How movies teach manhood | Colin Stokes

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
รู้มั้ย สิ่งที่ผมชอบที่สุดในการเป็นพ่อคน
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
คือได้มีโอกาสดูหนัง
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
ผมชอบที่จะดูหนังเรื่องโปรดกับลูกๆของผม
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
เมื่อลูกสาวผมอายุสี่ขวบ
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
เราได้ดูหนังเรื่อง "พ่อมดแห่งออซ" (The Wizard of Oz) ด้วยกัน
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
หนังเรื่องนี้ครอบงำจินตนาการของเธอถึงสี่เดือน
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
แน่นอนตัวละครโปรดของเธอคือ กลินดา
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
เธอใช้เป็นข้ออ้างในการใส่ชุดวิบวับ
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
และถือคฑาวิเศษ
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
ถ้าคุณดูหนังเรื่องนี้มากครั้งพอ
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
คุณจะเริ่มเห็นถึงความไม่ปกติ
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
ทุกวันนี้เราใช้ชีวิตและเลี้ยงดูอุ้มชูลูกหลานของเรา
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
อยู่ในโลกอุตสาหกรรมแห่งจินตนาการ ที่น่าตื่นเต้นของเด็กๆ
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
แต่ "พ่อมดแห่งออซ" แตกต่างออกไป
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
หนังเรื่องนี้ไม่ได้เริ่มสร้างกระแสนิยมแบบนั้น
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
คนเริ่มสนใจกระแสแบบนั้น 40 ปีหลังจากภาพยนตร์เรื่องนี้
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
ด้วยภาพยนตร์อีกเรื่องหนึ่ง
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
ที่มีมนุษย์โลหะ
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
และมนุษย์ขนรกรุงรัง
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
พยายามช่วยเด็กสาว ด้วยการปลอมตัวเป็นทหารยามของฝ่ายตรงข้าม
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมพูดถึงหนังเรื่องอะไร (เสียงหัวเราะ)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
ครับ
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
ภาพยนตร์สองเรื่องนี้มีจุดที่แตกต่างกันอย่างมาก
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
ข้อแตกต่างกันอย่างมากระหว่าง "พ่อมดแห่งออซ"
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
และภาพยนตร์ที่เราดูกันอยู่ทุกวันนี้
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
อย่างแรกคือ มีความรุนแรงน้อยมาก ในภาพยนตร์เรื่อง "พ่อมดแห่งออซ"
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
พวกลิงไม่ค่อยก้าวร้าว ยังกับเป็นต้นแอปเปิ้ล
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
แต่ผมคิดว่าถ้ามีการสร้าง "พ่อมดแห่งออซ" ตอนนี้
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
พ่อมดก็คงจะพูดว่า "โดโรที เธอคือผู้กอบกู้ดินแดนแห่งออซ
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
ตามที่คำทำนายได้บอกไว้
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
เธอจงใช้รองเท้าวิเศษของเธอ
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
เอาชนะเหล่ากองทัพที่สร้างขึ้นด้วยคอมพิวเตอร์กราฟฟิค ของแม่มดผู้ชั่วร้าย"
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
อีกสิ่งที่เป็นเอกลักษณ์เเกี่ยวกับ "พ่อมดแห่งออซ"
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
สำหรับผม คือ ตัวละคร
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
ที่เป็นฮีโร่ เก่งและฉลาด หรือแม้กระทั่งตัวละครที่เป็นตัวร้าย
01:55
are female.
