၊
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
တစ်သက်တာမှာ ချိန်းတွေ့နိုင်တဲ့ လူအားလုံးအရ၊
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
ဘယ်အချိန်က  အခြေချဖို့ သင့်တော်လဲဆိုတာ ဘယ်လို သိလဲ။
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
ကျေးဇူးတင်စရာက ဒီနေရာမှာ ကျွန်မတို့ကို ကူညီဖို့သုံးနိုင်တဲ့ ချစ်စရာ
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
သင်္ချာနည်းလေး ရှိတယ်၊ optimal stopping theory ပါ။
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
ဒီတော့ အသက် ၁၅နှစ်မှာ စချိန်းတွေ့ပြီး
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
အကောင်းဆုံးက ၃၅ အရွယ်ရောက်ချိန်မှာ
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
အိမ်ထောင်ပြုချင်တယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ရအောင်။
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
ဘဝတစ်လျှောက်မှာ
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
ချိန်းတွေ့နိုင်တဲ့ လူအတော်များများ ရှိပြီး သူတို့က
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
ကောင်းတဲ့ အဆင့်အမျိုးမျိုးမှာ ရှိနေမှာပါ။
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
စည်းမျဉ်းတွေက  အခွင့်ကောင်းယူပြီး လက်ထပ်လိုက်တာနဲ့၊
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
ရလာနိုင်တာတွေကို သိဖို့ မမျှော်ကြည့်နိုင်သလို၊
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
နောက်ပြန်ပြီး စိတ်ပြောင်းလို့လည်း မရတာတွေပါ။
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
အနည်းဆုံး ကျွန်မရဲ့ အတွေ့အကြုံအရ၊
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
တွေ့နေကျက လူတွေဟာ အခြားး တစ်ယောက်ရဲ့ အငြင်းခံရပြီး နှစ်တွေအကြာမှာ
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
ပြန်ခေါ်ခံရတာကို သိပ်မကြိုက်တာပါ၊ ဒါမှမဟုတ် ဒါက ကျွန်မပါပဲ။
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
ဒီတော့ သင်္ချာက  ချိန်းတွေ့တဲ့ အခွင့်အလမ်းရဲ့
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
ပထမ ၃၇% မှာ လုပ်သင့်တာကို ပြောပြတယ်၊  
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
လေးနက်တဲ့ အိမ်ထောင်ရေးအလားအလာအဖြစ် လူတိုင်းကို ငြင်းပယ်သင့်တာပါ။
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(ရယ်သံများ)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
ဒီနောက် အရင်က မြင်ခဲ့ဖူးတဲ့ လူတိုင်းထက် ပိုသာတဲ့
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
နောက်တစ်ယောက်ကို ရွေးသင့်ပါတယ်။
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
ဒီတော့ ဒီမှာနမူနာပါ။
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
ဒီလိုလုပ်ရင်၊ ဒါက ပြီးပြည့်စုံတဲ့ လက်တွဲဖော်ကို ရှာတွေ့ဖို့
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
အခွင့်အလမ်းတွေကို အများဆုံးဖြစ်ဖို့
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
အဖြစ်နိုင်ဆုံးနည်းလမ်းဆိုတာ သင်္ချာအရ သက်သေပြနိုင်တယ်။
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
ဝမ်းနည်းစရာက ဒီနည်းလမ်းက အန္တရာယ်တချို့နဲ့ လာတယ်လို့ ပြောရမှာပါ။
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
ဥပမာ၊ ပထမ ၃၇% အတွင်း ပြီးပြည့်စုံတဲ့
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
လက်တွဲဖော် ပေါ်လာတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
ကဲ၊ ဝမ်းနည်းစရာက သူတို့ကို ရှင် ငြင်းပယ်ရမှာပါ။   
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(ရယ်သံများ)
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
ကဲ၊ သင်္ချာအတိုင်း လိုက်လုပ်ရင်၊
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
အရင်က မမြင်ဖူးတဲ့ တစ်ယောက်ယောက်ထက်
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
ပိုသာတဲ့ အခြားတစ်ယောက် မလာတာကြောင့်
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
လူတိုင်းကို ဆက်ငြင်းပယ်ပြီး တစ်ယောက်တည်း သေရမယ်ပေါ့။
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(ရယ်သံများ)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
ရှင့်ရဲ့အကြွင်းအကျန်တွေကို ဝါးနေတဲ့
