How movies teach manhood | Colin Stokes

3,359,215 views ・ 2013-01-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Перекладач: Oksana Solodovnik Утверджено: serhij hajdaj
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Знаєте, яка моя найулюбленіша частина батьківства -
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
фільми, які мені доводиться дивитися.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Я обожнюю ділитися своїми улюбленими фільмами з моїми дітьми,
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
і коли моїй доньці було чотири роки,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
ми подивилися "Чарівник країни Оз" разом.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Він повністю захопив її уяву на кілька місяців!
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
І, звичайно, її улюбленим персонажем була Глінда,
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
що давало їй привід носити блискучі суконьки
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
та чарівну паличку.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Але коли ти подивишся цю стрічку декілька разів,
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
починаєш розуміти, наскільки вона незвичайна.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Сьогодні ми живемо та виховуємо наших дітей
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
у такому собі дитяче-фантазійно-феєрично-індустріальному комплексі.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Але "Чарівник країни Оз" стоїть осторонь.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Не він дав початок цьому тренду.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
На сорок років пізніше - ось коли почався цей тренд
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
з іншої стрічки,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
в якій показано, як два хлопці -
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
металевий та пухнастий -
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
рятують дівчину, перебравшись на ворожих солдатів.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Зрозуміли, про що я?
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Авжеж.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Ми бачимо велику різницю між цими двома фільмами,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
декілька достатньо великих відмінностей між "Чарівником країни Оз"
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
та усіма стрічками, які ми сьогодні дивимось.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
По-перше, у "Чарівнику країни Оз" дуже мало жорстоких сцен.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Мавпи такі ж агресивні, як і яблуні.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Але на мою думку, якщо б "Чарівника країни Оз" знімали сьогодні,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
Чарівник сказав би: "Дороті, ти - рятувальниця країни Оз,
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
яку нам навіщувало пророцтво.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Скористайся своїми чарівними черевичками, щоб здолати
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
комп'ютерно згенеровану армію Злої Відьми".
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Але цього немає у казці.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Інша унікальна річ у "Чарівнику країни Оз",
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
як на мене, це те, що усі найгероїчніші,
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
наймудріші і навіть найпідліші персонажі -
01:55
are female.
37
115974
3512
жінки.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Я помітив це,
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
саме коли показав доньці "Зоряні війни",
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
що сталося через кілька років, та й ситуація уже змінилась.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
Тоді я вже мав і сина,
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
якому було тільки три роки.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Йому я не показував цей фільм, адже він був ще замалий для нього.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Та він був другою дитиною,
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
і наш рівень нагляду дещо знизився. (Сміх)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Отож він увійшов у кімнату,
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
і фільм страшенно захопив його,
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
він повторював побачене, як каченята за мамою-качкою,
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
я не впевнений, що він розумів, про що йдеться у фільмі,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
але воно його захопило.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
І мені цікаво, що ж саме його захопило.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Чи сприймає він теми сміливості,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
завзятості та відданності?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Чи розуміє він те, що Люк
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
вступає до армії, щоб скинути уряд?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Чи розуміє він те, що
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
у всесвіті живуть одні лише чоловіки,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
якщо не брати до уваги Тітку Беру та, звичайно, принцесу,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
яка дійсно класна, але усю стрічку вона те й робить, що чекає,
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
щоб потім нагородити героя медаллю та підморгуванням
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
за те, що він врятував усесвіт завдяки магії,
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
яка була дана йому при народженні.