37
115974
3512
ล้วนแต่เป็นผู้หญิง
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
ผมเริ่มสังเกตุเห็นจุดนี้
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
เมื่อผมให้ลูกสาวของผมดูหนังเรื่อง "สตาร์ วอร์ส" (Star Wars)
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
หลายปีหลังจากนั้น ทุกอย่างก็เริ่มเปลี่ยนไป
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
ตอนนั้นผมมีลูกชายด้วย
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
เขาเพิ่งจะอายุแค่ 3 ขวบ
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
เขาไม่ได้รับอนุญาตให้ร่วมดูหนังกับเรา เพราะเขายังเด็กเกินไป
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
แต่เขาเป็นลูกคนที่สอง
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
และเราก็เข้มงวดน้อยลง (เสียงหัวเราะ)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
เขาเลยเดินเขาเห็นหนังที่เรากำลังดู
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
แล้วหนังเรื่องนี้ก็ฝังใจเขา
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
เหมือนที่แม่เป็ดทำกับลูกเป็ด
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
ผมไม่คิดว่าเขาเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นในหนัง
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
แต่แน่นอนว่าเขาซึมซับมัน
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
ผมสงสัยว่าเขาซึมซับอะไรเข้าไป
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
เขาซึมซับเอาแนวคิดเรื่องความกล้าหาญ
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
ความอุตสาหะและความซื่อสัตย์รึเปล่า
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
หรือว่าเขาซึมซับเอาความจริงที่ว่า ลุค
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
เข้าร่วมกองทัพเพื่อล้มล้างรัฐบาล
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
หรือว่าเขาซึมซับเอาความจริงที่ว่า
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
ในจักรวาลมีแต่เด็กผู้ชายเท่านั้น
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
นอกจากคุณป้าเบรู และแน่นอน เจ้าหญิง
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
ที่ดูเจ๋งจริงๆ แต่ก็เป็นตัวละครที่รอท่าทีอ้อยอิ่งเกือบทั้งเรื่อง
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
เพื่อที่ว่านางจะได้มอบเหรียญรางวัลและขยิบตาให้กับฮีโร่
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
เพื่อเป็นการขอบคุณที่เขากอบกู้จักรวาล ด้วยพลังพิเศษ
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
ที่ติดตัวเขามาตั้งแต่เกิด
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
เปรียบเทียบหนังเรื่องนี้กับหนังเรื่อง "พ่อมดแห่งออซ" ในปี 1939
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
โดโรที ประสบชัยชนะในเรื่องของเธอได้อย่างไร
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
ด้วยการสร้างมิตรภาพกับทุกคน
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
และด้วยการเป็นผู้นำ
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
นั่นเป็นโลกในแบบที่ผม อยากให้ลูกๆของผมเติบโตขึ้น
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
โลกแห่งออซ ใช่ไหมครับ ไม่ใช่โลกที่ทุกคนสู้รบกัน
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
ซึ่งเป็นโลกที่เราทุกคนจำเป็นต้องอยู่
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
ทำไมถึงมีกองทัพมากมาย ผมเน้นว่ากองทัพ
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
อยู่ในภาพยนตร์ที่ให้ลูกหลานของเราดู
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
แต่มีถนนอิฐสีเหลืองอยู่น้อยนัก
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
มีงานเขียนมากมายเกี่ยวผลกระทบของ
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
ภาพยนตร์ที่มีความรุนแรงแบบเด็กผู้ชาย ที่มีผลต่อเด็กผู้หญิง
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
คุณควรจะอ่านงานเขียนพวกนั้น มันดีมากๆ
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
ผมไม่ค่อยได้อ่านเกี่ยวกับ การที่เด็กผู้ชายซึมซับเอาอารมณ์เหล่านั้น
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
แต่ผมเรียนรู้จากประสบการณ์ของผมว่า
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
เจ้าหญิงเลอาห์ไม่ได้ให้บทเรียน
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
ที่ผมสามารถนำไปใช้เป็นแนวทางชีวิตในโลกของผู้ใหญ่
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
ที่เป็นสหเพศได้ (เสียงหัวเราะ)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
ผมคิดว่ามีช่วงฉากจูบแรก
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
ตอนที่เครดิตเริ่มเลื่อนขึ้นมาบนจอพอดี
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
เพราะนั่นคือตอนจบของเรื่อง ใช่ไหมครับ
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
การผจญภัยของฉันเสร็จสิ้นแล้ว และได้ผู้หญิงมาครอบครองแล้ว
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
ทำไมคุณถึงยังอยู่ตรงนั้น
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
ผมไม่รู้ว่าผมควรจะทำอย่างไร
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
ภาพยนตร์หลายเรื่องเน้นไปที่การเอาชนะเหล่าวายร้าย
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