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
(ရယ်သံများ)
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
ကြောင်တွေနဲ့ ဝန်းရံနေလောက်တယ်။
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
နောက် အန္တရာယ်တစ်ခုက၊ ပထမ ၃၇%မှာ ချိန်းတွေတဲ့
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
ပထမဆုံးလူတွေက မယုံနိုင်အောင် ထူပြီး၊ ငြီးငွေ့စရာ၊
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
အလွန်ညံ့တဲ့ လူတွေလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
ဒါက ရပါတယ်၊ ငြင်းပယ်မှု အဆင့်မှာဆိုတော့
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
ရတယ်၊ သူတို့ကို ငြင်းလို့ရတယ်။
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
ဒါပေမဲ့ နောက်တစ်ယောက် ရောက်လာမယ့်သူက
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
အရင်က မြင်ခဲ့ဖူးတဲ့ လူတိုင်းထက် မဆိုစလောက် ငြီးငွေ့စရာ၊ ထူပြီး
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
(ရယ်သံများ)
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
သိပ်မဆိုးတဲ့ လူလို့ မြင်ယောင်ကြည့်ပါ။
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
ကဲ၊ သင်္ချာအတိုင်း လိုက်လုပ်နေရင်၊ ရှင် သူတို့ကို လက်ထပ်ရမယ်၊
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
(ရယ်သံများ)
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
ပြောရရင်၊ မကောင်းတကောင်း ဆက်ဆံရေးတစ်ခုနဲ့ အဆုံးသတ်ရမယ်။
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
ဒါအတွက် စိတ်မကောင်းပါ။
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
ဒါပေမဲ့ ဒီဈေးကွက်အတွက် အခွင့်ကောင်းယူပြီး ဖြည့်ဆည်းဖို့ Hallmark အတွက်
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
အခွင့်အရေးတစ်ခု ရှိတယ်ထင်တယ်။
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
ဒီလို Valentine’Day  ကတ်ပါ။
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
(ရယ်သံများ)
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
.“ချစ်ရတဲ့ခင်ပွန်းရေ၊ ရှင်ဟာ ကျွန်မ ချိန်းတွေ့ခဲ့တဲ့
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
ပထမ လူ ၃၇% ထက် မဆိုသလောက်လေး သိပ်မဆိုးဘူး။
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
(ရယ်သံများ)
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
တကယ်တော့ ပုံမှန် ကျွန်မ စီစဉ်တာထက် ပိုစိတ်ကူးယဉ်ဆန်နေတာပါ။
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
(ရယ်သံများ)
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
ဒီတော့ ဒီနည်းက ရှင်တို့ကို ရာခိုင်ပြည့် အောင်မြင်မှု နှုန်းကို မပေးပေမဲ့၊
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
ပိုကောင်းအောင် လုပ်နိုင်တဲ့ တခြား ဖြစ်နိုင်တဲ့ နည်းဗျူဟာမရှိဘူး။
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
တကယ်တော့ တောရိုင်းသဘာဝမှာ ဒီဗျူဟာ အတိအကျကို
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
လိုက်နာပြီး အသုံးချတဲ့ ငါးမျိုးတွေရှိတယ်။
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
ဒီတော့ သူတို့က မိတ်လိုက် ရာသီရဲ့ ပထမ ၃၇%မှာ ရောက်လာတဲ့
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
ဖြစ်နိုင်တဲ့ လိုက်သူတိုင်းကို ငြင်းပယ်ပြီး၊
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
အဲဒီအခွင့်အလမ်းဆီ လာမယ့် နောက်ငါးတွေကို ရွေးကြတယ်၊
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
အရင်က မြင်ခဲ့ဖူးတဲ့ ငါးအားလုံးထက်
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
ပိုကြီး၊ ပိုထွားလား ကျွန်မ မသိဘူး။
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
ဒါ့အပြင် မသိစိတ်အရ၊ လူသားတွေဟာ ဘာဖြစ်ဖြစ် ဒီလိုမျိုးလုပ်ကြတယ်လို့လည်း ထင်တယ်။
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
ကျွန်မတို့ မျက်နှာများဖို့၊ ငယ်ရွယ်တဲ့ အချိန်မှာ၊
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
 ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ခံစားဖို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အချိန် နည်းနည်း ပေးကြတာပါ။
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
