How movies teach manhood | Colin Stokes

3,356,281 views ・ 2013-01-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Cristina Nicolae
00:15
You know, my favorite part of being a dad
1
15682
2530
Știți ce-mi place cel mai mult la a fi tată?
00:18
is the movies I get to watch.
2
18212
3259
Filmele pe care ajung să le văd.
00:21
I love sharing my favorite movies with my kids,
3
21471
1881
Ador să mă uit la filmele preferate cu copiii mei.
00:23
and when my daughter was four,
4
23352
2596
Când fiica mea avea patru ani
00:25
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
5
25948
2890
ne-am uitat împreună la „Vrăjitorul din Oz”.
00:28
It totally dominated her imagination for months.
6
28838
3399
Nu și l-a putut scoate din minte luni întregi.
00:32
Her favorite character was Glinda, of course.
7
32237
3218
Personajul preferat era Glinda, bineînțeles.
00:35
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
8
35455
2060
I-a oferit scuza perfectă să poarte o rochie sclipitoare
00:37
and carry a wand.
9
37515
1654
și să poarte o baghetă magică.
00:39
But you watch that movie enough times,
10
39169
2409
Dar te uiți la film de mai multe ori
00:41
and you start to realize how unusual it is.
11
41578
1433
și începi să-ți dai seama cât e de neobișnuit.
00:43
Now we live today, and are raising our children,
12
43011
2852
Trăim ancorați în prezent și ne creștem copiii
00:45
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
13
45863
6350
într-un complex de fantezie, spectacol și industrie.
00:52
But "The Wizard of Oz" stood alone.
14
52213
1745
Totuși, „Vrăjitorul din Oz” a fost un caz aparte.
00:53
It did not start that trend.
15
53958
2187
Nu a urmat acea tendință.
00:56
Forty years later was when the trend really caught on,
16
56145
3422
40 de ani mai târziu, tendința a prins,
00:59
with, interestingly, another movie
17
59567
2349
interesant, cu un alt film
01:01
that featured a metal guy
18
61916
2135
care înfățișa un tip de metal
01:04
and a furry guy
19
64051
1384
01:05
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
20
65435
5211
și un tip cu blană
deghizându-se în gărzile inamicului ca să salveze o fată.
01:10
Do you know what I'm talking about? (Laughter)
21
70646
2441
Știți despre ce vorbesc? (Râsete)
01:13
Yeah.
22
73087
1475
01:14
Now, there's a big difference between these two movies,
23
74562
3723
Exact.
E mare diferență între cele două filme,
01:18
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
24
78285
2037
câteva deosebiri majore între „Vrăjitorul din Oz”
01:20
and all the movies we watch today.
25
80322
933
01:21
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
26
81255
3305
și toate filmele din prezent.
Există foarte puțină violență în „Vrăjitorul din Oz”.
01:24
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
27
84560
5245
Maimuțele sunt agresive, ca și merii, de altfel.
01:29
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
28
89805
3607
Dar dacă „Vrăjitorul din Oz” ar fi realizat în prezent,
01:33
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
29
93412
4426
vrăjitorul ar spune: - Dorothy, tu ești salvatoarea tărâmului Oz
01:37
that the prophecy foretold.
30
97838
1762
pe care profeția a prezis-o.
01:39
Use your magic slippers to defeat
31
99600
2074
Folosește-ți pantofiorii fermecați ca să învingi
01:41
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
32
101674
3613
armatele cibernetice ale Vrăjitoarei cele rele.
01:45
But that's not how it happens.
33
105287
1652
Dar nu se întâmplă așa.
01:46
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
34
106939
2402
Un alt lucru unic la „Vrăjitorul din Oz”
01:49
to me is that all of the most heroic
35
109341
3303
este că personajele cele mai viteze,
01:52
and wise and even villainous characters
36
112644
3330
înțelepte și chiar și cele negative
01:55
are female.
37
115974
3512
sunt toate femei.
01:59
Now I started to notice this
38
119486
2114
Am început să îmi dau seama de asta
02:01
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
39
121600
3145
când i-am arătat fiicei mele „Războiul stelelor”,
02:04
which was years later, and the situation was different.
40
124745
2536
ani mai târziu, și situația era diferită.
02:07
At that point I also had a son.
41
127281
3139
În acel moment aveam și un fiu.
02:10
He was only three at the time.
