The mathematics of love | Hannah Fry

1,283,770 views ・ 2015-02-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Today I want to talk to you about the mathematics of love.
0
12507
4669
Oggi voglio parlarvi della matematica dell'amore.
Siamo tutti d'accordo, penso,
00:17
Now, I think that we can all agree
1
17200
1629
00:18
that mathematicians are famously excellent at finding love.
2
18853
3309
che i matematici eccellono nel trovare l'amore.
00:22
(Laughter)
3
22479
1403
00:23
But it's not just because of our dashing personalities,
4
23906
2967
Ma il motivo non è solo la nostra personalità sfavillante,
00:26
superior conversational skills and excellent pencil cases.
5
26897
4623
le capacità di conversazione superiori e i nostri astucci fantastici.
È anche perché abbiamo dedicato molto lavoro
00:32
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths
6
32083
3743
00:35
of how to find the perfect partner.
7
35850
2476
a capire come trovare il partner ideale.
00:38
Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,
8
38350
3679
Nel mio articolo preferito sul tema, intitolato
"Perché non ho una ragazza" (Risate)
00:42
"Why I Don't Have a Girlfriend" --
9
42053
1863
00:43
(Laughter)
10
43940
1407
00:45
Peter Backus tries to rate his chances of finding love.
11
45371
3618
Peter Backus cerca di calcolare le sue possibilità di trovare l'amore.
00:49
Now, Peter's not a very greedy man.
12
49013
2229
Peter non è un tipo di molte pretese.
00:51
Of all of the available women in the UK,
13
51266
2252
Di tutte le donne libere nel Regno Unito,
00:53
all Peter's looking for is somebody who lives near him,
14
53542
3495
lui ne vuole solo una che gli stia vicino,
dell'età giusta,
00:57
somebody in the right age range,
15
57061
1806
00:58
somebody with a university degree,
16
58891
2922
laureata,
01:01
somebody he's likely to get on well with,
17
61837
1982
con cui probabilmente starà bene,
01:03
somebody who's likely to be attractive,
18
63843
1943
che sia probabilmente attraente,
01:05
somebody who's likely to find him attractive.
19
65810
2306
e che probabilmente lo trovi attraente a sua volta.
01:08
(Laughter)
20
68140
3054
(Risate)
01:11
And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.
21
71218
4790
Ha stimato che ci siano circa 26 donne così in tutto il Regno Unito.
01:16
(Laughter)
22
76032
1179
01:17
It's not looking very good, is it Peter?
23
77235
2033
Non è un gran risultato, vero Peter?
01:19
Now, just to put that into perspective,
24
79292
1954
Per mettere il tutto in prospettiva,
01:21
that's about 400 times fewer than the best estimates
25
81270
3280
è circa 400 volte meno delle migliori stime
01:24
of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.
26
84574
3701
sul numero di forme di vita extraterrestri.
01:28
And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance
27
88299
5294
E dà a Peter una probabilità su 285 000
01:33
of bumping into any one of these special ladies
28
93617
2261
di incontrare una donna come queste
01:35
on a given night out.
29
95902
1539
durante una sera fuori.
01:37
I'd like to think that's why mathematicians
30
97465
2002
Ecco, penso, perché i matematici
01:39
don't really bother going on nights out anymore.
31
99491
2458
neanche provano più a uscire, la sera.
Ma personalmente,
01:43
The thing is that I personally don't subscribe
32
103109
2256
non condivido una visione così pessimista.
01:45
to such a pessimistic view.
33
105389
1656
01:47
Because I know, just as well as all of you do,
34
107069
2589
Perché so bene quanto voi
01:49
that love doesn't really work like that.
35
109682
2372
che l'amore non funziona così.
01:52
Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.
36
112078
4850
L'emozione umana non è ordinata, razionale, facilmente prevedibile.
01:57
But I also know that that doesn't mean
37
117396
2221
Ma so anche che non per questo
01:59
that mathematics hasn't got something that it can offer us,
38
119641
3280
la matematica non ha qualcosa da offrirci
02:02
because, love, as with most of life, is full of patterns
39
122945
3746
perché l'amore, come gran parte della vita, è pieno di schemi
02:06
and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.
40
126715
4426
e la matematica, in definitiva, è uno studio di schemi.
02:11
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,
41
131165
4344
Schemi che prevedono dal tempo agli andamenti di Borsa,
02:15
to the movement of the planets or the growth of cities.
42
135533
3031
dal movimento dei pianeti alla crescita delle città.
02:18
And if we're being honest, none of those things
43
138588
2290
E ad essere onesti, nessuna di queste cose
02:20
are exactly neatly ordered and easily predictable, either.