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Порівняйте цю стрічку з "Чаклуном країни Оз" 1939 року.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Як перемагає Дороті у своєму фільмі?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Відповідь - заводячи друзів
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
та завдяки лідерським здібностям.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Ось у такому світі я хотів би виховувати своїх дітей -
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
як країна Оз, а не у такому світі, де усі воюють,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
у якому ми вимушені жити.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Чому так багато Насильства з великої букви
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
у фільмах для наших дітей,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
і так мало доріг із жовтої цегли?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
Багато написано про вплив,
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
що мають "пацанські" стрічки з насильством на дівчат,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
і ви мусите це прочитати. Воно варте цього.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Я не читав схожих книжок про те, як хлопчики сприймають це.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Та я знаю з свого досвіду, що
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
Принцеса Лея не забезпечила задовільного контексту,
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
який я міг би використати для орієнтації у світі дорослих
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
наприклад, з однокурсницею. (Сміх)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Я згадую, що якось у момент першого поцілунку,
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
я дійсно сподівався побачити, як нараховуються мені бали,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
адже фільм закінчився, чи не так?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Я закінчив свій квест, і у мене з'явилася дівчина.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Чому ти все ще стоїш там?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Я не знаю, що я мушу зробити.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Фільми дуже сфокусовані на перомозі над злодієм
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
та отриманням нагороди за це, і у ньому не залишається місця
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
на інші відносини чи подорожі.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
Це виглядає так, що якщо ти хлопець -
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
ти млява тварина,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
а якщо ж ти дівчина, то мусиш вдягнути свій костюм воїна і стати ним.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Все ж є багато винятків,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
і я захищатиму будь-яку з Діснеївських принцес перед вами.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Адже вони також посилають повідомлення хлопчикам,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
хоча вони - хлопці - не є цільовою аудиторією.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Вони виконують надзвичайну роботу, навчаючи дівчаток,
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
як захиститися від патріархату,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
але вони не обов'язково показують хлопчикам,
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
як їм потрібно захищатися від патріархату.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Тобто для них немає прикладів.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Ще у нас є декілька чудових жінок,
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
які пишуть нові історії для наших дітей,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
і навіть якщо ці чудові героїні так схожі на реальних, як Герміона та Кетніс,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
ці історії про війну.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
І, звичайно ж, найуспішніша студія усіх часів
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
продовжує штампувати одну класичну історію за іншою,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
кожна з них про
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
подорож хлопчика чи чоловіка,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
чи двох чоловіків, які є друзями, чи чоловіка та його сина,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
чи двох чоловіків, які виховують маленьку дівчинку.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Це все продовжувалося дотепер, до цього року, як багато з вас уже здогадалися,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
коли на великий екран вийшла стрічка "Відважна".
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Я рекомендую вам її переглянути. Вона досить популярна.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Пам'ятаєте, що сказали критики, коли вона побачила світ?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"Не можемо повірити, що Піксар зробив стрічку про принцесу"
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
Стрічка гарна. Не дайте цим словам себе зупинити.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Майже ні один із цих фільмів не пройшов тест Бекдел.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Не впевнений, що ви про нього чули.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
Він ще не дуже популярний та поширений,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
але можливо саме сьогодні ми започаткуємо цю тенденцію.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Елісон Бекдел - художниця книг-коміксів,
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
і десь у середині 80-х вона занотувала розмову
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
зі своїм другом, у якій вони оцінювали переглянуті фільми.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
Її тест дуже легкий. У ньому лише три запитання, на які треба відповістиь:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
По-перше, чи є у стрічці більше, ніж один персонаж-жінка,
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
яка бере участь у розгортанні сюжету?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Спробуйте подолати цю вимогу.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
По-друге, чи розмовляють ці жінки одна з одною у фільмі?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
І по-третє, чи їхня розмова стосується чогось іншого, ніж
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
хлопця, який подобається їм обом? (Сміх)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Зрозуміло? Дякую. (Оплески)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Щиро дякую.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Дві жінки, які існують та розмовляють про щось.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Таке трапляється, я бачив,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
та все ж таки дуже нечасто це трапляється у стрічках,
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
які ми знаємо та любимо.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
На цьому тижні я пішов у кінотеатр переглянути
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
дуже якісну стрічку "Операція Арґо".