42
130420
1727
Avea numai trei ani pe atunci.
02:12
He was not invited to the screening. He was too young for that.
43
132147
4146
Nu fusese invitat la difuzare. Era prea mic pentru asta.
Dar era al doilea copil
02:16
But he was the second child,
44
136293
1321
02:17
and the level of supervision had plummeted. (Laughter)
45
137614
3773
și nivelul de supraveghere scăzuse drastic. (Râsete)
02:21
So he wandered in,
46
141387
3614
Așa că s-a furișat înăuntru
02:25
and it imprinted on him
47
145001
4029
și filmul și-a pus amprenta asupra lui
02:29
like a mommy duck does to its duckling,
48
149030
5642
așa cum face o rață cu bobocul ei.
02:34
and I don't think he understands what's going on,
49
154672
3779
Nu știu dacă înțelege ce se petrece,
02:38
but he is sure soaking in it.
50
158451
3527
dar e cu totul absorbit.
02:41
And I wonder what he's soaking in.
51
161978
1369
02:43
Is he picking up on the themes of courage
52
163347
2478
Mă întreb ce anume îl fascinează.
Oare prinde idea curajului,
02:45
and perseverance and loyalty?
53
165825
2117
perseverența și loialitatea?
02:47
Is he picking up on the fact that Luke
54
167942
2980
Înțelege faptul că Luke
02:50
joins an army to overthrow the government?
55
170922
4894
se înrolează în armată ca să răstoarne guvernul?
02:55
Is he picking up on the fact that
56
175816
1656
Sau e atras de faptul
02:57
there are only boys in the universe
57
177472
3103
că sunt numai băieți în univers,
03:00
except for Aunt Beru, and of course this princess,
58
180575
3189
cu excepția Mătuşii Beru şi, bineînţeles, a acestei prinţese,
03:03
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
59
183764
4450
care-i grozavă, dar care aşteaptă aproape tot filmul
03:08
so that she can award the hero with a medal and a wink
60
188214
3229
să-l recompenseze pe erou cu o medalie şi o ochiadă,
03:11
to thank him for saving the universe, which he does
61
191443
2553
să-i mulţumească pentru a fi salvat universul
03:13
by the magic that he was born with?
62
193996
3226
cu ajutorul puterilor magice cu care s-a născut?
03:17
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz."
63
197222
2966
Comparaţi cu „Vrăjitorul din Oz" din 1939.
03:20
How does Dorothy win her movie?
64
200188
2629
Cum îşi câştigă Dorothy filmul?
03:22
By making friends with everybody
65
202817
2950
Împrietenindu-se cu toţi
03:25
and being a leader.
66
205767
1777
şi fiind un lider.
03:27
That's kind of the world I'd rather raise my kids in --
67
207544
3306
Într-o astfel de lume mi-aş creşte copiii –
03:30
Oz, right? -- and not the world of dudes fighting,
68
210850
3890
Oz ! – nu lumea tipilor care se luptă,
03:34
which is where we kind of have to be.
69
214740
1903
lumea în care suntem nevoiți să fim.
03:36
Why is there so much Force -- capital F, Force --
70
216643
3780
De ce există atâta Forţă cu F mare
03:40
in the movies we have for our kids,
71
220423
1687
în filmele pentru copiii noştri,
03:42
and so little yellow brick road?
72
222110
2445
şi aşa de puţin drum pavat cu cărămidă galbenă?
03:44
There is a lot of great writing about the impact
73
224555
3417
S-a scris mult despre impactul
03:47
that the boy-violent movie has on girls,
74
227972
4247
filmelor violente cu băieţi asupra fetelor.
03:52
and you should do that reading. It's very good.
75
232219
2618
Ar trebui să citiţi materialul acesta. E foarte bun.
03:54
I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe.
76
234837
4874
N-am citit multe despre cum iau băieţii acest „virus".
03:59
I know from my own experience that
77
239711
2550
Ştiu din proprie experienţă că
04:02
Princess Leia did not provide the adequate context
78
242261
5625
prinţesa Leia nu a oferit contextul adecvat
04:07
that I could have used in navigating the adult world
79
247886
4129
pe care l-aş fi putut folosi în călătoria în lumea adulţilor
04:12
that is co-ed. (Laughter)
80
252015
4601
care-i de fapt pentru ambele sexe. (Râsete)
04:16
I think there was a first-kiss moment
81
256616
3190
Cred că a fost momentul primului sărut
04:19
when I really expected the credits to start rolling
82
259806
3331
când m-am aşteptat să ruleze numele producătorilor pe ecran,
04:23
because that's the end of the movie, right?