ဒီနောက်မှာတော့ အသက် ၂၀ ကျော် အလယ်ပိုင်းကို ရောက်တာနဲ့ လက်ထပ်ဖို့အလားအလာရှိတဲ့
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
သင့်တော်သူတွေကိုပဲ အလေးအနက် ကြည့်လာတယ်။
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
ဒါက လိုအပ်လာတဲ့အခါ၊ လူတိုင်းရဲ့ ဦးနှောက်ဟာ နည်းနည်း သင်္ချာဆန်ဖို့
ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားတယ်ဆိုတဲ့ ခိုင်လုံတဲ့ အထောက်အထားလို့ ကျွန်မထင်ပါတယ်။
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
ဒီတော့၊ ဒါက အကြံပေးချက် ၂ ပါ။
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
အခု အကြံပေးချက် (၃)   ကွာရှင်းတာကို ရှောင်ရှားနည်း။
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
ဒီတော့ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ လက်တွဲဖော်ကို ရွေးပြီး သူနဲ့ တစ်သက်တာ
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
ဆက်ဆံရေးတစ်ခုမှာ အခြေကျနေတာကို စိတ်ကူးကြည့်ရအောင်။  
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
လူတိုင်းကတော့ ကွာရှင်းတာကို ရှောင်ချင်တယ်လို့ တွေးချင်ကြပါတယ်၊
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
Piers Morgan ရဲ့ ဇနီး ဖြစ်လောက်လား၊ ဒါလွဲလို့  ကျွန်မ မသိဘူး၊
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
(ရယ်သံများ)
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
ဒါပေမဲ့ ခေတ်သစ် ဘဝရဲ့ ဝမ်းနည်းစရာ အချက်တစ်ခုကတော့
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
အမေရိကန်က အိမ်ထောင် နှစ်ခုမှာ တစ်ခုက ကွာရှင်းတာနဲ့ အဆုံးသတ်သွားပြီး
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
ကျန်တဲ့ ကမ္ဘာက နောက်ကျ ကျန်မနေတာပါ။
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
အိမ်ထောင်မကွဲခင်က အငြင်းပွားမှုတွေဟာ
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
သင်္ချာဆိုင်ရာ စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုအတွက် စံပြ အလားအလာတစ်ခုမဟုတ်ဘူးလို့
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
တွေးမိနိုင်တာအတွက် ခွင့်လွှတ်ပေးနိုင်တယ်။
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
တစ်ခုရှိတာက၊ ဘာကို တိုင်းတာသင့်တယ်၊
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
ဒါမှမဟုတ် ဘာကို အကဲဖြတ်သင့်တယ် ဆိုတာက သိဖို့ သိပ်ခက်တယ်။
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
ဒါပေမဲ့ ဒါက ဒါကို အတိအကျ လုပ်ခဲ့တဲ့ စိတ်ပညာရှင် John Gottman ကို မတားဆီးဘူး။
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Gottman ရာနဲ့ချီတဲ့ မောင်နှံစုံတွဲတွေ စကားဝိုင်းဖွဲ့တာကို လေ့လာတယ်၊
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
မှတ်တမ်းတင်တယ်၊ နောက်ပြီး တွေးလို့ရသမျှပေါ့။
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
ဒီတော့ စကားဝိုင်းမှာ ပြောတာတွေကို  မှတ်တမ်းတင်တယ်၊
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
အရေပြား လျှပ်ကူးမှုကို မှတ်တမ်းတင်တယ်၊
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
မျက်နှာထားတွေ၊ နှလုံးခုန်နှုန်း၊
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
သွေးဖိအားတွေကို မှတ်တမ်းတင်တယ်။
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
အခြေခံအနေနဲ့ ဇနီးသည်က တကယ် အမြဲ မှန်၊မမှန် ဆိုတာက လွဲလို့ အကုန်လုံးပေါ့၊
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
စကားမစပ် သူက လုံးဝ မှန်နေတာပါ။
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
ဒါပေမဲ့ Gottman နဲ့ အဖွဲ့ တွေ့ရှိခဲ့တာက
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
စုံတွဲတစ်တွဲ ကွာရှင်းတာ၊ မကွာရှင်းတာအတွက် အရေးကြီးဆုံး
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
နိမိတ်တစ်ခုက လက်တွဲဖော်တစ်ယောက်စီက စကားဝိုင်းမှာ
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
ဘယ်လောက်အပြုသဘော ဒါမှမဟုတ် အပျက်သဘောရှိနေတာပါ။
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
 အန္တရာယ် နည်းတဲ့ စုံတွဲတွေဟာ
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
Gottman ရဲ့ စကေးမှာ အပျက်ထက် ပိုအပြုသဘော ဆောင်တဲ့အမှတ်တွေ အများကြီး ရခဲ့တယ်။