44
140902
3162
è esattamente ordinata, o prevedibile.
02:24
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential
45
144966
5178
Perché credo che la matematica sia così efficace da poterci
offrire uno sguardo nuovo su quasi ogni cosa.
02:30
to offer us a new way of looking at almost anything.
46
150168
3321
02:33
Even something as mysterious as love.
47
153513
2820
Anche una misteriosa come l'amore.
02:36
And so, to try to persuade you
48
156979
1672
Per provare a convincervi
02:38
of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,
49
158675
4693
di quanto fantastica, sorprendente e significativa sia,
02:43
I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.
50
163392
6683
vi do i miei tre principali suggerimenti amorosi, matematicamente verificabili.
02:50
(Laughter)
51
170651
1765
Suggerimento #1:
02:52
OK, so Top Tip #1:
52
172440
1640
Come avere successo negli appuntamenti online.
02:54
How to win at online dating.
53
174104
2117
02:58
So my favorite online dating website is OkCupid,
54
178567
3371
Il mi sito web favorito di dating online è OkCupid,
03:01
not least because it was started by a group of mathematicians.
55
181962
3588
non ultimo perché è stato avviato da un gruppo di matematici.
03:05
Now, because they're mathematicians,
56
185574
1745
E siccome sono matematici,
03:07
they have been collecting data
57
187343
1477
hanno raccolto dati
03:08
on everybody who uses their site for almost a decade.
58
188844
3496
su chiunque usasse il loro sito, per quasi un decennio.
E hanno provato a cercare schemi
03:12
And they've been trying to search for patterns
59
192364
2150
03:14
in the way that we talk about ourselves
60
194538
1863
nel nostro modo di presentarci
03:16
and the way that we interact with each other
61
196425
2059
e interagire con gli altri
03:18
on an online dating website.
62
198508
1344
nei siti di appuntamenti online.
03:19
And they've come up with some seriously interesting findings.
63
199876
2925
Hanno fatto scoperte molto interessanti.
03:22
But my particular favorite
64
202825
1598
Ma la mia preferita
03:24
is that it turns out that on an online dating website,
65
204447
3356
è che, a quanto pare, nei siti di appuntamenti online,
03:27
how attractive you are does not dictate how popular you are,
66
207827
5660
il fascino non rende più popolari
03:33
and actually, having people think that you're ugly
67
213511
3856
e anzi, avere una fama di brutti
03:37
can work to your advantage.
68
217391
1895
può giocare a proprio favore.
03:39
(Laughter)
69
219469
1150
03:40
Let me show you how this works.
70
220643
1670
Voglio mostrarvi come funziona.
03:42
In a thankfully voluntary section of OkCupid,
71
222337
4379
In una sezione, per fortuna volontaria, di OkCupid,
03:46
you are allowed to rate how attractive you think people are
72
226740
2801
potete valutare quanto sono attraenti gli utenti
03:49
on a scale between one and five.
73
229565
2285
su una scala da 1 a 5.
03:51
Now, if we compare this score, the average score,
74
231874
2981
Se confrontate questo punteggio medio
03:54
to how many messages a selection of people receive,
75
234879
3141
con quanti messaggi riceve un certo gruppo di persone
03:58
you can begin to get a sense
76
238044
1523
potete iniziare a stimare
03:59
of how attractiveness links to popularity on an online dating website.
77
239591
4408
il legame tra fascino e popolarità su un sito di appuntamenti online.
Ecco il grafico prodotto dallo staff di OkCupid.
04:04
This is the graph the OkCupid guys have come up with.
78
244023
3342
04:07
And the important thing to notice is that it's not totally true
79
247389
2994
E la cosa importante da notare è che non è completamente vero
04:10
that the more attractive you are, the more messages you get.
80
250407
2825
che più affascinanti siete, più messaggi ricevete.
04:13
But the question arises then of what is it about people up here
81
253256
4255
Ma a quel punto sorge la domanda: cosa rende le persone qui in alto
più popolari di quelle qui in basso,
04:17
who are so much more popular than people down here,
82
257535
3863
04:21
even though they have the same score of attractiveness?
83
261422
3096
anche a parità di fascino assegnato?
04:24
And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.
84
264542
4133
E la ragione è che non conta il puro e semplice aspetto.
04:28
So let me try to illustrate their findings with an example.
85
268699
2807
Fatemi spiegare con un esempio.
04:31
So if you take someone like Portia de Rossi, for example,
86
271530
3918
Prendete Portia de Rossi, ad esempio:
04:35
everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.