83
263137
2803
pentru că acesta e sfârșitul filmului, nu?
04:25
I finished my quest, I got the girl.
84
265940
2297
Mi-am încheiat călătoria, fata e a mea.
04:28
Why are you still standing there?
85
268237
3131
De ce mai sunteți acolo încă?
04:31
I don't know what I'm supposed to do.
86
271368
1445
Nu știu ce să fac.
04:32
The movies are very, very focused on defeating the villain
87
272813
3188
Filmele se axează foarte mult pe înfrângerea personajului negativ
04:36
and getting your reward, and there's not a lot of room
88
276001
2588
și pe obținerea recompensei și nu prea mai e loc
04:38
for other relationships and other journeys.
89
278589
2891
pentru alte relații și alte călătorii.
04:41
It's almost as though if you're a boy,
90
281480
2239
E aproape ca și cum, dacă ești băiat,
04:43
you are a dopey animal,
91
283719
2081
ești un animal prostuț,
04:45
and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
92
285800
4474
iar dacă ești fată, trebuie să-ți aduci costumul de războinică.
04:50
There are plenty of exceptions,
93
290274
2188
Sunt o mulțime de excepții,
04:52
and I will defend the Disney princesses in front of any you.
94
292462
5297
și o să apăr prințesele Disney în fața oricui.
04:57
But they do send a message to boys,
95
297759
3052
Dar se transmite un mesaj băieților,
05:00
that they are not, the boys are not really the target audience.
96
300811
2506
anume că nu ei sunt adevărata audiență.
05:03
They are doing a phenomenal job of teaching girls
97
303317
2442
Fac o treabă minunată din a le învăța pe fete
05:05
how to defend against the patriarchy,
98
305759
3372
cum să se apere împotriva patriarhatului,
05:09
but they are not necessarily showing boys
99
309131
1965
dar nu arată băieților
05:11
how they're supposed to defend against the patriarchy.
100
311096
2834
cum să lupte împotriva patriarhatului.
05:13
There's no models for them.
101
313930
2140
Nu există modele pentru ei.
05:16
And we also have some terrific women
102
316070
3273
Și mai avem și niște femei minunate
05:19
who are writing new stories for our kids,
103
319343
2137
care scriu noi povești pentru copiii noștri,
05:21
and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are,
104
321480
4742
și chiar dacă Hermione și Katniss sunt tridimensionale și încântătoare,
05:26
these are still war movies.
105
326222
2126
rămân totuși filme ce înfățișează un război.
05:28
And, of course, the most successful studio of all time
106
328348
4108
Și, bineînțeles, cea mai de succes casă de producție a tuturor timpurilor
05:32
continues to crank out classic after classic,
107
332456
4130
continuă să scoată pe bandă rulantă filme clasice,
05:36
every single one of them about
108
336586
2744
toate despre
05:39
the journey of a boy, or a man,
109
339330
3770
călătoria unui băiat, sau a unui bărbat,
05:43
or two men who are friends, or a man and his son,
110
343100
3644
sau doi bărbați prieteni, sau un bărbat și fiul său,
05:46
or two men who are raising a little girl.
111
346744
3595
sau doi bărbați care cresc o fetiță.
05:50
Until, as many of you are thinking, this year,
112
350339
3740
Până anul acesta, după cum știți,
05:54
when they finally came out with "Brave."
113
354079
1726
05:55
I recommend it to all of you. It's on demand now.
114
355805
4007
când au scos, în sfârșit, „Neînfricata”.
Îl recomand tuturor. E la cerere acum.
05:59
Do you remember what the critics said when "Brave" came out?
115
359812
3894
Vă amintiți ce au spus criticii când a fost lansat „Neînfricata”?
06:03
"Aw, I can't believe Pixar made a princess movie."
116
363706
4408
– Nu pot să cred că Pixar a făcut un film cu prințese.
06:08
It's very good. Don't let that stop you.
117
368114
2121
E foarte bun. Mergeți să-l vedeți.
06:10
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test.
118
370235
3892
Ei bine, aproape niciun film nu trece testul Bechdel.
06:14
I don't know if you've heard of this.
