How movies teach manhood | Colin Stokes

3,357,570 views ・ 2013-01-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traduttore: Enrica Podda Revisore: Cosetta Davino
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Sapete, quello che preferisco dell'essere padre
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
sono i film che riesco a guardare.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Amo condividere i film preferiti con i miei figli
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
e quando mia figlia aveva 4 anni,
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
abbiamo visto insieme "Il mago di Oz".
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Ha monopolizzato la sua fantasia per mesi.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Il suo personaggio preferito era Glinda, ovviamente.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
Era un'ottima scusa per mettersi un vestito scintillante
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
e portarsi dietro una bacchetta.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Ma guardando questi film diverse volte
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
si inizia a capire quanto questo sia straordinario.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Oggi viviamo e cresciamo i nostri figli
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
in una specie di complesso industriale dello spettacolo di fantasia per bambini.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Ma "Il Mago di Oz" era un caso a sé.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Non ha lanciato la moda.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
È stato quarant'anni dopo che la moda ha davvero preso piede,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
curiosamente con un altro film,
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
i cui protagonisti, un uomo di metallo
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
e un tizio peloso
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
salvavano una ragazza vestiti come le guardie del nemico.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Sapete di cosa parlo? (Risate)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
Già.
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
C'è una grande differenza tra questi due film,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
un paio di differenze enormi tra "Il Mago di Oz"
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
e tutti i film che guardiamo oggi.
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
Una è che c'è poca violenza ne "Il Mago di Oz".
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Le scimmie sono piuttosto aggressive, come gli alberi di mele.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Ma penso che se "Il Mago di Oz" venisse realizzato oggi,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
il mago direbbe "Dorothy, sei la salvezza di Oz
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
come ha predetto la profezia.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Usa le scarpe magiche per sconfiggere
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
l'esercito della malvagia Strega dell'Ovest creato al computer".
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Ma non è questo che succede.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Per me un'altra cosa davvero unica de "Il Mago di Oz"
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
è che tutti i personaggi più eroici,
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
saggi e anche i più cattivi
01:55
are female.
37
115974
3512
sono femminili.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Ho iniziato a notare questa cosa
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
quando effettivamente ho fatto vedere "Star Wars" a mia figlia,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
cioè qualche anno dopo e la situazione era diversa.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
A quel punto avevo anche un figlio.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Aveva solo tre anni all'epoca.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Non era stato invitato alla proiezione. Era troppo piccolo.
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
Ma era il secondogenito
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
e il livello di supervisione era precipitato. (Risate)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Quindi è sgattaiolato dentro
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
e gli è rimasto impresso
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
come mamma anatra fa con gli anatroccoli,
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
e io non penso capisca cosa stia succedendo,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
ma lui sicuramente ne viene assorbito.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
Io mi chiedo cos'è che stia assorbendo.
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Percepisce i temi del coraggio,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
della determinazione e della lealtà?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Percepisce il fatto che Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
si unisce all'esercito per rovesciare il governo?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Percepisce il fatto che
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
ci sono solo ragazzi nell'universo
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
a parte Zia Beru e ovviamente questa principessa,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
che è davvero grande, ma è il tipo che sta ad aspettare per tutto il film
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
così da poter premiare l'eroe con una medaglia e un occhiolino
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
per ringraziarlo di aver salvato l'universo, cosa che riesce a fare
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
grazie alla magia con cui è nato?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Confrontiamolo con "Il Mago di Oz" del 1939.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Come vince Dorothy nel film?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Facendo amicizia con tutti
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
e facendo da leader.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Ecco in che mondo vorrei far crescere i miei figli --
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
come Oz, ok? -- non in un mondo di tizi che combattono,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
che è il tipo di mondo in cui noi dobbiamo stare.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
Perché c'è così tanta Forza -- con la F maiuscola, Forza --
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
nei film per i nostri figli,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
e così poco della strada di mattoni gialli?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
È stato scritto tanto e bene sull'impatto
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
che hanno sulle ragazze i film violenti per ragazzi,
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
e dovreste leggerlo. È davvero buono.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
Non ho letto così tanto su come i ragazzi reagiscono a questo stimolo.