87
275472
4480
tutti concordano nel ritenerla bellissima.
04:39
Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.
88
279976
3718
Nessuno pensa sia brutta, ma nemmeno una supermodella.
04:43
If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,
89
283718
4591
Se mettete a confronto Portia de Rossi con, diciamo, Sarah Jessica Parker,
04:48
now, a lot of people, myself included, I should say,
90
288333
3682
molte persone, me inclusa, lo ammetto,
pensano che Sarah Jessica Parker sia davvero favolosa
04:52
think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous
91
292039
4257
04:56
and possibly one of the most beautiful creatures
92
296320
2646
e forse una delle più incantevoli creature
04:58
to have ever have walked on the face of the Earth.
93
298990
2390
che abbiano mai camminato su questo pianeta.
05:01
But some other people, i.e., most of the Internet ...
94
301404
4765
Ma altri, tra cui buona parte della rete,
05:06
(Laughter)
95
306193
2070
sembrano credere che assomigli a un cavallo. (Risate)
05:08
seem to think that she looks a bit like a horse.
96
308287
2386
05:10
(Laughter)
97
310697
2789
05:13
Now, I think that if you ask people how attractive they thought
98
313510
4093
Penso chiedendo alla gente di valutare il fascino
05:17
Jessica Parker or Portia de Rossi were,
99
317627
1908
di Sarah Jessica Parker o Portia de Rossi,
05:19
and you ask them to give them a score between one and five
100
319559
2908
su una scala da 1 a 5,
05:22
I reckon that they'd average out to have roughly the same score.
101
322491
3020
mi aspetto che i voti, in media, si somiglino.
05:25
But the way that people would vote would be very different.
102
325535
2764
Ma sarebbero distribuiti diversamente.
I voti di Portia sarebbero tutti attorno a 4,
05:28
So Portia's scores would all be clustered around the four
103
328323
2702
perché tutti i votanti la trovano molto bella,
05:31
because everybody agrees that she's very beautiful,
104
331049
2431
mentre Sarah Jessica Parker li polarizza.
05:33
whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.
105
333504
2714
Ci sarebbe un'enorme variabilità dei voti.
05:36
There'd be a huge spread in her scores.
106
336242
1976
05:38
And actually it's this spread that counts.
107
338242
2349
Ed è quella variabilità che conta,
05:40
It's this spread that makes you more popular
108
340615
2226
che vi rende popolari
05:42
on an online Internet dating website.
109
342865
2176
su un sito di appuntamenti.
05:45
So what that means then
110
345065
1188
Questo implica, dunque,
05:46
is that if some people think that you're attractive,
111
346277
2605
che se alcune persone vi trovano attraente
05:48
you're actually better off
112
348906
1861
è meglio per voi
05:50
having some other people think that you're a massive minger.
113
350791
3947
che altri vi evitino come la peste.
05:55
That's much better than everybody just thinking
114
355935
2214
Meglio questo che passare
05:58
that you're the cute girl next door.
115
358173
2063
per la bambola della porta accanto.
La cosa acquista più senso
06:00
Now, I think this begins to make a bit more sense
116
360260
2325
06:02
when you think in terms of the people who are sending these messages.
117
362609
3270
quando vi mettete nell'ottica di chi scrive.
06:05
So let's say that you think somebody's attractive,
118
365903
2358
Supponiamo che riteniate attraente una persona,
ma sospettate che gli altri possano non essere così interessati.
06:08
but you suspect that other people won't necessarily be that interested.
119
368285
3965
Questo significa che c'è meno competizione per voi
06:12
That means there's less competition for you
120
372274
2245
06:14
and it's an extra incentive for you to get in touch.
121
374543
2782
ed un incentivo in più per voi a farvi avanti.
Immaginate ora di trovare qualcuno attraente,
06:17
Whereas compare that to if you think somebody is attractive
122
377349
2785
ma sospettate che anche altri utenti lo trovino attraente.
06:20
but you suspect that everybody is going to think they're attractive.
123
380158
3217
06:23
Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?
124
383399
3205
Siamo onesti: perché rischiare un'umiliazione?
Ed ecco che arriva la parte interessante.
06:27
But here's where the really interesting part comes.
125
387077
2393
Perché quando le persone scelgono le immagini che usano su un sito online,
06:29
Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,
126
389494
4180
06:33
they often try to minimize the things
127
393698
2176
spesso cercano di minimizzare gli aspetti
06:35
that they think some people will find unattractive.
128
395898
3238
che ritengono poco attraenti agli occhi di qualcuno.