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Стрічка, яка нашуміла на Оскарі, має гарні касові збори
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
і загальну думку, що це ідеал фільму, зробленого у Голлівуді.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Утім він не проходить тест Бекдел.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Та я не вважаю, що це так, адже більша частина стрічки,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
не впевнений, чи ви бачили її, та все ж більша частина стрічки
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
розгортається у посольстві, де чоловіки і жінки
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
переховуються під час кризи з заручниками.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Ми бачимо досить багато сцен, де чоловіки у цьому сховищі
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
ведуть серйозну розмову, викликану страхом,
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
а для однієї з актрис апофеоз її ролі - це сцена,
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
у якій вона пискнула через двері "Ти йдеш спати, коханий?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Ось вам і увесь Голлівуд.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Одже подивімося на цифри.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
2011 рік: скільки з 100 найпопулярніших фільмів,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
на вашу думку, мали жінку у ролі головної героїні?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
11. Непогано.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Відсоток не такий великий, якщо порівнювати з числом жінок,
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
обраних нами до Конгресу, тому можна сказати, що це добре.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Але є число більше за це,
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
І воно вас приголомшить.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Минулого року газета Нью-Йорк Таймз опублікувала дослідження,
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
яке зробив уряд.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Ось, що там було.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Одна з п'яти жінок у Америці
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
каже, що була жертвою сексуального насильства бодай раз у житті.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Я не вважаю, що це провина сучасних розваг.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Я не вважаю, що дитячі мультфільми мають до цього відношення.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
І тим паче я не вважаю,
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
що музичні кліпи чи порнографія мають пряме відношення до цього,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
але щось таки пішло не так,
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
і коли я бачу статистику,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
я розумію,
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
що ми маємо багато сексуального насильства.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Хто ці хлопці? Чому вони вчаться?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
І що їм не вдалося вивчити?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Вони розуміють історії та казки таким чином,
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
що герой мусить здолати поганця насильством,
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
а потім забрати свою нагороду, якою є жінка,
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
що не має друзів і не розмовляє?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Ми всі розуміємо це так?
09:37
You know,
180
577493
2346
Знаєте,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
як батько, що має честь
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
виховувати доньку,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
як і усі ви, хто робить те ж саме,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
ми вважаємо цю статистику тривожною,
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
і нам хочеться підготувати своїх дітей до життя у цьому світі.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
У нашому розпорядженні є такі засоби, як "дівоча сила"
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
і ми сподіваємося, що це допоможе,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
але все ж мені цікаво, чи зможе ця дівоча сила захистити їх,
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
якщо одночасно, свідомо чи ні,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
ми вчимо наших синів оволодівати чоловічою силою?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Я маю на увазі, що фільми, які ми хочемо подивитися,
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
це один із способів для нас зробити щось важливе.
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
Ці слова я адресую усім татам у цьому залі.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Я вважаю, що ми мусимо показати нашим синам
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
нове тлумачення мужності.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Поняття мужності вже стало догори дригом.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Ви читали, як нова економіка
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
змінює ролі вихователя та годувальника у родині.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Ці поняття зовсім поперемішувались.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Отож, наші сини матимуть знайти якийсь спосіб
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
звикнутися з цими новими взаєминами між людьми,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
і я думаю, що ми повинні показати їм приклад,
10:46
how a real man
203
646777
3701
що справжній чоловік - це той,
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
хто довіряє своїм сестрам,
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
поважає їх та хоче бути з ними в одній команді,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
і той, хто протистоїть поганцям,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
якими є чоловіки, що знущаються над жінками.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Я вважаю, що найголовніше у нашому списку фільмів для перегляду -
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
це пошук фільмів, які пройшли тест Бекдел,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
якщо ми зможемо знайти їх, та шукати героїнь
11:16
who are there,
211
676000
1586
у цих фільмах,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
які демонструють справжню відвагу, які об'єднують людей.
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
Ми мусимо спонукати своїх синів солідаризуватися з такими героїнями
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
і казати "Я хочу бути в їхній команді",
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
тому що вони справді збираються це робити.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Коли я спитав у доньки, який її улюблений герой у "Зоряних війнах",
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
знаєте, що вона відповіла?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Обі-Ван.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Обі-Ван Кенобі та Ґлінда.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Що у цих двох героїв спільного?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Може не тільки сяйливі сукні.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Я думаю, що вони є фахівцями.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Я вважаю, що вони - такі люди у фільмі,
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
які знають більше за інших,
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
і їм подобається ділитися своїми знаннями з іншими людьми,
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
щоб допомогти їм розкрити свій потенціал.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
І до того ж, вони лідери.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Мені подобаються такі пригодницькі фільми для доньки,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
так само, як для мого сина.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
І я б хотів бачити більше схожих пригод.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Мені хотілось би бачити менше пригодницьких фільмів, де моєму сину говорять:
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
"Іди і воюй сам".
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
Я хотів би, щоб було більше квестів, де він би бачив, що мусить працювати у команді,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
можливо у команді, якою керує жінка,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
щоб допомагати людям ставати кращими,
12:31
and be better people,
236
751756
2392
і бути кращими людьми,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
як у "Чаклуні країни Оз".
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7