และได้รับรางวัลตอบแทน และไม่มีพื้นที่ให้กับ
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
ความสัมพันธ์ต่างๆและการเดินทาง
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
ราวกับว่าถ้าคุณเป็นเด็กผู้ชาย
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
คุณคือสัตว์ป่าผู้เชื่องช้า
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
และถ้าคุณเป็นเด็กผู้หญิง คุณจะต้องอยู่ในชุดนักรบ
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
แต่มีหลายกรณียกเว้น
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
และผมจะแก้ต่างให้กับบรรดาเจ้าหญิงดิสนี ต่อหน้าพวกคุณ
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
แต่บรรดาเจ้าหญิงเหล่านี้ก็สื่อสารกับเด็กผู้ชาย
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
ที่จริงๆแล้วไม่ใช่กลุ่มเป้าหมาย ที่บรรดาเจ้าหญิงต้องการจะสื่อสารถึง
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
บรรดาเจ้าหญิงทำหน้าที่ได้อย่างยอดเยี่ยมในการสอนเด็กผู้หญิง
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
ถึงวิธีการต่อสู้กับสังคมที่ผู้ชายเป็นใหญ่
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
แต่ก็ไม่ได้สอนเด็กผู้ชาย
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
ถึงวิธีการต่อสู้กับสังคมที่ชายเป็นใหญ่
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
พวกเขาไม่มีแบบอย่าง
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
นอกจากนี้พวกเรายังมีผู้หญิงเยี่ยมยอดหลายคน
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
ที่เขียนเรื่องราวต่างๆให้กับลูกหลานของเรา
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
ซึ่งก็สมจริงและดูมีสีสัน เหมือนกับที่เฮอร์ไมโอนี่และแคทนิสเป็น
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
แต่ก็ยังเป็นหนังสงครามอยู่ดี
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
แน่นอน บริษัทภาพยนตร์ที่ประสบความสำเร็จตลอดกาล
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
ก็ผลิตภาพยนตร์คลาสสิกออกมาอย่างต่อเนื่อง
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
แต่ละเรื่องก็ล้วนแต่เกี่ยวกับ
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
การผจญภัยของเด็กชายหรือของชายหนุ่ม
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
หรือเกี่ยวกับสองสหายหนุ่ม หรือ พ่อกับลูก
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
หรือไม่ก็สองหนุ่มผู้ซึ่งช่วยกันเลี้ยงดูเด็กหญิงตัวเล็กๆ
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
จนกระทั่ง อย่างที่พวกคุณกำลังคิดอยู่ ปีนี้
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
บริษัทนี้สร้างหนังเรื่อง "เบรฟ นักรบสาวหัวใจมหากาฬ" (Brave)
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
ผมแนะนำให้คุณดูหนังเรื่องนี้นะครับ ตอนนี้ on demand แล้วครับ
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
คุณจำได้ไหมว่านักวิจารณ์หนัง พูดถึง "Brave" ว่าอย่างไร
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"โถ ฉันไม่คิดเลยว่า Pixar จะสร้างหนังเจ้าหญิง"
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
มันเป็นหนังที่ดีมากนะครับ อย่าให้คำพูดนี้หยุดคุณไม่ให้ดูหนังเรื่องนี้
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
อย่างไรก็ตามหนังเกือบทุกเรื่องเหล่านี้ ก็ยังไม่ผ่านบททดสอบของ เบคดัล (Bechdel)
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
ผมไม่รู้ว่าคุณเคยได้ยินเรื่องนี้หรือไม่
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
คือมันยังไม่ไม่ได้รับความสนใจและยังไม่เป็นกระแส
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
แต่บางทีเราอาจจะเริ่มมันในวันนี้
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
เอลิสัน เบคดัล เป็นนักวาดการ์ตูน
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
ย้อนกลับไปเมื่อยุค 80 เธอบันทึกเสียงสนทนา
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
ระหว่างเธอกับเพื่อนของเธอ เกี่ยวกับการตัดสินภาพยนตร์ที่พวกเขาดู
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
ง่ายมากครับ แค่ถามคำถามสามข้อ
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
ในภาพยนตร์มีตัวละครมากกว่าหนึ่งตัว
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
ที่เป็นผู้หญิงและมีบทพูดหรือไม่
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
ครับ พยายามให้ผ่านเกณฑ์นี้
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
และตัวละครผู้หญิงเหล่านั้นพูดกันบ้างหรือไม่
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
และพวกหล่อนพูดถึงเรื่องอื่น
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
นอกจากเรื่องผู้ชายที่พวกหล่อนชอบหรือไม่ (เสียงหัวเราะ)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
ครับ ขอบคุณ ครับ (เสียงปรบมือ)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
ขอบคุณมากๆครับ
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
ผู้หญิงสองคนและพูดกันถึงเรื่องสัพเพเหระ
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
มีนะครับ ผมเคยเห็น
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
แต่ผมไม่ค่อยเห็นในภาพยนตร์
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
ที่พวกเรารู้จักและชื่นชอบ