06:39
The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight
129
399160
4031
L'esempio classico sono quelle persone forse un po' sovrappeso
06:43
deliberately choosing a very cropped photo,
130
403215
2442
che scelgono una foto dall'inquadratura ravvicinata,
06:45
(Laughter)
131
405681
1351
o gli uomini calvi
06:47
or bald men, for example,
132
407056
1760
06:48
deliberately choosing pictures where they're wearing hats.
133
408840
2948
che pubblicano foto in cui indossano cappelli.
06:51
But actually this is the opposite of what you should do
134
411812
2590
In realtà dovreste fare l'esatto contrario,
06:54
if you want to be successful.
135
414426
1390
per avere più successo.
06:55
You should really, instead,
136
415840
1334
Dovreste enfatizzare, invece, tutto ciò che vi rende diversi,
06:57
play up to whatever it is that makes you different,
137
417198
3158
07:00
even if you think that some people will find it unattractive.
138
420380
4151
anche se pensate che qualcuno lo troverà poco attraente.
07:04
Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,
139
424555
3211
Perché alle persone a cui piacete, piacerete in ogni caso,
07:07
and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.
140
427790
4556
mentre quelli a cui non piacete, be', lavorano a vostro favore.
07:12
OK, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.
141
432370
2553
Ok, Suggerimento #2: Come scegliere il partner ideale.
07:14
So let's imagine then that you're a roaring success
142
434947
2653
Immaginiamo che siate imbattibili
07:17
on the dating scene.
143
437624
1541
nell'ottenere un appuntamento.
07:19
But the question arises of how do you then convert that success
144
439189
4535
Ma a quel punto sorge la domanda: come trasformate quel successo
07:23
into longer-term happiness,
145
443748
2551
in felicità a lungo termine, e in particolare,
07:26
and in particular, how do you decide when is the right time to settle down?
146
446323
5090
quando decidete che è il momento di sistemarsi?
07:31
Now generally, it's not advisable to just cash in
147
451437
2808
Di norma, non è il caso di passare subito all'incasso
07:34
and marry the first person who comes along and shows you any interest at all.
148
454269
4123
e sposare il primo che si fa avanti
e mostra un minimo di interesse per voi.
07:38
But, equally, you don't really want to leave it too long
149
458416
3121
Ma non volete nemmeno che il gioco duri troppo,
07:41
if you want to maximize your chance of long-term happiness.
150
461561
2770
per massimizzare le possibilità di felicità a lungo termine.
07:44
As my favorite author, Jane Austen, puts it,
151
464355
3464
Come dice la mia scrittrice preferita, Jane Austen,
07:47
"An unmarried woman of seven and twenty
152
467843
2194
"Una donna ancora nubile a 27 anni
07:50
can never hope to feel or inspire affection again."
153
470061
3432
non può sperare di provare o suscitare ancora affetto."
07:53
(Laughter)
154
473517
2665
(Risate)
Grazie, Jane. Cosa sai dell'amore?
07:56
Thanks a lot, Jane.
155
476206
1182
07:57
What do you know about love?
156
477412
1413
07:58
(Laughter)
157
478849
1083
07:59
So the question is then,
158
479956
1909
La questione è, quindi,
08:01
how do you know when is the right time to settle down,
159
481889
2589
come sapete quando è arrivato il momento di fermarsi,
con tutte le persone con cui potreste uscire nella vita?
08:04
given all the people that you can date in your lifetime?
160
484502
2628
Per fortuna, abbiamo un delizioso strumento matematico
08:07
Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use
161
487154
3450
08:10
to help us out here, called optimal stopping theory.
162
490628
2544
a disposizione, la teoria dell'interruzione ottimale.
Immaginiamo, dunque,
08:13
So let's imagine, then,
163
493196
1981
che iniziate ad avere appuntamenti a 15 anni
08:15
that you start dating when you're 15
164
495201
2602
08:17
and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.
165
497827
3769
e che, idealmente, vorreste sposarvi entro i 35 anni.
08:21
And there's a number of people
166
501620
1442
E c'è un certo numero di persone
con cui in teoria potreste uscire durante la vita,
08:23
that you could potentially date across your lifetime,
167
503086
2497
08:25
and they'll be at varying levels of goodness.
168
505607
2128
e saranno più o meno valide.
08:27
Now the rules are that once you cash in and get married,
169
507759
2665
Le regole sono che quando "passate all'incasso" e vi sposate
08:30
you can't look ahead to see what you could have had,
170
510448
2430
non potete più chiedervi cosa avreste potuto avere,
08:32
and equally, you can't go back and change your mind.