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
So per esperienza che
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
la principessa Leila non ha fornito il contesto adeguato
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
che mi sarebbe servito per navigare nel mondo adulto
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
che ha classi miste. (Risate)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Credo ci fosse il momento del primo bacio,
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
in cui mi aspettavo iniziassero i titoli di coda
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
perché quella è la fine del film, no?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
La mia ricerca è finita, ho la ragazza.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
Perché te ne stai ancora lì?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Non so cosa devo fare.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
I film si focalizzano decisamente sulla sconfitta del cattivo
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
e prendersi il premio, non c'è molto spazio
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
per altre relazioni o altri viaggi.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
È quasi come se, se sei un ragazzo
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
sei un animale goffo,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
se sei una ragazza devi metterti il vestito da guerriera.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Ci sono un sacco di eccezioni
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
e difenderò le principesse Disney contro tutti.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Ma mandano un messaggio ai bambini,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
ossia che i bambini non sono proprio il loro pubblico di riferimento.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Fanno un lavoro fantastico insegnando alle bambine
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
a difendersi dal patriarcato,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
ma non necessariamente mostrano ai bambini
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
come dovrebbero difendersi loro dal patriarcato.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Non ci sono modelli per loro.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Abbiamo anche delle grandi donne
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
che scrivono storie nuove per i nostri figli
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
e, per quanto Hermione e Katniss siano tridimensionali e incantevoli,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
si tratta sempre di film di guerra.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Ovviamente, lo studio più affermato di sempre
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
continua a sfornare un classico dopo l'altro,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
e sono tutti incentrati
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
sul percorso di un ragazzo, o un uomo
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
o due uomini che sono amici, o un uomo e il figlio,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
o due uomini che crescono una bambina.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Fino a quest'anno, come molti di voi penseranno,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
quando finalmente è uscito "Ribelle - The Brave".
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
Ve lo raccomando. Lo trasmettono sulla pay tv.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Ricordate quello che hanno detto i critici quando è uscito "Ribelle"?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
"Non posso credere che Pixar abbia fatto un film su una principessa".
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
È davvero bello. Non fatevi fermare da questo.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Ora, quasi nessuno di questi film ha passato il test di Bechdel.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Non so se ne abbiate mai sentito parlare.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
È ancora poco affermato e poco conosciuto
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
ma magari possiamo iniziare oggi.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel è un'artista di fumetti
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
e nella metà degli anni 80 ha registrato una conversazione
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
che ha avuto con un'amica, sulla valutazione di film che avevano visto.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
È molto semplice. Ci sono solo tre domande che dovreste fare:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Nel film, c'è più di un personaggio femminile
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
che abbia delle battute?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Vedete se risponde al requisito.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Queste donne parlano tra loro in qualche momento del film?
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
Le loro conversazioni hanno altri argomenti a parte
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
il ragazzo che piace a entrambe? (Risate)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Ok? Grazie. (Applausi)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Vi ringrazio.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Due donne che esistono e parlano tra loro di qualcosa.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Succede. Io l'ho visto,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
eppure raramente l'ho visto nei film
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
che conosciamo e amiamo.
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
Infatti questa settimana sono andato a vedere
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
un film di qualità, "Argo".
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Ok? Odore di Oscar, va alla grande al botteghino,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
un'idea unanime di come sia un film hollywoodiano di qualità.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Praticamente fallisce al test di Bechdel.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Non penso dovrebbe, perché buona parte del film,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
non so se l'abbiate visto, ma buona parte del film
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
è ambientata in questa ambasciata dove uomini e donne
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
si nascondono durante l'emergenza del sequestro.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Ci sono parecchie scene di uomini
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
che hanno conversazioni profonde e angoscianti mentre si nascondono
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
e il grande momento per una delle attrici sta
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
nello spuntare dalla porta e dire "Vieni a letto, tesoro?"
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
Questo per voi è Hollywood.