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
ที่จริง อาทิตย์นี้ผมไปดู
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
ภาพยนตร์คุณภาพเยี่ยม เรื่อง "อาร์โก้ แผนฉกฟ้าแลบลวงสะท้านโลก" (Argo)
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
ครับ ม้ามืดรางวัลออสกา ทำผลงานยอดเยี่ยมในอันดับหนังทำเงิน
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
แสดงให้เห็นว่าภาพยนตร์ฮอลลีวูดคุณภาพเยี่ยม ควรจะเป็นอย่างไร
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
แต่หนังเรื่องนี้ไม่ผ่านเกณฑ์ของ เบคดัล เลย
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
และผมไม่คิดว่ามันควรจะผ่าน เพราะส่วนใหญ่ในเรื่อง
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
ผมไม่รู้ว่าคุณเห็นรึเปล่า แต่ส่วนใหญ่ในเรื่อง
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
เกิดขึ้นภายในสถานฑูตที่มีชายและหญิง
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
ซ่อนตัวอยู่ระหว่างวิกฤตการณ์จับตัวประกัน
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
เราห็นบางฉากที่ตัวละครชาย
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
มีบทสนทนาที่ลึกซึ้งและเร้าอารมณ์ระหว่างซ่อนตัวอยู่
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
และช่วงที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของนักแสดงหญิงคือ
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
ช่วงที่หล่อนชะโงกหน้าออกมาตรงประตูแล้วพูดว่า "ที่รัก คุณจะมาเข้านอนหรือยัง"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
นั่นคือภาพยนตร์ฮอลลีวูดครับ
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
เรามาดูจำนวนภาพยนตร์กันดีกว่า
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
ในปี 2011 ในจำนวนภาพยนตร์ 100 เรื่องที่เป็นที่นิยม
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
คุณคิดว่ามีสักกี่เรื่องที่มีตัวเอกที่เป็นผู้หญิง
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
11 เรื่องครับ ไม่เลวนะครับ
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
นับเป็นเปอร์เซ็นแล้วไม่เยอะเหมือนกับจำนวนผู้หญิง
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
ที่เราเลือกตั้งเข้าสภา ซึ่งก็ดีครับ
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
แต่มีตัวเลขที่มากกว่านี้ครับ
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
ซึ่งจะทำให้ ทุกคนในห้องนี้ผิดหวัง
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
เมื่อปีก่อน เดอะ นิวยอร์ค ไทม์ ​(The New York Times) เผยแพร่งาน
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
ที่รัฐบาลเป็นผู้ศึกษาวิจัย
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
นี่เป็นสิ่งที่งานดังกล่าวบอกครับ
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
หนึ่งในห้าของผู้หญิงในประเทศอเมริกา
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
กล่าวว่าพวกเขาเคยถูกล่วงละเมิดทางเพศ อย่างน้อยครั้งหนึ่งในชีวิต
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
ผมไม่คิดว่านั่นเป็นความผิดของสื่อบันเทิงที่เป็นที่นิยม
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
ผมไม่คิดว่าหนังสำหรับเด็กจะเกี่ยวข้องกับเรื่องแบบนั้น
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
และผมไม่คิดว่า
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
มิวสิควีดีโอหรือหนังโป๊จะเกี่ยวข้องโดยตรง
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
แต่บางอย่างไม่ถูกต้อง
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
และเมื่อผมได้ยินตัวเลขสถิตินี้
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
สิ่งหนึ่งที่ผมคิดถึงก็คือ
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
มีพวกชอบล่วงละเมิดทางเพศอยู่เป็นจำนวนมาก
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
พวกนั้นเป็นใคร พวกนั้นเรียนรู้อะไร
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
แล้วอะไรที่พวกนั้นไม่ได้เรียนรู้
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
พวกเขาซึมซับเอาเรื่องที่ว่า
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
งานของฮีโร่ชายคือการเอาชนะเหล่าวายร้ายด้วยความรุนแรง
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
และเก็บสะสมรางวัลซึ่งก็คือผู้หญิง
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
ผู้ซึ่งไม่มีเพื่อนและไม่พูดรึเปล่า
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
พวกเราซึมซับเอาเรื่องราวแบบนี้เข้าไปรีเปล่า
09:37
You know,
180
577493
2346
คุณรู้ไหม
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
ในฐานะพ่อแม่ที่มีอภิสิทธิ์
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
ในการเลี้ยงดูลูกสาว
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
เหมือนที่พวกคุณทุกคนกำลังทำอยู่
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
เราพบว่าโลกใบนี้และตัวเลขสถิตินี้ เป็นสิ่งที่น่าหวั่นวิตกมาก
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
และพวกเราต้องการที่จะเตรียมพร้อมลูกสาวของเรา
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
เรามีเครื่องมืออย่าง "พลังเด็กสาว"
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
และเราก็หวังว่าเครื่องมีนี้จะสามารถช่วยพวกเขาได้