171
512902
2533
né tornare indietro e cambiare idea.
08:35
In my experience at least,
172
515459
1599
Per esperienza,
08:37
I find that typically people don't much like being recalled
173
517082
2798
trovo che di norma alle persone non piace essere richiamate
08:39
years after being passed up for somebody else, or that's just me.
174
519904
5218
anni dopo essere state scaricate per qualcun altro, o sono solo io?
08:45
So the math says then that what you should do
175
525146
3193
La matematica, dunque, dice che quando siete
08:48
in the first 37 percent of your dating window,
176
528363
3171
nel primo 37 percento della finestra degli appuntamenti,
08:51
you should just reject everybody as serious marriage potential.
177
531558
3757
dovreste rifiutare chiunque vanti un serio potenziale nuziale.
08:55
(Laughter)
178
535339
2150
(Risate)
08:57
And then, you should pick the next person that comes along
179
537513
3624
E poi dovreste scegliere la persona successiva,
09:01
that is better than everybody that you've seen before.
180
541161
2969
che sia migliore di chiunque abbiate visto prima.
09:04
So here's the example.
181
544154
1421
Ecco l'esempio.
09:05
Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,
182
545599
2867
Se lo seguite, avete la prova matematica
09:08
that this is the best possible way
183
548490
2461
del miglior modo possibile
09:10
of maximizing your chances of finding the perfect partner.
184
550975
4329
per massimizzare le possibilità di trovare il partner perfetto.
09:15
Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.
185
555328
4581
Purtroppo, devo dirvelo, il metodo ha i suoi rischi.
09:20
For instance, imagine if your perfect partner appeared
186
560604
4809
Per esempio, immaginiamo che il vostro partner ideale appaia
09:25
during your first 37 percent.
187
565437
2682
durante il vostro 37 percento.
09:28
Now, unfortunately, you'd have to reject them.
188
568143
2772
Purtroppo, dovete scaricarlo.
09:30
(Laughter)
189
570939
2689
(Risate)
Ma se seguite la matematica,
09:34
Now, if you're following the maths,
190
574129
2115
nessuno dei prossimi, temo,
09:36
I'm afraid no one else comes along
191
576268
1633
09:37
that's better than anyone you've seen before,
192
577925
2271
sarà migliore di ogni precedente,
quindi dovete continuare a rifiutare tutti e morire soli.
09:40
so you have to go on rejecting everyone and die alone.
193
580220
3849
09:44
(Laughter)
194
584093
1999
(Risate)
09:46
Probably surrounded by cats ...
195
586560
1516
Probabilmente circondati da gatti che banchettano sui vostri resti.
09:48
(Laughter)
196
588100
1619
09:49
nibbling at your remains.
197
589838
1567
09:51
OK, another risk is, let's imagine, instead,
198
591429
3969
Un altro rischio è, invece,
09:55
that the first people that you dated in your first 37 percent
199
595422
3116
che le persone con cui uscite nel primo 37 percento
09:58
are just incredibly dull, boring, terrible people.
200
598562
3921
siano incredibilmente spente, noiose, terribili.
10:02
That's OK, because you're in your rejection phase,
201
602839
2382
Va bene così, perché siete in fase di rifiuto,
10:05
so that's fine, you can reject them.
202
605245
1715
quindi va bene, potete rigettarle.
10:06
But then imagine the next person to come along
203
606984
3373
Ma immaginate poi, che la persona successiva
10:10
is just marginally less boring, dull and terrible ...
204
610381
3330
sia appena appena meno spenta, noiosa, terribile
10:13
(Laughter)
205
613735
1099
10:14
than everybody that you've seen before.
206
614858
1898
di tutti coloro che avete visto prima.
10:16
Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them ...
207
616780
3595
Se vi attenete alla matematica, temo che dobbiate sposarvi
10:20
(Laughter)
208
620399
1055
e finire in una relazione francamente subottimale.
10:21
and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.
209
621478
3143
10:24
Sorry about that.
210
624645
1153
Mi dispiace.
10:25
But I do think that there's an opportunity here for Hallmark to cash in on
211
625822
3500
Ma ci vedo un'opportunità
per Hallmark di sfruttare la situazione, soddisfando la domanda
10:29
and really cater for this market.
212
629346
1582
10:30
A Valentine's Day card like this.
213
630952
1583
di cartoline come questa. (Risate)
10:32
(Laughter)
214
632559
1156
"Mia cara moglie, sei marginalmente meno terribile
10:33
"My darling husband, you are marginally less terrible
215
633739
3002
10:36
than the first 37 percent of people I dated."