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
မကောင်းတဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေက
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
ကွာရှင်းနိုင်လောက်မယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ၊
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
သူတို့ဟာ အပျက်သဘော ဝဲကတော့ထဲမှာ ရောက်နေတာပါ။
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
 သိပ်ရိုးရှင်းတဲ့ ဒီအယူအဆတွေကို သုံးရုံနဲ့
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Gottman နဲ့ သူ့အဖွဲ့က ဖော်ပြထားတဲ့
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
စုံတွဲတစ်တွဲဟာ ကွာရှင်းတော့မလားဆိုတာကို
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
၉၀% တိကျမှုနဲ့ ခန့်မှန်းနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
ဒါပေမဲ့ သူက သင်္ချာ ပညာရှင်တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ James Murray ပူးပေါင်းတဲ့အခါမှသာ
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
ဒီအပျက်သဘော ဝဲကတော့တွေနဲ့
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
ဒါတွေ ဖြစ် ပေါ်လာပုံကို တကယ် စတင် နားလည်လာခဲ့တာပါ။
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
သူတို့တွေ့ရှိခဲ့တဲ့ ရလဒ်တွေက
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
မယုံနိုင်လောက်အောင် ရိုးရှင်းပြီး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတယ်လို့ ထင်တယ်။
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
ဒီတော့ ဒီညီမျှခြင်းတွေက ဇနီး ဒါမှမဟုတ် ခင်ပွန်းက စကားဝိုင်း နောက်တစ်လှည့်မှာ
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
တုံ့ပြန်ပုံ၊ ဘယ်လောက် အပြုသဘော၊
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
အပျက်သဘောရှိလဲ ဆိုတာကို ခန့်မှန်းပေးတယ်။
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
ဒီညီမျှခြင်းက သူတို့တွေ
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
တစ်ယောက်တည်းရှိနေချိန် စိတ်ထားနဲ့
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
လက်တွဲဖော်နဲ့အတူရှိနေချိန်မှာ စိတ်ထားအပေါ် မူတည်ပေမဲ့၊
အရေးကြီးဆုံးကတော့ ခင်ပွန်းနဲ့ဇနီးက
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
အချင်းချင်း ဘယ်လောက် လွှမ်းမိုးလဲဆိုတာအပေါ် မူတည်တာပါ။
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
ဒီအဆင့်ကို ထောက်ပြဖို့ အရေးကြီးတယ်လို့ ကျွန်မ ထင်တယ်။
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
ဒီတိကျတဲ့ ညီမျှခြင်းတွေက လက်နက် ပြိုင်ပွဲတစ်ခုအတွင်းက
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
နှစ်နိုင်ငံကြား ဖြစ်နေတာတွေကိူ ဖော်ပြရာမှာ
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
အံကိုက် လုပ်ဆောင်နိုင်တာကိုလည်းပြခဲ့တယ်။  
(ရယ်သံများ)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
ဒီတော့ အငြင်းပွားနေတဲ့ စုံတွဲတစ်တွဲဟာ အပျက်သဘောဆီ လျှောကျသွားပြီး
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
ကွာရှင်းမယ့်ဆဲဆဲဆီ ယိုင်သွားတာက
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
သင်္ချာအရ နျူကလီးယား စစ်ပွဲရဲ့ အစနဲ့ ညီမျှတယ်။
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(ရယ်သံများ)
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
ဒါပေမဲ့ ဒီညီမျှခြင်းထဲက တကယ့်အရေးပါတဲ့ စကားရပ်က
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
လူတွေ အချင်းချင်း လွှမ်းမိုးမှုဖြစ်ပြီး
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
အထူးသဖြင့်၊ “အပျက်ဘော အတိုင်းအတာ” လို့ခေါ်တဲ့ တစ်ခုခုပါ။
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
 အပျက်သဘော အတိုင်းအတာကို
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
တွေးကြည်နိုင်တာက၊  ဇနီး ဒေါသမထွက်ခင်၊
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
ခင်ပွန်းက  စိတ်တိုနေနိုင်ပုံနဲ့ အပြန်အလှန်ပေါ့။
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
 အိမ်ထောင်ကောင်းတွေက လိုက်လျောမှုနဲ့ နားလည်မှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး  