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
แต่ผมก็ยังสงสัยว่าพลังเด็กสาว จะช่วยปกป้องพวกเขา
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
ในแบบจู่โจมหรือตั้งรับ
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
พวกเราสอนลูกชายของเราให้รักษา พลังเด็กชาย ใช่ไหมครับ
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
ผมคิดว่ารายชื่อภาพยนตร์บน Netflix
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
เป็นทางหนึ่งที่เราจะสามารถทำสิ่งที่สำคัญให้เกิดขึ้นได้
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
ที่สำคัญที่สุดผมพูดถึงคุณพ่อทั้งหลายที่อยู่ที่นี่
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
ผมคิดว่าเราควรจะสอนลูกชายของเรา
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
ถึงคำนิยามใหม่ของความเป็นชาย
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
คำนิยามของความเป็นชายเปลี่ยนไปแล้ว
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
คุณได้อ่านเกี่ยวกับวิธีที่เศรษฐกิจ
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
เปลี่ยนบทบาทของคนดูแลคนป่วยกับมนุษย์เงินเดือน
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
บทบาทเหล่านี้ทำลายคำนิยามดั้งเดิมไปหมด
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
ลูกชายของเราจึงต้องหาทาง
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
ที่จะปรับตัวเข้ากับความสัมพันธ์ใหม่ๆของสิ่งต่างๆ
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
และผมคิดว่าเราควรที่จะแสดงให้พวกเขาเห็น และเป็นแบบอย่างให้พวกเขา
10:46
how a real man
203
646777
3701
ว่าชายอกสามศอก
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
คือคนที่เชื่อมั่นในพี่สาวหรือน้องสาวของเขา
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
เคารพพวกเขาและให้พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของทีม
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
และเผชิญหน้ากับพวกเด็กผู้ชายเกเร
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
ซึ่งเป็นพวกที่ชอบทำร้ายผู้หญิง
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
ผมคิดว่าหน้าที่ของเรา ในการจัดการรายชื่อหนังบน Netflix
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
คือการหาหนังที่ผ่านเกณฑ์ของ เบคดัล
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
ถ้าเราหาเจอ และหาเจอว่าฮีโร่หญิง
11:16
who are there,
211
676000
1586
ในหนังเหล่านั้นเป็นใคร
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
ฮีโร่หญิงที่แสดงถึงความกล้าหาญ ฮีโร่หญิงที่นำผู้คนให้ร่วมมือกัน
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
และสะกิดลูกชายของเราใ ห้เห็นตัวเขาเหมือนฮีโร่หญิงเหล่านั้น
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
ให้พวกเขาพูดว่า "ผมอยากร่วมทีมกับพวกเขา"
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
เพราะว่าพวกเขาจะต้องเข้าร่วมทีมของฮีโร่หญิงเหล่านั้น
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
เมื่อผมถามลูกสาวของผมว่า ใครเป็นตัวละครที่เขาชื่นชอบในหนังเรื่อง "สตาร์ วอล"
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
คุณรู้ไหมว่าเธอตอบว่าอะไร
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
โอบีวัน
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
โอบีวัน เคโนบี และ กลินดา
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
ตัวละครสองตัวนี้มีอะไรที่เหมือนกันบ้าง
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
บางทีอาจจะไม่ใช่แค่ชุดวิบวับ
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
ผมคิดว่าตัวละครเหล่านี้เป็นพวกประสบการณ์สูง
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
ผมคิดว่าพวกเขาเป็นคนสองคนในหนัง
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
ที่รู้มากกว่าคนอื่นๆ
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
และพวกเขาชอบที่จะแบ่งปันความรู้ให้กับคนอื่น
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
เพื่อช่วยให้พวกเขาค้นพบศักยภาพของตนเอง
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
ตัวละครสองตัวนี้คือผู้นำ
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
ผมชอบภารกิจแบบนี้สำหรับลูกสาวของผม
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
และผมก็ชอบภารกิจแบบนี้สำหรับลูกชายของผม
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
ผมชอบภารกิจและการผจญภัยแบบนั้น
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
ผมอยากเห็นภารกิจที่บอกลูกชายผมว่า
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
"ออกไปต่อสู้เพียงลำพัง" น้อยลง
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
และภารกิจที่เขาเห็นว่า เขาต้องเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งของทีมมากขึ้น
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
อาจเป็นทีมที่นำโดยผู้หญิง
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
เพื่อช่วยให้คนอื่นเปลี่ยนแปลงไปในทางที่ดีขึ้น
12:31
and be better people,
236
751756
2392
และเป็นคนที่ดีกว่าเดิม
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
เหมือนพ่อมดแห่งออส
12:36
Thank you.
238
756430
13309
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7