216
636765
2154
del 37 percento precedente con cui sono uscito".
10:38
(Laughter)
217
638943
1630
È anche più romantico di come solitamente mi viene.
10:40
It's actually more romantic than I normally manage.
218
640597
2838
10:43
(Laughter)
219
643745
1471
10:45
OK, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,
220
645240
4661
Dunque, questo metodo non vi garantisce il successo,
10:49
but there's no other possible strategy that can do any better.
221
649925
3435
ma non possono esserci strategie migliori.
10:53
And actually, in the wild, there are certain types of fish
222
653384
3430
In realtà, in natura, ci sono certi tipi
10:56
which follow and employ this exact strategy.
223
656838
2817
di pesci che perseguono e adottano proprio questa strategia.
10:59
So they reject every possible suitor that turns up
224
659679
2753
Rifiutano ogni possibile partner che compare
11:02
in the first 37 percent of the mating season,
225
662456
2689
nel primo 37 percento della stagione degli amori,
11:05
and then they pick the next fish that comes along after that window
226
665169
3751
e poi scelgono il primo pesce dopo quella finestra
11:08
that's, I don't know, bigger and burlier
227
668944
2155
che è, mettiamo, più grande e grosso
11:11
than all of the fish that they've seen before.
228
671123
2578
di ogni pesce visto prima.
11:13
I also think that subconsciously, humans, we do sort of do this anyway.
229
673725
4877
Inconsciamente, credo che anche noi umani finiamo per comportarci così.
11:18
We give ourselves a little bit of time to play the field,
230
678626
2845
Ci diamo un po' di tempo per tastare il terreno,
11:21
get a feel for the marketplace or whatever when we're young.
231
681495
3596
studiare il mercato, finché siamo giovani.
11:25
And then we only start looking seriously at potential marriage candidates
232
685115
4590
Poi iniziamo a valutare seriamente i potenziali partiti,
11:29
once we hit our mid-to-late 20s.
233
689729
2027
dopo i 25 anni.
11:31
I think this is conclusive proof, if ever it were needed,
234
691780
3210
Penso sia una prova schiacciante, se ce ne fosse bisogno,
di come i nostri cervelli siano un po' programmati per la matematica.
11:35
that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.
235
695014
4208
11:39
OK, so that was Top Tip #2.
236
699450
2003
E questo era il suggerimento #2.
11:41
Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.
237
701477
3229
Suggerimento #3: Come evitare il divorzio.
Immaginiamo che abbiate scelto il vostro partner perfetto
11:45
OK, so let's imagine then that you picked your perfect partner
238
705351
2924
e stiate progettando di stabilirci una relazione a vita.
11:48
and you're settling into a lifelong relationship with them.
239
708299
4229
11:52
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,
240
712552
3986
Penso che tutti, idealmente, preferirebbero evitare il divorzio,
11:56
apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
241
716562
4246
a parte, forse, la moglie di Piers Morgan?
12:00
(Laughter)
242
720832
1150
12:02
But it's a sad fact of modern life
243
722185
2420
Ma una triste verità della vita moderna
12:04
that one in two marriages in the States ends in divorce,
244
724629
3260
è che un matrimonio su due, negli Stati Uniti, finisce in divorzio,
12:07
with the rest of the world not being far behind.
245
727913
3792
e nel resto del mondo non va molto diversamente.
12:11
Now, you can be forgiven, perhaps
246
731729
1834
Vi si può perdonare
12:13
for thinking that the arguments that precede a marital breakup
247
733587
3733
se pensate che le discussioni che precedono una separazione
12:17
are not an ideal candidate for mathematical investigation.
248
737344
3790
non siano un candidato ideale per l'indagine matematica.
Per dirne una, è difficile sapere
12:21
For one thing, it's very hard to know
249
741359
1782
cosa dovreste misurare o quantificare.
12:23
what you should be measuring or what you should be quantifying.
250
743165
3077
Ma questo non ha impedito a uno psicologo, John Gottman, di provarci.
12:26
But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.
251
746266
6183
12:32
Gottman observed hundreds of couples having a conversation
252
752473
5237
Gottman ha osservato centinaia di coppie che conversavano
12:37
and recorded, well, everything you can think of.
253
757734
2306
e ha registrato tutto ciò che potete immaginare.
12:40
So he recorded what was said in the conversation,
254
760064
2367
Ha registrato cosa veniva detto nella conversazione,
12:42
he recorded their skin conductivity,
255
762455
2293
la conduttività della loro pelle,
12:44
he recorded their facial expressions,
256
764772
2063
le loro espressioni facciali,
12:46
their heart rates, their blood pressure,
257
766859
1991
il ritmo cardiaco, la pressione del sangue,
12:48
basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,
258
768874
6236
insomma tutto tranne se la moglie aveva sempre ragione,
12:55
which incidentally she totally is.