119
374127
1186
Nu știu dacă ați auzit de testul ăsta.
06:15
It has not yet caught on and caught fire,
120
375313
2822
N-a prins la public încă și n-a luat amploare,
06:18
but maybe today we will start a movement.
121
378135
2081
dar poate inițiem o mișcare astăzi.
06:20
Alison Bechdel is a comic book artist,
122
380216
2782
Alison Bechdel e o autoare de benzi desenate
06:22
and back in the mid-'80s, she recorded this conversation
123
382998
5106
și prin anii 80 a înregistrat o conversație
06:28
she'd had with a friend about assessing the movies that they saw.
124
388104
3574
cu un prieten despre evaluarea filmelor pe care le vizionau.
06:31
And it's very simple. There's just three questions you should ask:
125
391678
2986
E simplu. Sunt trei întrebări care trebuie puse:
06:34
Is there more than one character in the movie
126
394664
2510
Există în film mai mult de un singur personaj
06:37
that is female who has lines?
127
397174
3601
feminin care are replici?
06:40
So try to meet that bar.
128
400775
2580
Încercați să atingeți standardul acesta.
06:43
And do these women talk to each other at any point in the movie?
129
403355
5660
Iar aceste femei își vorbesc pe parcursul filmului?
Și conversația lor este și despre altceva în afară de
06:49
And is their conversation about something other than
130
409015
3453
06:52
the guy that they both like? (Laughter)
131
412468
3316
băiatul pe care amândouă îl plac? (Râsete)
06:55
Right? Thank you. (Applause)
132
415784
4332
Nu-i așa? Mulțumesc. (Aplauze)
07:00
Thank you very much.
133
420116
1825
Mulțumesc frumos.
07:01
Two women who exist and talk to each other about stuff.
134
421941
7603
Două femei care există și discută una cu alta despre diverse.
07:09
It does happen. I've seen it,
135
429544
5130
Se întâmplă. Am văzut asta,
07:14
and yet I very rarely see it in the movies
136
434674
2948
dar întâlnesc asta foarte rar în filmele
07:17
that we know and love.
137
437622
1167
07:18
In fact, this week I went to see
138
438789
2160
pe care le știm și le îndrăgim.
07:20
a very high-quality movie, "Argo."
139
440949
3614
De fapt, săptămâna asta am fost să văd
un film foarte bun: Argo.
07:24
Right? Oscar buzz, doing great at the box office,
140
444563
3659
Nominalizat la Oscar, vânzări mari la caserie,
07:28
a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
141
448222
4284
o părere unanimă despre ce înseamnă un film Hollywood de calitate.
07:32
It pretty much flunks the Bechdel test.
142
452506
2684
Dar pică testul Bechdel.
07:35
And I don't think it should, because a lot of the movie,
143
455190
3807
Nu-i normal, pentru că o mare parte a filmului,
07:38
I don't know if you've seen it, but a lot of the movie
144
458997
1581
nu știu dacă l-ați văzut, mare parte
07:40
takes place in this embassy where men and women
145
460578
3458
se petrece într-o ambasadă unde bărbați și femei
07:44
are hiding out during the hostage crisis.
146
464036
2677
se ascund în timpul unei luări de ostateci.
07:46
We've got quite a few scenes of the men
147
466713
1889
Avem multe scene cu bărbați
07:48
having deep, angst-ridden conversations in this hideout,
148
468602
4161
poartând în această ascunzătoare conversații profunde, marcate de anxietate,
07:52
and the great moment for one of the actresses is
149
472763
4016
și momentul de glorie pentru una dintre actrițe este
07:56
to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?"
150
476779
5122
când aruncă o privire prin ușa întredeschisă și spune: – Vii la culcare, iubitule?
Acesta e Hollywoodul.
08:01
That's Hollywood for you.
151
481901
2001
08:03
So let's look at the numbers.
152
483902
2445
Să ne uităm la cifre.
08:06
2011, of the 100 most popular movies,
153
486347
3562
2011: dintre cele mai populare 100 de filme,
08:09
how many of them do you think actually have female protagonists?
154
489909
4245
câte credeți că au femei ca protagoniste?
08:14
Eleven. It's not bad.
155
494154
3294
Unsprezece. Nu e rău.
08:17
It's not as many percent as the number of women
156
497448
3695
Nu-i procentul femeilor
08:21
we've just elected to Congress, so that's good.