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Diamo un'occhiata ai numeri allora.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
2011, dei 100 film di maggiore successo,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
quanti pensate abbiano davvero delle protagoniste?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Undici. Non male.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Non è il numero di donne
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
appena elette al Congresso, quindi va bene.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Ma c'è un numero maggiore di questo
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
che vi deluderà.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
L'anno scorso il New York Times ha pubblicato uno studio
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
realizzato dal governo.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Ecco cosa diceva.
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Negli Stati Uniti una donna su cinque
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
sostiene di essere stata aggredita sessualmente in un certo momento della vita.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Ora, non credo che la colpa sia dell'intrattenimento per il pubblico.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Non credo che i film per bambini abbiamo qualcosa a che fare con ciò.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Non credo neanche
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
che i video musicali o la pornografia siano strettamente legati.
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
ma c'è qualcosa che non va
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
e quando sento di quella statistica,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
una delle cose a cui penso è
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
che ci sono un sacco di aggressori sessuali.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Chi sono questi tizi? Cosa stanno imparando?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Cosa non riescono ad imparare?
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
Stanno assimilando la storia che
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
il compito di un eroe sia sconfiggere il cattivo con la violenza
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
e poi incassare il premio, che sarebbe una donna
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
che non ha amici e non parla?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Stiamo assimilando questa storia?
09:37
You know,
180
577493
2346
Sapete,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
in quanto genitore con il privilegio
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
di crescere una figlia
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
come tutti quelli che stanno facendo la stessa cosa,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
riteniamo questo mondo e questa statistica davvero allarmanti
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
e vogliamo prepararli.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Abbiamo degli strumenti a nostra disposizione come il "potere femminile"
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
e speriamo possa essere d'aiuto,
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
ma devo chiedervi, il "potere femminile" le proteggerà
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
se, allo stesso tempo, attivamente o passivamente,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
educhiamo i nostri figli a mantenere il loro potere maschile?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Voglio dire, io penso che la fila al Netflix
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
sia un modo per fare qualcosa di davvero importante,
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
e mi rivolgo sopratutto ai papà qui.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Credo che dobbiamo mostrare ai nostri figli
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
un nuovo esempio di mascolinità.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
La definizione di mascolinità si sta trasformando.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Avete letto di come la nuova economia
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
stia cambiando i ruoli di chi cura casa e figli e chi guadagna.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Stanno mandando tutto all'aria.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Quindi i nostri figli dovranno trovare un modo
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
per adattarsi a questo, nuove relazioni tra loro,
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
e credo che noi dovremmo mostrarlo loro ed essere un esempio
10:46
how a real man
203
646777
3701
di come un vero uomo
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
sia qualcuno che si fida delle sue sorelle
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
e le rispetta, vuole stare nel loro gruppo,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
e prende posizione contro i veri cattivi,
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
cioè gli uomini che vogliono maltrattare le donne.
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
E io penso che il nostro compito nella fila al Netflix
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
sia cercare quei film che passano il test di Bechdel,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
se li troviamo, e cercare le eroine
11:16
who are there,
211
676000
1586
che sono lì,
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
che mostrano vero coraggio, che uniscono le persone,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
e spingere i nostri figli ad identificarsi con quelle eroine
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
e dire "Voglio essere in squadra con loro",
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
perché saranno in squadra con loro.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Quando ho chiesto a mia figlia chi fosse il suo personaggio preferito in "Star Wars"
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
sapete cosa ha risposto?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi e Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Cos'hanno in comune questi due?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Forse non si tratta solo del vestito scintillante.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Credo che siano degli esperti.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Io credo che siano le due persone nel film
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
più sagge degli altri
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
e amano condividere le loro conoscenze con gli altri
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
per aiutarli a raggiungere il loro potenziale.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
Sono dei leader.
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Mi piace questo tipo di ricerca per mia figlia
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
e mi piace questo tipo di ricerca per mio figlio.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Voglio più ricerche come questa.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Voglio meno ricerche in cui si dica a mio figlio,
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
"Vai fuori e combatti da solo"
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
e più ricerche in cui lui vede che il suo compito è unirsi a un gruppo,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
magari uno guidato da una donna,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
per aiutare le altre persone a migliorarsi
12:31
and be better people,
236
751756
2392
ed essere persone migliori,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
come il Mago di Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Vi ringrazio.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7