259
775134
3191
e per inciso ce l'aveva, assolutamente.
12:58
But what Gottman and his team found
260
778349
2649
Ma quello che Gottman e il suo team scoprirono
13:01
was that one of the most important predictors
261
781022
3015
fu che uno dei più importanti predittori
della futura rottura di una coppia
13:04
for whether or not a couple is going to get divorced
262
784061
2482
era quanto positivi o negativi erano i partner durante la conversazione.
13:06
was how positive or negative each partner was being in the conversation.
263
786567
4623
13:11
Now, couples that were very low-risk
264
791214
2330
Le coppie a basso rischio di rottura
13:13
scored a lot more positive points on Gottman's scale than negative.
265
793568
4269
avevano più punti positivi che negativi sulla scala di Gottman.
13:17
Whereas bad relationships,
266
797861
2541
Mentre le relazioni "cattive",
13:20
by which I mean, probably going to get divorced,
267
800426
2747
ovvero ad alta probabilità di divorzio,
finivano risucchiate in una spirale di negatività.
13:23
they found themselves getting into a spiral of negativity.
268
803197
4357
13:27
Now just by using these very simple ideas,
269
807578
2260
Con solo questi semplici strumenti,
13:29
Gottman and his group were able to predict
270
809862
2471
Gottman e i suoi colleghi riuscivano a prevedere
13:32
whether a given couple was going to get divorced
271
812357
2722
se una data coppia avrebbe divorziato in futuro
13:35
with a 90 percent accuracy.
272
815103
2185
con un'accuratezza del 90 per cento.
Ma fu solo quando si unì a loro un matematico, James Murray,
13:38
But it wasn't until he teamed up with a mathematician, James Murray,
273
818005
3289
13:41
that they really started to understand
274
821318
1891
che iniziarono davvero a capire
13:43
what causes these negativity spirals and how they occur.
275
823233
4494
cosa causa queste spirali di negatività, e come si presentano.
13:47
And the results that they found,
276
827751
1533
E i risultati che trovarono,
13:49
I think, are just incredibly impressively simple and interesting.
277
829308
4649
secondo me, sono incredibilmente semplici ed interessanti.
13:53
So these equations predict how the wife or husband is going to respond
278
833981
4563
Queste equazioni prevedono come marito e moglie reagiranno
13:58
in their next turn of the conversation,
279
838568
1888
alla conversazione, al loro turno,
quanto positivi o negativi saranno.
14:00
how positive or negative they're going to be.
280
840480
2133
14:02
And these equations depend on
281
842637
1385
E queste equazioni dipendono
dall'umore della persona quando sta da sola;
14:04
the mood of the person when they're on their own,
282
844046
2306
14:06
the mood of the person when they're with their partner,
283
846376
2614
dall'umore della persona quando è col partner;
ma soprattutto, dipendono
14:09
but most importantly, they depend on
284
849014
1725
14:10
how much the husband and wife influence one another.
285
850763
3032
da quanto marito e moglie si influenzano reciprocamente.
Penso che adesso sia importante evidenziare
14:14
Now, I think it's important to point out at this stage,
286
854115
2607
14:16
that these exact equations have also been shown
287
856746
3509
che queste stesse equazioni si sono anche rivelate
perfettamente in grado di descrivere
14:20
to be perfectly able at describing
288
860279
2195
14:22
what happens between two countries in an arms race.
289
862498
3734
cosa succede tra due nazioni in una corsa alle armi.
(Risate)
14:27
(Laughter)
290
867010
3088
14:30
So that an arguing couple spiraling into negativity
291
870300
3581
Pertanto, una coppia in conflitto risucchiata dalla negatività
14:33
and teetering on the brink of divorce
292
873905
1905
e che barcolla sul ciglio del divorzio,
14:35
is actually mathematically equivalent to the beginning of a nuclear war.
293
875834
4249
è matematicamente equivalente all'inizio di una guerra nucleare.
14:40
(Laughter)
294
880107
2890
(Risate)
Ma il termine importante, in questa equazione,
14:43
But the really important term in this equation
295
883021
2313
14:45
is the influence that people have on one another,
296
885358
2495
è l'influenza che le persone esercitano tra loro,
14:47
and in particular, something called "the negativity threshold."
297
887877
3257
e in particolare, una cosa chiamata soglia di negatività.