157
501143
3126
pe care tocmai le-am ales în Congres, asta-i bine.
08:24
But there is a number that is greater than this
158
504269
3004
Dar există un număr mai mare decât acesta
08:27
that's going to bring this room down.
159
507273
2657
și care o să vă șocheze.
08:29
Last year, The New York Times published a study
160
509930
3662
Anul trecut, The New York Times a publicat un studiu
08:33
that the government had done.
161
513592
1659
făcut de guvern.
08:35
Here's what it said.
162
515251
1388
Iată ce spune:
08:36
One out of five women in America
163
516639
4216
Una din cinci femei în America
08:40
say that they have been sexually assaulted some time in their life.
164
520855
6253
spune că a fost agresată sexual la un moment dat.
08:47
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
165
527108
3784
Nu cred că e vina divertismentului popular.
08:50
I don't think kids' movies have anything to do with that.
166
530892
4283
Nu cred că filmele pentru copii au de-a face cu asta.
08:55
I don't even think that
167
535175
1778
Nici măcar nu cred că
08:56
music videos or pornography are really directly related to that,
168
536953
3555
videourile muzicale și pornografia au legătură directă cu asta,
09:00
but something is going wrong,
169
540508
2765
dar ceva nu-i în regulă.
09:03
and when I hear that statistic,
170
543273
3051
Și când aud statisticile,
09:06
one of the things I think of is
171
546324
2505
un lucru la care mă gândesc e că asta
09:08
that's a lot of sexual assailants.
172
548829
4125
înseamnă o mulțime de agresiuni sexuale.
09:12
Who are these guys? What are they learning?
173
552954
3360
Cine sunt tipii ăștia? Ce învață ei?
Ce nu reușesc să învețe?
09:16
What are they failing to learn?
174
556314
1716
Asimilează oare povestea că
09:18
Are they absorbing the story that
175
558030
2150
treaba unui erou masculin e să înfrângă răufăcătorul prin violență
09:20
a male hero's job is to defeat the villain with violence
176
560180
4527
09:24
and then collect the reward, which is a woman
177
564707
2533
și apoi să-și ia recompensa, o femeie
09:27
who has no friends and doesn't speak?
178
567240
5048
care nu are prieteni și care nu vorbește?
09:32
Are we soaking up that story?
179
572288
5205
Ne lăsăm furați de această poveste?
09:37
You know,
180
577493
2346
Știți,
09:39
as a parent with the privilege
181
579839
2767
ca părinte care are privilegiul
09:42
of raising a daughter
182
582606
2644
de a crește o fată,
09:45
like all of you who are doing the same thing,
183
585250
2869
la fel ca toți care faceți același lucru,
09:48
we find this world and this statistic very alarming
184
588119
3780
găsim această lume și aceste statistici foarte alarmante
09:51
and we want to prepare them.
185
591899
1137
și vrem să îi pregătim.
09:53
We have tools at our disposal like "girl power,"
186
593036
4286
Avem la îndemână mijloace de genul „puterea fetelor”,
09:57
and we hope that that will help,
187
597322
2734
și sperăm că le va fi de folos.
10:00
but I gotta wonder, is girl power going to protect them
188
600056
3609
Dar mă întreb dacă puterea asta a fetelor le va proteja,
10:03
if, at the same time, actively or passively,
189
603665
2598
dacă, activ sau pasiv,
10:06
we are training our sons to maintain their boy power?
190
606263
4953
ne învățăm simultan fiii să-și păstreze puterea băieților?
10:11
I mean, I think the Netflix queue
191
611216
3398
Ce comandăm la Netflix
10:14
is one way that we can do something very important,
192
614614
3256
e o modalitate de a face ceva important.
10:17
and I'm talking mainly to the dads here.
193
617870
3055
Și mă adresez în principal taților.
10:20
I think we have got to show our sons
194
620925
2850
Cred că trebuie să le arătăm fiilor noștri
10:23
a new definition of manhood.
195
623775
1856
o nouă definiție a bărbăției.
10:25
The definition of manhood is already turning upside down.
196
625631
4520
Definiția calității de a fi bărbat se inversează deja.
10:30
You've read about how the new economy
197
630151
2131
Ați citit despre modul în care noua economie
10:32
is changing the roles of caregiver and wage earner.
198
632282
3401
schimbă rolul îngrijitorului și cel al salariatului.