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
ကိုယ်တိုင်အတွက်  နေရာပေးတာလို့  ကျွန်မ အမြဲ ထင်ခဲ့တယ်။
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
ဒီတော့ အအောင်မြင်ဆုံး ဆက်ဆံရေးတွေက တကယ့်ကို အပျက်သဘော အတိုင်းအတာ
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
မြင့်တဲ့နေရာက ဆက်ဆံရေးတွေ ဖြစ်လောက်တယ်လို့ ကျွန်မ ထင်ခဲ့မိမှာပါ။
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
စုံတွဲတွေဟာ ကိစ္စတွေကို လွှတ်ပေးပြီး
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
ကြီးမားမှသာ ဒါတွေကို ထုတ်ဖော်တဲ့ နေရာပါ။
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
ဒါပေမဲ့ တကယ်တော့ အဖွဲ့ရဲ့ သင်္ချာနဲ့ နောက်ဆက်တွဲတွေ့ရှိချက်တွေက
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
အတိအကျ ဆန့်ကျင်ဘက်က မှန်တာကို ပြသခဲ့တယ်။
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
အကောင်းဆုံး ဒါမှမဟုတ် အအောင်မြင်ဆုံး စုံတွဲတွေဟာ
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
တကယ့်ကို အပျက်သဘော အတိုင်းအတာ နည်းတဲ့ သူတွေပါ။
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
ကိစ္စတွေကို အမှတ်တမဲ့မထားဘဲ တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက်
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
မကျေမနပ်တာပြောခွင့်ပေးတဲ့ စုံတွဲတွေရှိတယ်။
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
သူတို့ရဲ့ ဆက်ဆံရေးကို ပြုပြင်ဖို့ အဆက်မပြတ် ကြိုးစားတဲ့၊ အိမ်ထောင်ရေးအပေါ်
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
အပြုသဘော အမြင် ပိုရှိတဲ့ စုံတွဲတွေရှိတယ်။
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
ကိစ္စရပ်တွေကို လွှတ်မပေးတဲ့ စုံတွဲတွေနဲ့
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
အသေးအဖွဲတွေကို ခွင့်မပြုတဲ့ စုံတွဲတွေဟာ တကယ့် ကြီးမားတဲ့ ကိစ္စတစ်ခု ဖြစ်သွားတယ်။
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
ဒါက အပျက်သဘော အတိုင်းအတာ နည်းတာထက် နည်းနည်း ပိုလိုအပ်ပြီး
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
အောင်မြင်တဲ့ ဆက်ဆံရေးရှိဖို့ အလျှော့ပေးလိုက်တာမဟုတ်ဘူး။
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
ဒါပေမဲ့၊ ဒေါသကို ဘယ်တော့မှ အမှတ်တမဲ့
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
လွှတ်မထားပါနဲ့လို့ ပြောတာက တကယ့် သင်္ချာဆိုင်ရာ
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
အထောက်အထားရှိတာ သိရတာ အတော် စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတယ်လို့ ကျွန်မ ထင်တယ်။
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
ဒီတော့ ဒါတွေက အချစ်နဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေမှာ
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
သင်္ချာက ကူညီနိုင်ပုံ အကြောင်း ကျွန်မရဲ့ အကြံပြုချက် သုံးခုပါ။
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
ဒါပေမဲ့၊ အကြံပြုချက်တွေအဖြစ် အသုံးပြုမှုအပြင်
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
ဒါတွေက သင်္ချာရဲ့ စွမ်းအားထဲက နည်းနည်း ထိုးထွင်းအမြင် ပေးမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
ဘာလို့လဲဆိုတော့၊ကျွန်မအတွက် ညီမျှခြင်းနဲ့ သင်္ကေတတွေဟာ အချက်တစ်ခုသက်သက် မဟုတ်လို့ပါ။
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
ဒါတွေက သဘာဝရဲ့ မယုံနိုင်စရာ ကြွယ်ဝမှုနဲ့ ကမ္ဘာကြီး အလုပ်လုပ်ပုံကနေ
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
ကျွန်မတို့ ပြုမူပုံအထိ၊
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
အလှည့်အပြောင်းဖြစ်နေတဲ့ ပုံစံတွေထဲက အံ့ဩလောက်တဲ့
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
ရိုးရှင်းမှုအကြောင်း ပြောပြတဲ့ အသံတစ်သံပါ။
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
ဒီတော့ ရှင်တို့ထဲက တစ်ယောက်နှစ်ယောက်အတွက်၊
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
ချစ်မေတ္တာရဲ့ သင်္ချာထဲက ထိုးထွင်းအမြင် နည်းနည်းလေးက
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
သင်္ချာကို နည်းနည်း ပိုချစ်လာဖို့ ဆွဲဆောင်နိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7