La soglia di negatività
14:51
Now, the negativity threshold,
298
891158
1732
14:52
you can think of as how annoying the husband can be
299
892914
4627
si può definire come quanto irritante può essere il marito
14:57
before the wife starts to get really pissed off, and vice versa.
300
897565
4263
prima che la moglie dia in escandescenze, e viceversa.
15:01
Now, I always thought that good marriages were about compromise and understanding
301
901852
4532
Pensavo che un buon matrimonio fosse questione di comprensione e compromessi,
15:06
and allowing the person to have the space to be themselves.
302
906408
2762
e di lasciare al partner i suoi spazi.
15:09
So I would have thought that perhaps the most successful relationships
303
909194
3353
Perciò avrei pensato che forse le relazioni più di successo
15:12
were ones where there was a really high negativity threshold.
304
912571
3280
fossero quelle con una soglia di negatività molto alta.
15:15
Where couples let things go
305
915875
1793
Dove le coppie "lasciano andare"
15:17
and only brought things up if they really were a big deal.
306
917692
2771
e sollevano una polemica solo per le cose più serie.
15:20
But actually, the mathematics and subsequent findings by the team
307
920487
4251
Ma in realtà, la matematica e le scoperte successive del team
15:24
have shown the exact opposite is true.
308
924762
2532
hanno dimostrato che è vero l'esatto opposto.
15:27
The best couples, or the most successful couples,
309
927799
2309
Le coppie migliori, o più di successo,
sono quelle con una soglia di negatività molto bassa.
15:30
are the ones with a really low negativity threshold.
310
930132
3363
15:33
These are the couples that don't let anything go unnoticed
311
933519
3634
Sono le coppie che discutono su tutto
15:37
and allow each other some room to complain.
312
937177
3198
e si concedono a vicenda uno spazio per le lamentele.
15:40
These are the couples that are continually trying to repair their own relationship,
313
940399
5234
Le coppie che cercano in continuazione di "ripararsi"
15:45
that have a much more positive outlook on their marriage.
314
945657
2743
hanno molte più chance di resistere.
15:48
Couples that don't let things go
315
948424
2068
Le coppie che non lasciano andare le cose
15:50
and couples that don't let trivial things end up being a really big deal.
316
950516
4880
e non permettono alle cose più banali di condizionarle.
15:56
Now of course, it takes a bit more than just a low negativity threshold
317
956426
5258
Naturalmente, non basta una bassa soglia di negatività
16:01
and not compromising to have a successful relationship.
318
961708
4368
e il rifiuto dei compromessi per una relazione di successo.
16:06
But I think that it's quite interesting
319
966100
2526
Ma penso sia molto interessante
16:08
to know that there is really mathematical evidence
320
968650
2354
sapere che esistono delle prove matematiche
16:11
to say that you should never let the sun go down on your anger.
321
971028
3428
per dire che non dovreste mai calare il sipario sulla vostra rabbia.
16:14
So those are my top three tips
322
974480
1684
Questi sono i miei tre consigli
16:16
of how maths can help you with love and relationships.
323
976188
3171
su come la matematica può aiutarvi nell'amore e nelle relazioni.
16:19
But I hope, that aside from their use as tips,
324
979383
2395
Ma spero che a prescindere dal loro uso pratico
16:21
they also give you a little bit of insight into the power of mathematics.
325
981802
4102
vi abbiano fatto cogliere la potenza della matematica.
16:25
Because for me, equations and symbols aren't just a thing.
326
985928
4341
Perché simboli ed equazioni, per me, non sono solo una cosa.
16:30
They're a voice that speaks out about the incredible richness of nature
327
990684
4411
Sono una voce che parla dell'incredibile ricchezza della natura
16:35
and the startling simplicity
328
995119
1786
e la disarmante semplicità
16:36
in the patterns that twist and turn and warp and evolve all around us,
329
996929
4813
degli schemi che sfrecciano, mutano, si deformano ed evolvono attorno a noi,
16:41
from how the world works to how we behave.
330
1001766
2580
dal funzionamento del mondo al nostro comportamento.
16:44
So I hope that perhaps, for just a couple of you,
331
1004370
2310
Spero che forse, in un paio di voi,
16:46
a little bit of insight into the mathematics of love
332
1006704
2485
questo viaggio nella matematica dell'amore
abbia fatto rinascere un po' di amore per la matematica.
16:49
can persuade you to have a little bit more love for mathematics.
333
1009213
3297
16:52
Thank you.
334
1012534
1199
Grazie.
16:53
(Applause)
335
1013757
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7