10:35
They're throwing it up in the air.
199
635683
1654
Aruncă asta în aer.
10:37
So our sons are going to have to find some way
200
637337
2618
Fiii noștri vor trebui să găsească un mod
10:39
of adapting to this, some new relationship with each other,
201
639955
2975
de a se adapta, o relație nouă.
10:42
and I think we really have to show them, and model for them,
202
642930
3847
Trebuie să le arătăm, să le fim model
10:46
how a real man
203
646777
3701
pentru un bărbat adevărat,
10:50
is someone who trusts his sisters
204
650478
3769
cineva care are încredere în surorile lui,
10:54
and respects them, and wants to be on their team,
205
654247
3173
care le respectă și vrea să fie în echipa lor
și le ține piept băieților răi,
10:57
and stands up against the real bad guys,
206
657420
3623
care sunt cei care vor să abuzeze de femei.
11:01
who are the men who want to abuse the women.
207
661043
3856
11:04
And I think our job in the Netflix queue
208
664899
3051
Sarcina noastră în comenzile de la Netflix
11:07
is to look out for those movies that pass the Bechdel Test,
209
667950
3769
e să căutăm acele filme care trec testul Bechdel,
11:11
if we can find them, and to seek out the heroines
210
671719
4281
dacă le putem găsi, și să căutăm eroinele,
cele care există,
11:16
who are there,
211
676000
1586
11:17
who show real courage, who bring people together,
212
677586
3789
care dau dovadă de curaj, care aduc oamenii laolaltă,
11:21
and to nudge our sons to identify with those heroines
213
681375
3588
și să-i îndrumăm pe fiii noștri să se identifice cu acele eroine
11:24
and to say, "I want to be on their team,"
214
684963
3485
și să spună: - Vreau să fiu în echipa lor,
11:28
because they're going to be on their team.
215
688448
4582
pentru că oricum vor fi în echipa lor.
11:33
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars,"
216
693030
3694
Când mi-am întrebat fiica despre personajul favorit din Razboiul stelelelor,
11:36
do you know what she said?
217
696724
2029
știți ce mi-a răspuns?
11:38
Obi-Wan.
218
698753
2503
Obi-Wan.
11:41
Obi-Wan Kenobi and Glinda.
219
701256
3897
Obi-Wan Kenobi și Glinda.
11:45
What do these two have in common?
220
705153
3467
Ce au aceștia doi în comun?
11:48
Maybe it's not just the sparkly dress.
221
708620
1924
Poate nu doar rochița strălucitoare.
11:50
I think these people are experts.
222
710544
3627
Cred că oamenii aceștia sunt experți.
11:54
I think these are the two people in the movie
223
714171
1526
Sunt cei doi oameni din film
11:55
who know more than anybody else,
224
715697
1568
care știu mai mult decât oricine altcineva
11:57
and they love sharing their knowledge with other people
225
717265
3327
și cărora le place să-și împărtășeasca cunoștințele altora
12:00
to help them reach their potential.
226
720592
3104
pentru a-i ajuta să-și realizeze potențialul.
12:03
Now, they are leaders.
227
723696
2008
12:05
I like that kind of quest for my daughter,
228
725704
2218
Sunt lideri.
Mi-ar plăcea o astfel de călătorie pentru fiica mea,
12:07
and I like that kind of quest for my son.
229
727922
2187
mi-ar plăcea o astfel de călătorie pentru fiul meu.
12:10
I want more quests like that.
230
730109
1911
Vreau mai multe călătorii de genul acesta.
12:12
I want fewer quests where my son is told,
231
732020
2600
Vreau mai puține călătorii în care fiului meu i se spune:
12:14
"Go out and fight it alone,"
232
734620
2211
- Du-te și luptă singur!
12:16
and more quests where he sees that it's his job to join a team,
233
736831
5205
și mai multe în care vede că e sarcina lui să se alăture unei echipe,
12:22
maybe a team led by women,
234
742036
4100
poate unei echipe conduse de femei,
12:26
to help other people become better
235
746136
5620
pentru a ajuta alți oameni să devină mai buni,
12:31
and be better people,
236
751756
2392
să fie mai buni,
12:34
like the Wizard of Oz.
237
754148
2282
precum Vrajitorul din Oz.
12:36
Thank you.
238
756430
13309
Vă mulțumesc.
(Urale) (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7